Zalamegyei Ujság, 1932. október-december (15. évfolyam, 223-297. szám)

1932-10-30 / 248. szám

Zaiamegyei Újság 1932 október 30. A kormányzóné ezen a télen is folytatja a segélyakciót. Krónika. Én nem tudom, mi lesz velünk, Mit hoz nekünk ez a tél, Csak azt tudom, hogy tőle most Mindenki oly nagyon fél. Nem várjuk a korcsolyázást Sem más téli jó sportot, Komoly ügyek és nagy bajok Okoznak most sok gondot. Tudjuk, gyenge volt a termés, S a pénz mindig nagyon kevés, Ez pediglen szükséges, Mivel sok az Ínséges. Jönnek az új százpengősök, A régiek kikopnak. Az újak majd szebbek lesznek S finomabbui rapognak. Ideje, hogy csere legyen, Régi helyét új állja. Az ember az új pénzt mindig Reménytelién is várja. Az új bankót tehát várjuk Tiszta szívből azt kívánjuk, jöjjön hát csak mielőbb S ne csak szebb legyen, de több. Sok mindenre megtanított Bennünket az új világ. Amerika volt a mester, Európa a diák. Gyorsaságot is tanultunk És termelő jó munkát, Amiért az új világnak Egy kis hálát adunk hát. De azt már meg nem tanuljuk, — Mint azt most is olvashatjuk — Hogy fölösen termeljünk És búzával tüzeljünk. A tegnapi nagyvásáron Kisebb volt a felhajtás, De örömmel mondogaíják, Nagyobb volt a vásárlás. Gazdát cserélt a vásáron Nagyszámban sok szép állat, Kaptak értök az eladók Meglehetős jó árat. Az árak hát emelkednek, Állatok meg kevesbednek S hogyha még jobb lesz az ár, Nem lesz, mit eladni már. Ipszilon. Vitéz Horthy Mik'ósné, a kor­mányzó felesége ezidén is meg­indítja a segélyakciót s ennek ér­dekében felhívással fordul a ma­gyar társadalomhoz. Felhívásában a következőket mondja : Miután segélyakciómnak az el­múlt években elért eredményei­ből meggyőződtem arról, hogy az akcióm iránt megnyilvánult biza­lom mily nagy mértékben enyhí­tette az Ínségben sínylődő szegé­nyek szenvedését, elhatároztam, hogy akciómat nemcsak folytatni fogom, de a még folyton súlyos­bodó gazdasági viszonyokra való tekintettel a már eddig elért ke­reteken túl is fejleszteni törek­szem, hogy a nyomor által ütött sebekre még több gyógyirt nyújt­hassak. Mielőtt azonban egy újabb ada­kozásra kérném fel a magyar tár­sadalmat, szivem egész melegé­vei mondok a segélyezett szegé­nyek nevében is köszönetét mind­azoknak a nemesszivü adakozók­nak, akik adományaikkal az el- műd tél nyomorának leküzdését elősegítették. Szükségét érzem an- annak, hogy nyilvános elszá­molással tájékoztassam ar. egész közönségei arról, hogy a társada­lom nagy megértése, mellyel fel­hívásomat fogadta és elismerésre méltó áldozatkészsége, mellyel emberbaráli kötelességének tett eleget, mi módon és mennyire mozdította elő az ínségeseknek az elmúlt tél súlyos nélkülözésein való áisegitését. Gyűjtésem eredménye 531.790 pengő 42 fillér és majdnem ha­sonló értékű természetbeni ado­mány volt. Segélyben részesült az 1931-32. évben 129.123 egyén, illetve család és 63 intézet. (Itt részletezi a főméitóságu asszony, kik és milyen segélyben részesültek.) Akciómból segáyben kizárólag csak az arra rászórni és érdemes szegények részesültek. Kivizsgá­latlanul soha senkinek sem nyúj­tottam segélyt. Minden egyes eset­ben e'őzetes pontos és körülte kintő környezettanulmányt végez­tettem, Ily módon váit lehetővé az is, hogy a kérvényezők leg­nagyobb részénéi a segítséget oly irányban adhattam, amelyben a legnagyobb szükséget szenvedték. Amint az elszámolásomból kitű­nik, az akcióval kapcsolatos min­dennemű munkát egyetlen fillér adminisztrációs költség néikül végeztettem. Hogy pedig ezt meg­tehettem, köszönöm néhány szo­ciális intézmény áldozatkész hölgy- tagjainak, kik a legmesszebbmenő önfeláldozással és teijes önzetlen­séggel végzik szabad idejűkben a sok fáradtságot igénylő munkát. Több százezer Ínséges szorongó aggódását, amellyel a közelgő tél szenvedéseinek megkönnyítését várja, mé yen á'érezve kérem azo­kat, akiknek módjukban van a segítés, járuljanak hozzá adomá­nyaikkal gyűjtésemhez. És ami­dőn a magyar társadalom áido zatkészsége iránti teljes bizalom­má! indítom ismét útnak segélyt- kérő felhívásomat, hiszem, hogy mindenki átérzi a sürgős segítés szükségességét és ugyanazzal a megértéssel fog az Ínség enyhí­tését célzó munkám támogatására sietni, amint azt eddig is tette. A legkisebb adományt is meleg köszönettel fogadom, ne gondolja senk', hogy kis összeget nem ér­demes eikü deni, mert a sok kis összeg összetéve, több száz C;a Iád nyomorának enyhítésére lesz alkalmas. Bízom b.nne, hogy felhívásom a magyar társadalom melegen érző szivében bőven termő talajra fog találni és a bekövetkezendő nehéz télen ismét nagyon sok szárnyaszegtü és hitéi veszteit szegény családiak ludjuK vissza- rdm a jobb jövőbe vetett bizalmát. Horthy Miklósáé. A magyar asszonyok küldöttsége Mussolininál Róma, október 29. A Magyar Asszonyok Nemzeti Szövetségének küldöttsége tegnap este tisztelgett Mussolininál, akit Tormay Cecil üdvözölt iendületes bestédben. Mussolini válaszában hangsú­lyozta, hogy a magyar nemzet mindig számíthat Olaszország és az ő támogatására. A miniszter­elnök ezután átvette a magyar asszonyok ajándékát, egy gyö­nyörű halasi csipkeíerúői. Beszél­getés közben megjegyezte, hogy mindig védi az asszonyokat, mert azok csodákat tudnak művelni. A fascizmus tízéves fordulójá­nak jubiláns ünnepségei tegnap folytak ie, s ez alkalommal a lakosság leírhatatlan lelkesedéssel ünnepelte Mussolinit és a fasciz- musí. Nagy tömegek előtt olvas­ták fel Mussolini üzenetét, majd számos közmüvet és középületet avattak fel. Tegnap avatták fel azt az új u'cát is, amely a Piazza Veneziát a Colosseummal köti össze. Az új utcán 17 ezer hadi­rokkant vonult fel Mussolini előtt. Délután Msrconi szenátor az olasz akadémia üdvözletét tolmá­csolta Mussolininak. Kamatmentes DID építkezési kölcsönök elhelyezésére agilis munkatársakat keres szép kere­seti lehetőséggel a vármegyei fő­képviselet : BUDAPESTI INGATLANBANK Rt. Zalavármegyei főképviselete: Zalaegerszeg, Kossuth-u. 26 sz. Válaszbélyeg mellékelendő. Semmeringi emlékek. Irta : Dr. Fatér János. Ágfalva, Agendorf! Magyar­osztrák határállomás. A magyar vonatkísérők és katonák tisztel­géssel átadják helyüket az oszt­rák kollégáknak s e pillanattól fogva már „osztrák“ területen robog velem a vonat. Kelletlenül, szinte sokszor szenvtelen mozdu­lattal nyújtom át vasúti jegyemet a tányérsapkás osztrák vonat­kísérőnek, az útlevelemet pedig a szigorú, szinte komorarcu oszt­rák katonának. Mintha ők lennének az okai, hogy az azután következő állo­mások, községek nevei megvál­toztak. — Maitonfa Mattersdorf, Savanyúkút Sauerbrunn lett. Savanyúkút — Sauerbrunn ! A mienk volt, most az osztrákoké! Bájos, kies fürdő- és gyógyhely, — német szótól hangos ! Pedig, ha magyar lenne még idillikusabb, helynek látnám. A velünk monarchiában élt Ausztria jelentékény, érzékeny vesztességet okozott nekünk. Ezen gondolkoztam, amikor két napi savanyukuti tartózkodá­som alatt egy üzlet felé irá nyitottam lépteimet. Igen elme­rültem gondolataimban, mert amidőn beléptem a boltba, „jó­napot kívánok“ szavakkal kö­szöntem. S nagy meglepetésemre az üzlet tulajdonosa, idősebb ember, magyar szavakkal fogadott és sokáig elbeszélgettem a derék osztráknemzetiségü, de magyar anyanyelvű emberrel! „Mi, öregek, tudunk magyarul, s ha találko­zunk, el is beszélgetünk ezen a komoly, szép nyelven, de a fiaim ? Azok már nem tudnak atyjuk nyelvén !“ . . . Szomorú, fájó * érzésekkel ha­ladtam tova parkon a át, s azon gondolkodtam, ha egy-két évtized múlva én, mint „öreg“, ismét erre járok, a „kisebbségi“ helye­ken még keresve sem találok olyan embert a most felnövő nemzedék között, aki magyarul tudna, aki magyar szavakkal fo­gadna. Amikor a vonatom megérke­zett Wiener—Neustadt állomásra, kissé felszabadultam a fájó érzé­sek alól. Wiener—Neustadtban beszálltam abba a vonatba, ame­lyik Európa legelső, legszebb he­gyi vasutján halad. Nyolcvan km.-es ut. Másfél órán át karcsú pillérű magas viaduktokon, igen sok alaguton robog a vonat Semmering felé. A gőzmozdony sűrű fekete szénfüstöt hagyva maga után, szinte fáradt lihegés- sel tör előre, felverve a hatalmas osztrák fenyvesek csendjét, rop­pant sziklabércekről alábámuló várak és várromok hallgatag ál­modozását. — Lent a völgyben gyárkémények ontják a kőszén­füstöt, felrajzolva az égre a civi­lizáció képét. — A romantika és a civilizáció találkozik e helyen! — A romantika repkénylepte vár­tornyaival lehunyt szemű, alvó, mozdulatlan mult; a viaduktok láncán, alagutakon átszáguldó mozdonyóriás pedig az új, a ci­vilizált élet rohanó jellegét kép viseli. Egy alagút után elémtünik Sem­mering első pensiója a „Pension, Sonnenhof.“ Négy emeletes ma­gas épület. A nevét méltán viseli. Csupa üvegfalai szinte szemrontó szikrázással tükrözik vissza a már halódó, gyengülő októberi napsugarakat. - Még néhány viadukt, néhány alagút, s vona­tom befutott Szemmering állo­másra. Leszállók, s a vonat már ismét el is tűnik egy alagutban. Mürzzuschlag felé. Amint az ál­lomáson széttekintettem, megfo­gott az az érzés, ami kisért egész ottlétem alatt. — Az az érzés, ami gyermekkori emlék bennünk: a csodálkozással kapcsolatos le­nyűgöző és egyúttal felemelő ér­zés. Lenyűgöző, mert a felhők fölé szökő sziklacsucsok. Raxal- pok, a fehér csillogásu havasok — Schneeberg — mellett én, az ember, nagyon kicsi vagyok, egy pici pont, amit e hegy­óriások, ha úgy egy kis részüket legördítenék ide a völgybe, izzé- porrá zúzhatnak! Felemelő érzést pedig az okoz, hogy látom az ember hatalmát a viaduktokban, alagutakban, hegyi vasutak építé­sében, ame yekkel az birtokába veszi és ott is tartja a megközelít­hetetlen természeti alkotásokat. Fehér, kígyózó, sokat kanyargó utak fonják át Semmering egész területét. Fehér szalagok ezek az utak a sötétzöld fenyveserdőkben, amelyek Semmering szikláit dí­szítik. S ezeknek az utaknak gyö­nyörű csótárai is vannak, remek, 3—4 emeletes pansiók, mind­annyi az építő művészet remekei. Az állomás fölött 150 m. magas­ságban épült a Grand Hotel Pauhaus, a tengerszine felett pedig 1040 m. magasan. Hatalmas épülettömb, óriási arányokkal, de úgy építve, hogy esztétikai élve­zet szemlélni. Ugyanilyen a Stid- bahnhotel is. Külön strandfürdők­kel, tenniszpályákkal, strand golf­pályákkal. 1040 m. magasban, a hegyóriások között. Megvan itt a nagyvonalú élet, a pénzfejedelmek életének minden követelménye a néger saxofonostól kezdve a golf pályákig minden. Kisebb lakószobának beillő amerikai autók suhannak itt. A vendégek naponta számtalanszor öltözködnek át egyik ruhából a másikba. — A bájos angol lady, akit délelőtt zergebőraljban és zergeszakálias zöld kalapban or­mótlan szöges bakkancsban láttam a Raxalpokban, este bájos moz­dulatokkal lejtette az angol foxot

Next

/
Thumbnails
Contents