Zalamegye, 1908 (27.évfolyam, 1-26. szám)

1908-03-22 / 12. szám

1908 március 22. »KaUmegye Zalavániu-gyei Hírlap* 3 dilc a s- ját náoiója ollen s még azt is kétségbe vonja, hogy (Ijöu-e rz ez idő, umikor a magyar kultúra területi határain belül nem fogják leki­csinyelni a/í, ami magyarul vau s amit magyar ember ir. Olyan család is akad, ahová azért nem jár magyar újság, hogy a bécsi lapok elvonásával gyakorolják magukat öregek és ifj:ik a német nyelvben. Risum leneatis! Hát ezért kell a wieni magyarfaló irás? Nincsenek a nagy germán fajnak nagy irói, szellemóriásai, akiknek Írásait érdemes elolvasni a nyelvgyakorlat kedvéért ? A bécsi firkász jobban megtanítja a magyart németül, mint Schiller Göthe, Heiue és az a sok ezer nagy német iró, aki nem volt béosi ujság­CMfiáló és magyargyűlölő? Jól tudom, hogy ki vagyok téve a lenézésnek, amikor a nagy Bécs és annak szellemi termékei ellen merek szólni.|Barbár, elfogult magyar lesz a nevem, aki nem dicsőítem az idegen kulturát s nem olvasok német újságot. Mert aki a németért lelkesedik, annak nem szabad azt mon­dani, hogy a hazai kultura ápolása kötelesség, idegen istápolása pedig bűo, az a kicsinylés pedig, amellyel saját maguuk iránt viseltetünk, még nevetséges ostobaság is, mert a magunk sírját ássuk vele. (^t mutyi konyhák.) A közös konyhák tűz­helyein kialudt a tűz. Az idétlen eszme, amely a mutyizásra ösztönözte a vékonypénzü embere­ket, nem sok dicsőséget hozott apostolainak. Kezdettől fogva ellenségei voltunk a mutyi konyhának, mert előre láttuk, hogy annak a vége nem lehet más, mint csömör és bukás. Egyrészről a drágaság, másrészről a feminizmus, a modern családanyák kényelemszeretete s igényei szülték azt a gondolatot, hogy sutba kell dobni otthon a lábast, főzőkanalat és a mosogató dézsát, szövetkezni kell közös főzésre, közös asztalra. Érthető, hogy a szerényobb viszonyok között élő városi intelligens elem szivesen fogadta a tervet. Különösen az asszonyok, akiknek nem telt szakácsnőre, hanem maguknak kellett a tűz­hely mellé állni. Azt hitték, hogy elkövetke­zik az aranykor, amelyben nem kell cseléddel vesződni, ételszagot tűrni, hónap végén szűken élni, mert a közös kouyha mindenről gondosko­dik : szakácsnőről, pecsenyéről és süteményről. És olcsón, kényelmesen. A férj se duzzoghat, ha kozmás a leves, a gyerekek is csupa kirántott csirkével élhetnek s őnagyságaik egész élete nem lesz más, mint séta, zongora és regényolva­sás, hellyel-közzel egy kis zsurral váltakozva. Az uj intézmény azonban hamar eljátszotta kis játékait. Először nem pótolta a becsületes házi kosztot, másodszor drága volt, harmadszor a vezetők nem értettek a gazdálkodáshoz. Igy esett, hogy például a temesvári mutyikonyha 4 hónap alatt 38 ezer koronát vett he abonensei­től, a feutartási költség pedig 45 ezer koronára rúgott. A tejet hektoliterszámra vették, az asztal mégsem elégitette ki a várakozást. Az emberek tehát visszavágytak a házi tűz­helyhez, a szegényes ebédekhez, mert ridegnek és drágának találták a mutyizást. A családi életnek mégis csak lényeges kelléke a főzés. A közös konyha nem szabadított meg senkit a főző kanáltól s a férfinép jóleső kár­örömmel látja a mutyizás végét. Egerszegi krónika. Rovatvezető: Publ. Osztrák komiszkodás. Szokatlan erős hang ebben a rovatban, de a mit leírandó leszek, arra még ez is enyhe kifejezés. A napokban este, jóval a rendes vacsora idő előtt béli!]- egy osztrák gyár vigéce a Bárány éttermébe, hogy vacsorázzék. A pincér odateszi elébe az étlapot. A mint vigéeünk kezébe veszi és elkezdi olvasni, éktelen dühbe gurul, indulatosan összegyűri, toporzékolva a földre löki és szinte magánkívül, ékes bécsi dialektusban kiáltja : — Ez már mégis areátbiu szemtelenség, hogy magyar nyelvű étinpót mernek az ember elébe tenni! Így adta 1c nekünk, mikor leültünk a vacso­rához, a pincér, a kivel cz az eset megtörtént. Szerencséjére — sőt tán a mi szerencsénkre is — a vigéc akkorra már elpárolgott, mert biztos, hogy ezen — habár étlap folytán is, — de a magyarságon ejtett sérelmet nem lettünk volna hajlandók kiváló politikusok módjára elpaktumozni, vagy elmagyarázni, hanem alapo­san kioktattuk volna a kötelesség tudásra. Ámbár ...!!... Most már higgadtan fontolva a dolgot, mintha igaza is volna a vigécnek. Tartozik ő azt privátim tudni, hogy ez az ország, a hová őt üzleti ügyek­ben küldözget ik, a benne lakók szemei el 'itt nem tartomány? Hiszen ő üzletember és ha bokros teendői közt hébe-hóba újságot is olvas, abból csak azt tudja meg, hogy a magyar tartomány mindazt, a mit Bécs kiván, hűségesen megadja. Az alárendelt provincia csak nem kivánhatja a iölérendolt alattvalóitól, hogy az alárendelt ked­vóért áldozatokat - • mint teszem azt, hogy a nyolvet elsajátítsák — hozzanak. Meg minők is? ! A provincia kereskedői szive­sebben beszélik az osztrák vigéc nyelvét, fölös­legessé teszik az osztrák gyáraknak a magyar levelező alkalmazását. DJ nemcsak a keresk ülők, maga a nagy közönség is. Mióta a hires tulipán mozgalom megbukott és maguk a tulipán moz­galom vezetői most már személyesen mennek Bécsbe és sietuek nagy arányú megrendelések­kel az osztrák zsebeket betömni, melyeket el kellett mulasztaniok addig, vagy legalább titok­ban tehattók meg, mig a mozgalom élén állottak, mind csak annak a jele az osztrák vigécek szeméhen, hogy ebben a tartományban — melyet a benne lakók szeretitek hangzatosan önálló Magyarországnak nevezni, — egy pár lelkes őrjöngő kivételével, mind rá vannak szorulva és nem tudnak az osztrák ipar nélkül meglenni. És akkor egy ilyen testestül lelkestül üzlet­embert, mikor minden perce ki van számítva, bosszantanak meg, hogy sietve vacsorázni akar­ván egy idegen nyelven írott étlapot tesznek eléje. Hát hogy a fészkes fülemilébe ne jött volna akkor dühbe. Tisztelt polgártársaim ebben a provinciában ! Más államokban, mondjuk Szerbiában, vagy hogy közelebb vegyük, hát Horvátországban, a vigéc urat — érdeme szerint — agyon kuszto­rázták volna. Azaz hogy mégse. Mert ott ilyesmi elő se fordulhatna, mivel ezeket az államokat minden külföldi gyár tartja annyira önállóknak, annyira a nemzeti és faji tulajdonságaira büsz­kéknek, hogy olyan vigécet, aki az illető állam nyelvét nem birja, nem is küld ki. Á magyar provincia az más. Ott egy évben kétszer március 15-én és október 6-án elkeserednok és egetverő módon dikcióznak a kivívandó függetlenségért, de ha már kellemetlenkednek kissé, hát egy vigéc is elég arra, hogy a mint a jelen esetben is történt március 14-én, tehát a nagy nap elő­estéjén ha képletesen is, de pofon vágja a nép­törzset. Máa államokban ha tegyük fel ilyen megtör­ténhetik, legkevesebb következmény diplomáciai beavatkozás és a kereskedőknek, akik evvel az utazóval üzletet kötöttek, bojkottálása vagy kényszerítése, bogy evvel a gyárral most mái­minden összeköttetést szüntessenek be. Es ez nemcsak részleges, hanem az egész állam terüle­tére kiterjedő volna. Nálunk meg? . . . Hát nálunk is akad, a mint már előbb kifej­tettem egy pár lelkes őrjöngő, akik már utána jártunk a dolognak és nem hagyjuk a pardont elszunnyadni. A vigécről megtudtuk, hogy közép­térmetü, kissé elhízott, most már őszesbe hajló szőke alak, francia szakállal —egy bécsi vászon­nemű gyár vigéce, a ki a piac téren egy jónevü és jóhirii társas céggel kötött üzletet. Most cdak azt várjuk, mit fog tenui a jóhirii társas cég, mert az biztos, hogy ha a vigéc meg is tudott ni'iat száraz bőrrel menekülni, mi azért mégis megmutatjuk, hogy minden jött-ment sehonnai osztrák vigéc nem fog itt bennünket kénye­kedve szerint inzultálni. Tehát tisztelt osztrák gyárakból rendelő cégek, lássuk hogy fognak önök most nekünk elégtételt adni ? A mi a kritikusnak imponál. A múltkoriban, hogy \Adybandiról irkáltam, megjegyeztem, hogy kontra kritikámmal most mái­városunkban is felköltöm iránta az érdeklődést. Aminthogy ugy is történt. Van egy közkedvelt fiskálisunk, akinek oly jól megy irodája, hogy közelben szép birtokot is vásárolt és a mely birtokon levő kastélyban a »Sógor« egylet kiküldöttei már egy párszor tartottak is vándor gyűlést. Ez a fiskális egy este azzal hivta össze gyű­lésre a sógorokat az egyleti^helyisógbe, hogy Ady Eudrétől fog interpretálni és^ méltatni fogja költeményeit. (Később sült ki, hogy evvel csak a kiküldötteket akarta megbosszantani, a miért nem itták meg mind az általa felhordatott pezsgőket.) A sógorok elég tekintélyes számban jelentek meg, hogy megismerhessék Adybandi költésze­tének mélységes szépségeit. Fiskálisunk azonban nem saját feldolgozásában méltatta a hírhedt poétát, hanem felolvasta a >Huszadik század* elég terjedelmes és émelygésig kedvező bírálatát. Egy passzust, mely jelen cikk megírására vezetett, kiragadtunk : »A percek aratója. (Ez a cime egyik vers­nek.) Nem idézek, pedig jó volna idézni. Mert nagyon szeretem ezt a verset. Főleg azt a sort hogy : • A fene bánja! Nemcsak a fordulat költői rehabilitációját látom benne, a mi már magában megér vala­mit . . . mert hiszen van oly hangulat, melyre ez a legtalálóbb magyar kifejezés. Nem tudom, hogy a költő miért húzódoznék tőle. Nekem imponál, hogy ott, ahol áll, mily keserűvé s nyerseségében mily ünnepélyessé nemesül ez az útszéli káromkodás. Sic 1 Erre aztán egyik sógor, a ki már a múltkori­ban is eresztett meg egy pár Adybandi utánza­tot, kijelentette, hogy ha a kritikusnak ennyire imponál a fene, hát ő sem idegenkedik tőle és ir ő is egy még a fenénél is imponálóbb szóval ellátott verset. És a mit igért, be is váltotta és elküldte leközlés végett: Letűnt a hold: A néma tájakon Halotti csend honolt. Csak itt-ott szólalt Elnyújtva, halkan Egy-egy elfojtott siralom . . . Oly jól esett merengenem E nyájas őszi esten . . . Hiszen saját sorsom mutatta: Kedvesem volt a hold világa. És én a néma táj valék . . . És im egyszerre, Mint űzött zerge Egy ifjú tör elő . . . Haja kuszáitan lengett S a néma esti csendet Vad jaja törte meg . . . Aztán földre dobta magát, Ott zúzta, marta homlokát, Hogy kínjain megeredének Hidlócsillag könnyei az égnek. Emeli oi ítvágyrt ís a testsúlyt, megszün­teti 8 köhögést, váladúkoL éjiéit tezcdJM köhögés, skrofolözis. Muenza ellen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokai is kínálnak, kérjen mindenkor „Koohé" eredeti nsomugolást. F. Uoffmattn-Si* Roche A €©. Basel (Svájc) „Roehe" Kaphatft orvot! rendeletre a gyíeyMertárak­ban. — A« üveíjenkiír! 4.—koron*.

Next

/
Thumbnails
Contents