Zalamegye, 1905 (24.évfolyam, 1-26. szám)

1905-01-15 / 3. szám

1905 január 15. » Zalamegye, Zalavármegyei Hírlap« 3 kat, gázharangot, amely a szabálytalanságot jelzi. Tény, hogy a robbanások legnagyobb része ilyen kis telepeken, üzlethelyiségeken stb. történt. Nálunk pedig divattá vált ezeknek a házi telepeknek a berendezése. Igaz, hogy olcsók, igaz, hogy kezelésük könnyű s a hozzá értőknek nem veszélyesek, de a legkisebb könnyelműség is megboszulhatja magát. Kétségtelen, hogy az acetylén szép világítást szolgáltat; az is bizonyos, hogy olcsó; de a fentiekből, amelyek pedig a robbanás veszélyét nem tüntetik fel nagyobbnak, mint amekkora, az is kitűnik, hogy különösen magánházakban és üzlethelyiségekben felállított telepeknél a robbanás igen is könnyen bekövetkezhetik. Köz­ponti telepeknél a veszély csak a telepet ós környékét fenyegeti közvetlenül, de házi tele­peknél már a megvilágított helyiségeket is. A technika haladása természetesen tökéletesí­tette azokat az eszközöket, amelyekkel a veszélyt meg lehet előzni, de a példák azt mutatják, hogy ezek az eszközök és óvó rendszabályok még mindig messze állnak a feltótlen biztos­ságtól. De tekintsünk el a veszélytől. Még ha telje­sen ki volna is zárva minden veszedelem, akkor is a villamosnak adnak elsőbbséget a kényelmi és közgazdasági szempontok. Elvitathatatlan, hogy a villamos világítás a legkényelmesebb, mert a világító eszközök na­gyon kevés tisztogatást igényelnek, nem kell gyújtogatni stb. Egészségi szempontból legjobb azért, mert nem melegít s a szobában levő oxigént nem kevósbíti, nem füstöl, bűzt nem terjeszt, mint pl. a véletlenül nyitva felejtett, vagy akár a gyermekek által játékból kinyitott vezetékből kiömlő acetylén. Közgazdaságilag fontos lehet ránk nézve a villamos telep azért is, hogy a kisipar, vagy gyári üzem részére motorikus csőt szolgáltat. Ma még ninos ugyan kilátásunk arra, hogy az ipar terén igénybe vegyék nálunk is a villamos áramot, de lehet a jövőben. A meglevőt fej­lesztieni pedig már nem nehéz dolog. Nézetünk .szerint tehát osak a pénzügyi szem­pont lehet a döntő abban a kérdésben: legyen-e villamos világításunk vagy ne. Nagyon termé­szetes, hogy ha akár a városnak, akár magá­nosoknak súlyos megterheltetósével jár a telep létesítése, vagy túlságosan drága lenne a vilá­gítás, akkor le kellene mondanunk a kénye­lemről. Ebben a tekintetben azonban megnyug­tató értesítést kaptunk. A villamos drágább ugyan a petróleumnál s az acetylénnél, de nem oly lényegesen, hogy számottevő lehetne. Sőt ezt a külömbséget helyes gazdálkodás s az árammal való takarókosság mellett teljesen el lehet tüntetni. A közönség minden esetre helyesen teszi, hit az acetylén iránt táplált lelkesedését mérsékli — Én is. — És megesküszöl, hogy az ón kicsike kis feleségem akarsz lenni ? — Csitt! — suttogta a leány túláradó boldog arccal és a fiatalember szájára tette kezét. — Hát ne mondjam ? A leány csak tagadólag intett fejével és nem felelt, pedig oly szívesen hallgatta. — Kedves Sárikám, az ón kis feleségem . . . igen ? — Hiszen . . . — Hát arra gondoltál-e valaha, hogy mily szép lesz akkor az élet? — Ugy néha . . . — En dolgozó szobámban leszek, itt-ott bejösz hozzám, beszélgetsz velem, megcsókolsz, azután mindketten újra munkához látunk . . . — Ah mily bolondos vagy; tígy beszólsz, mintha már ugy volna? — Nem szeretnéd? — Óh édes Istenem. — Igen úgy lesz, úgy kell annak lennie . . . Az ifjú leány kételkedve, de mégis remény­kedő bizalommal bámult fel a csillagok milliói közé. A csillagok pedig visszamosolyogtak a boldog gyermekre ós ő elmerengve, alig hall­hatóan ismételte: — Igen . . . úgy lesz . . . addig, amig a villamos világításra vonatkozó adatok kéznél lesznek s kiszámíthatjuk, érdemes-e házitelepekkel vesződni akkor, amikor talán alig számba vehető áldozatért a legkényelmesebb világítást kaphatjuk. Karcolatok. (Stylus curiális.) Az élő nyelv örökké fejlő­dik. Teljesen befejezett nyelvek csak azok, amelyeket holt nyelveknek neveznek, amelyeket valaha nagy ós hatalmas, később azonban elpusz­tult népek után maradt emlékekből szedett össze és őrzött meg a tudomány. A szanszkrit, a héber, görög, latin nyelvek meg vannak halva. Nem gazdagodhatnak, de nem is szegényedhetnek. Mindegyik ezredévekig élt, amig kifejlődött és történelmi emlékké, tudományos kincsesé váltc^zott. Az élő nemzetek nyelvének fejlődőse, formák­ban és kifejezésekben való gazdagodása, töké­letesedése sohasem szünetel addig, mig a nemzet él. Minél régibb valamely nép kulturája, annál tökéletesebb a nyelve is. A mi nemzeti kulturánk nem oly régi, mint M' gyarország, mert olyan idők szakították félbe annak haladását, amelyek visszalökték a műve­lődésnek nemzeti irányban való fejlesztését. A nomád magyar betelepülése után nagyon gyorsan megérezte a Nyugat hatását. Nemcsak intézményeiben, hanem nyelvében is nyomot hagyott a germán s a szláv befolyás; később pedig a latinnyelv úgyszólván uralkodott fölötte. Jött azután a német idő, amikor a főurak nem­zeti nyelvüket el is felejtették s ha a magya­rokhoz akartak szólni, latinul beszéltek. A 19-ik század elején is még nagy harcokat kellett vívnia a nemzetnek nyelve jogaiért. Év­tizedekkel mérhetjük csak azt az időt, amely a magyar nyelv minden terén való érvényesülése óta elmúlt. Ezek az évtizedek bámulatos sike­reket mutatnak fel. A magyar irodalmi nyelv annyira tökéletesedett, hogy más népeknél alig • van ekkora baladásra példa. Gvadányitól Arany Jánosig egy ekkora irodalom-történeti korszak, hogy sok évszázadnak hinuó az ember, ha a történetírás nem bizonyítaná, hogy alig egy év­század volt az egész. A pallórozatlan magyar nyelv immár alkal­massá vált a finomabb társalgásra is, amit még Széchenyi István nem akart elhinni. Alkalmassá vált a tudományos irodalom művelésére, a szó­noklás művészetére. Szóval iróink ugy és annyi gonddal kezelik a nyelvet, mint a nyugati kulturnépek. Egy voná­suk azonban még nem honosodott meg nálunk. A társadalom műveltebb elemei nem sok gon­dot fordítanak arra, hogy jól Írjanak ós szépen beszéljenek magyarul. Sőt egyáltaljában ügyet sem vetnek arra, hogy a nyelvenk törvényei is — Hiszen osak rajtad múlik. — Miért? — Ha mást választanál? — Soha! — Vagy ha megunnál rám várni? — Hát siess . . . még sokára leszel ügyvéd . .. — De az leszek. — Azért kerülöd oly szorgalmasan az elő­adásokat? A fiatalember újra felkacagott, de azután komolyan hozzátette: — Ugy lesz, amint mondottam . . . — De mikor lesz az! — Megsegít az Isten ... a te szerelmed adjon erőt a kitartáshoz ós ne engedjen csüggedni... — Szeretlek . . . — És enyém leszel? — A tied. — Örökre? — Még a siron túl is . . . * A szerelmesek megértették egymást, elhall­gattak és a csillagos éjszakára ráborult a méla csend . . . Igy olvastam ezt a kis történetkét abban a könyvben, amely az izzó szenvedélyeket, hős szerelmeket és gyengéd érzelmeket tárgyalta. Mialatt az olvasottakon tűnődtem, a sötétség vannak, amelyeket meg kellene tártani, hogy a saját anyanyelvünket szépíteni, simítgatni helye­sen ős szépen használni kötelesség. Nem beszélek arról, hogy egy műveltebb francia, angol vagy német mennyi gondot fordít a beszédjére; mennyire igyekszik a tájszólásokat, a jargont kerülni s úgy szóban mint írásban az irodalmi nyelvet megközelíteni. Idáig mi még nem érhettünk el. Nálunk még nem szokás megkülömböztetóst tenni annak a javára, aki szépen beszél magyarul; inkább kinevetjük azt, aki tájnyelven beszól. Ha nem is követelhetjük azt, hogy minden ember nyelvtudós legyen, azt már mégis elvárhatjuk, hogy művelt ember lega­lább is ne rontsa el azt, amit mások jót és szé­pet alkottak. A magyar nyelvet pedig sokan roatják. És pedig rontják azok, akiknek nemcsak a maga­sabb fokú intelligencia, hanem a társadalmi tekintély is azt parancsolná, hogy minden téreu előljárjanak. A stylus curiális, a hivatalos Írások nyelve­zete ós ortográfiája rettenetes! A hivatalokban annyi rosz magyar szó születik, annyi nyaka­tekert mondolat kerül papirosra és azokat a hivatalos Írásokat annyian olvassák, hogy a mi stylus curiálisunk valóságosan hivatásból rontja a nyelvünket. Van benne valami a latinos világ cikornyás, kacskaringós modorából; van benne a német protokollum stylusból és az új magyar nyelv­ből. Sok mindenféle van azokban az írásokban, de egy kerek mondat, amelyet hivatalos kép­zettség nélkül is meg lehetne érteni, alig akad. Az Írásjelek pedig rendszeresen hiányoznak. Minek is az? A fődolog a helyes tartalom, mondják az urak. Ki törődik a vesszővel, meg a ponttal, a jó magyarsággal, szép nyelvezettél. Meg nincs is ahoz idő, hogy az aktagyárakban a kifejezéseket válogassák. A régi világban, mikor még latinul irták a hivatalos írásokat, sokat adtak a stylus ceriá­lisra. Sőt még ezelőtt néhány évtizeddel is a kvalifikáció fontos részét képezte, hogy valaki szabatosan is, szépen is le tudja magyarul irni azt, amit magyarul gondol. Ma nem sokat ad­nak rá se fent, se lent. És bizony megtörténik, hogy a legmagasabb leiratokban a harmadik oldalon kell megkeresni a mondat végét s háromszor is el kell olvasni, amig az ember a hatalmas körmondatok közül ki tud hámozn. egy sorra való értelmet. Nagyon hasznos dolog volna az, ha a hiva­talos irások a szabatos magyarságnak példáját nyújtanák. A nép sokat tanulna belőlük. Mert most már a paraszt ember is elolvassa a „kézbe­sített" irást. Azután nem érti meg. Mert nem a parasztnak van az írva, sőt nem is a műveltébb magyarnak, hanem kizárólag a fiskálisoknak. t' :".I(" » I _III j .u-g-g mjj Í«I> jj jsgwjgeipggwgggBBB alaktalanságábói kibontakozott egy csúf, lidérc féle fantom ós vállamra tette a kezét. — Megértetted, mit mondott és mit fogadott az a kettő egymásnak ? — kórdó tőlem síri hangon. — Igen . . . — Ugye ez a boldogság? — Annak kell lenni. — Óh nem ... ez a kárhozat . . . Igy szövi a bohó fiatalság tündórálmait, eped, remény­kedik, sóvárog; azután jön a kegyetlen sors és durva kezeivel kérlelhetetlenül szétszakítja a szálakat . . . Győződj meg róla. Memutatom a két szerelmes jövőjét — mondá a fantom és mielőtt még védekezhettem volna, megórinté szemeimet . . . A csillagok fénye azonnal elhomályosodott, a bokrok, fák árnyai egybeolvadtak, minden szín­telen semmiségbe borult, a melynek hátterében egymás után tűntek fel a rideg képek . . . ... És újra láttam a szerelmeseket. Az évek elrohantak fejeik felett s midőn újból találkoz­tak, elmentek egymás mellett, mint idegen vilá­gok lakói, akik sohasem látták vagy ismerték egymást . . .

Next

/
Thumbnails
Contents