Zalamegye, 1905 (24.évfolyam, 1-26. szám)

1905-06-11 / 24. szám

1905 junius 11. »Zalamegye Zalavármegyei Hírlap* —*————————— — - — - ­9 5. V^óczé )\ntal hegedűje. Kóczé Antal hegedűjén búsan szól a nóta, Olyan régen hallgatom már magamba vonulva! Muzsikaszó, hegedűszó, kiárad az éjbe: „Te vagy, te vagy barna kislány, szemem lelkem [fénye." Árva szívem feldobog a bús hegedűszóra Eszembe jut a sok eltűnt édes boldog óra, Lopd be magad bájos nóta, Klárikám szívébe: „Te vagy, te vagy barna kislány, szemem lelkem [fénye." 6. Szerenád. Barna képű cigánylegény Vedd elő a szerszámodat, Gyere velem, állj meg velem Egy virágos ablak alatt; Aztán húzzad lassan Hogy könnyet fakasszon, Hadd sírja ki ott benn magát Az én szép angyalom. Muzsikaszó, hegedűszó Tölti be a sötét éjjet, „Koszorúdból tépj ki egyet Tépd ki a kék nefelejtset. 1' Oda btnn is, kinn is, Könny pereg az arcon A nótádra — szép Klárikám Drága kis angyalom. 7. Válás. Kis hófehér kezét Megsimogattam És így szóltam hozzá Esdő szavakban: A kit úgy imádok Kis Klárikám! Ha elmegyek innen Gondolsz e rám ? Ha elfeledsz, érted Megöl a bú, Lásd a szívem már is Oly szomorú. A szívemre borult Egy könnyet ejtett S aztán odatűzött Egy nefelejtset. 8. £gy szőkéhez. „Ha elmegyek szőke kislány Gondolni fogsz-e reám ?* „Még nem tudom. Még most talány Ha jós volnék, úgy tudnám." „Hát én? . . . kérded érzelegve. „No csak nyugtasd meg magad! Rád gondolok míg más szőke Vagy egy barna nem akad." fjanlke €mil. A mi olasz vezetőnk. Mark Twalnből. Imádom Michel Angelo hatalmas géniuszát; ezzel kapcsolatosan akarok pár szót megjegyezni Michel Angelo Buonarotti felöl, a ki nagy volt a költészetben, a festésben, szobrászatban, archi­tektúrában; — nagy mindabban, a mibe belé kapott. De nem óhajtom Michel Angelót a reggeli, a lunch, az ebéd, a tea, a vacsora mellé és mindemez étkezések ideje közé. Alkalom adtán szeretem a változatosságot. Genuában ő alkotott mindent; Milanóban ő alkotott mindent, vagy az ő tanítványai. Ő alkotta a Como tavát. Páduábau, Veronában, Yelenczóben, Bolognóban ki hallott valaha más­ról a vezetőktől, mint Michel Angeloról ? Flórenz­ben mindent ő festett ós majd hogy mindent nem ő teremtett; mert ha már nem is ő terem­tett valamit, legalább annak alkotásánál, kedvenc sziklapadján ülve nézte annak megteremtését. A vezetők ezt a szikla padot is szokták muto­gatni. Pisában is ő teremtett mindent, csak éppen a jó öreg puskaporos tornyot nem, de ha lehetett volna, ezt is neki tulajdonították volna, ha oly borzasztóan ki nem ferdítették volna a tenge­lyéből. ő teremtette meg a levornói kikötőt és ő alkotta Civita Vechiábau a vámház szabályozást. Hanem itt — Rómában, — már hajmeresztő a dolog. Ü alkotta a Szentpóter templomát; a pápát, a Pentheont; a pápai zuávok egyenruháját, a Tiberist; a vaticánt, a Colosseumot, a tarpeji sziklát, a Barberint palotát; laterani szent Jánost, az appiai utat, a hét halmot, Caracalla fürdőit, Claudius vízvezetékeit, a oloaca maximát s ő, az örök halhatatlan teremtette meg az örök várost és hacsak minden könyy ós minden okirat nem hazudik, mindent ő festett benne. Dániel barátom egy ízben már e szókra fakadt a mi vezetőnkhöz: elég, az istenre, elég! Ne szólj tovább; rongy az egész; valld be mindjárt, hogy a teremtő egész Itáliát Michel Angelo tervei után osinálta. Életemben oly őszinte megnyugvást nem érez­tem, szívem oly hála érzéssel így el nem telt, mint a tegnapi napon, amikor azt hallottam vezetőnk ajkairól, hogy Michel Angelo már meghalt. Yalahogyon sikerült kivallatnunk vele. A vatikán terjedelmes oorridorjaiuak mértföldnyire terjedő kép és szobor csoportozatain és még husz más ily kép és szobor osoportozatokon ke­resztül futtatót bennünket; mutatta asixtini kápolna nagyszerű festóseit, a sok freskót, majdnem kivé­tel nélkül Michel Angelo műveikónt. Ezért játszottuk meg vele azt a tréfát — agy lágyult őrületes kérdéseinkkel, amelyekkel vezetőnket a dühödtségig izgattuk. Ezek a nyomorú teremtések sohasem panasz­kodnak ós a saroasticus iránt fogalmuk sincs. Egy szobrot mutat ós mondja: »Statu bronzoc. (Bronz szobor.) Közönyösen tekintjük meg; doktor barátom kérdi: Michel Angelotól való? — Nem, nem tudom. - Aztán a régi fórum romanumot mutatja. A doktor újra kérdezi: Michel Angelotól? A vezetőnk mgdermedve bámul ránk; nem, ezer évvel az ő születése előtt létesült. Következett egy egyptomi obeliszk ós az uj kérdés: Michel Angelotól? — De mon Dieu, gentilmen! Hisz ez nála kétezer évvel idősebb! Ilyenforma kérdéseinkkel annyira kihoztuk sodrából, hogy ugy látszott, hogy már nem haj­landó egyátalán valamit mutatni nekünk. A szerencsétlen minden erejét megfeszítette, hogy valamikép megértesse velünk, hogy Michel Angelo a világ csak egy részének megteremtéséért felelős, de alig járt fáradozása eredménnyel. Tanulmányozásokkal és látványosságok meg­tekintésével túlterhelt agyunknak és szemünknek kellett valami kis szórakoztatás, ha csak meg­őrülni nem akartunk. Hát csak szenvedjen érte a mi vezetőnk. Ha ő ebben nem találja kedvét, annál roszabb reá nézve. Mi megleltük azt. Néhány megjegyzést kell e helyütt mondanom az európai vezetőkről, e szükséges roszról. Sokan óhajtottak volna nélkülök ellenni, de tudva, hogy ez a lehetetlenséggel határos, egy kis tréfát akar­tak mulattatásul velük űzni, kárpótlásul a társa­ságuk elszenvedéséért. Mi is ezt kíséreltük meg ós ha a mi kísérleteink bevállottak, okuljanak azokból mások. Genovai vezetők örömmel kapnak amerikai társaság után, mert jól tudják, hogy ezek annyira megbámulnak egy Columbus emléket, amely ben­nük sajátszerű érzéseket ós indulatokat kelt fel. A mi vezetőnk ugy körültáncolta, mintha egy drót matracot nyelt volna. Csupa lelkesedós, csupa türelmetlenség. Azt mondja: — Gentilmen! Jöjjenek velem, csak jöjjenek. Megnézzük Columbus Kristóf levelét! Ú maga irta; az ő sajátkezű írása; csak jöjjenek! Elvitt bennünket a városházára. Egy tuoat kulcscsörgetés és zárfelnyítás után előttünk feküdt a fakult régi dokumentum. A vezető szemei osak ugy csillogtak. Körültánoolva bennünket, tapo­gatta az avult pergamentet. — No mit mondtam, uraim! Hát nem ugy van? Tessék, Columbus Kristóf saját kézirása; az ő saját írása! Hidegvérrel tekintettük meg. Doktor barátom egy kicsit még gondosan vizs­gálta s aztán minden érdeklődés nélkül szólt vezetőnkhöz: — Hogyan, Ferguson? micsoda nevet mon­dott ön? Ki volt az, aki ezt irta? — Columbus Kristóf, uram ! A nagy Columbus Kristóf! Újra gondosan megvizsgálta az okiratot. — És csakugyan ő maga irta ezt? — Ha maga irta-e? Ez kérem Columbus Kristófnak saját kézírása, saját maga által alá­írva ! Ekkor a doktor letevó az írást, mondja: — Nohát én láttam már tizennégy éves gyer­meket Amerikában, akiknek ennél sokkal jobb írása volt. — De ez az írás a nagy Columbus . . . — Bánom is én akárki az! Elég az hozzá, hogy ez a leggyalázatosabb ákombákom, amit valaha láttam. S ne higyje, barátom, hogy mivel idege­nek vagyunk, hogy bennünket lóvá tehet. Nem vagyunk mi bolondok. Ha tud valami érdemes írást mutatni, hát csak elő vele; ha pedig nem, mehetünk odébb. Odébb álltunk; vezetőnk láthatólag meg volt zavarodva, de még egy próbát kísérelt meg. Azon hiszemben, hogy amit mutatni szándékozik ezután, majd megtör bennünket, mondá: — Uraim, hát osak jöjjenek velem. Nagyszerű dolgot, fölséges dolgot mutatok majd önöknek. Columbus Kristóf szobor alakját; tündéri, bámu­latos, gyönyörű! Igazán szép szoborhoz vitt bennünket. Hátra lépett ós nagyszerű arcokat vágott. — Nos, gentilmen, hát nem nagyszerű, nem bámulni való ? Ez Columbus Kristóf szobra; gyönyörű szobor, gyönyörű talapzat. A doktor orrára igazította az ily alkalmakra szánt csíptetőjét. — Hogy is mondta, kérem, hogy kinek hivták ezt az urat? — Columbus Kristóf, a nagy Columbus Kristóf, uraim! — Hm, Columbus Kristóf, a nagy Columbus Kristóf. Hát aztán ki volt az? — De az ördögbe is, felfedezte Amerikát; — Amerikát ő fedezte fel! — Ő fedezte fel Amerikát I No ee az állítás aligha felel meg a valóságnak. Mi magunk is éppen amerikaiak volnánk, vagy mi? É8 ezt most halljuk először. Hm, Cclumbus Kristóf; igazán csinos név és — és él még? — O! oorpo di Bacco! annak már háromazáz esztendeje! — Hát miben halt el? — Nem tudom, honnan tudjam ón azt? — Talán kanyaróban ? — Uraim, ezt ón nem tudom; egyátalán nem tudom, miben halt meg. — Lehet, hogy himlőben? — Lehet, lehet, de én ezt nem tudom; lehet, hogy másban halt meg. — Élnek a szülei még? — Lehetetlen! — Aztán melyik itt a szobor ós melyik a talapzat? — Szűz Máriám! Hát ez itt a szobor, ez pedig a talapzat. — Ah, látom, csakugyan; igazán szerencsés ötlet, ügyes megoldás. Mondja kérem, első eset­ben van ez az ur szobor talapzaton ? Ez a tréfa kárba veszett egy nem amerikaira; vezetők nem érik fel az amerikai tréfa finom élét. Mi azt római vezetőnk részére érdekessé tettük. Tegnap ismét, három órát töltöttünk a Vatikánban, a csodák e bámulatos világában. Alig voltunk képesek érdeklődésünket, bámula­tunkat eltitkolni, ami sokszor nem is lehetséges. Nekünk némileg sikerült, ami másnak a vatikáni muzeumokban még nem. Vezetőnk egyszerűen megveszekedett; majd lejárta a két lábát, hogy valami kiválót hajtaon fel számunkra; kimerí­tette miden találékonyságát érdekünkben, mind hasztalan. Nem csodálkoztunk mi semmin sem. Utoljára tartogatott egy egyptomi királyi múmiát, talán a világon a legjobb állapotban levőt, ami­ről azt hitte, hogy ennél nzgyobb csodát már valóban nem mutathatott nekünk. Ehhez vezetett bennünket; némileg visszatért lelohadt lelkesedése, oly biztosra vette a hatást. — íme, gentilmen, egy múmia! A doktor csíptetőjét oly csendes nyugodtsággal helyezte orrára, mint máskor. — Mit mond, Ferguson, mi ennek az uraság­nak a neve? — A neve ? Nincs ennek semmi neve! Ez egy múmia, egyptomi múmia ! — No igen, igen. Itt született ? — Dehogy is; egyptomi múmia!

Next

/
Thumbnails
Contents