Zalamegye, 1884 (3.évfolyam, 1-26. szám)

1884-05-04 / 18. szám

III. évfolyam. Zala-Egerszeg, 1884. május 4. 18. szám. Előfizetési díj: Egészévre 4 ft., Félévre 2 ft., Negyedévre 7 ft. Hirdetmények : 3 hasábos petitsor egyszer 9 kr., többszöri hirde­tésnél 7 kr., Bélyegdij 30 kr. NjilttC-r petitsora lá kr. A lap szellemi és anyagi részét illető közlemények a szer­keszt íséghez küldendők. Bérmentetlen leveleket esak ismert kezektől fo­gadunk el. Kízir.itokat nem kllldtlnk vissza. társadalmi, közművelődési ss gazdászaii lietilap. A „Zalamegyei gazdasági egyesület" és a „Zalaegerszegi ügyvédi kamara" hivatalos közlönye. Megjelenik minden vasárnap. Állítsunk fel árszabályozó intézeteket! Minden •lfogultlan itélő bizonynyal igen­nel fog válaszolni ama kérdésre: Tannlhatunk-e valamit a németektől? De hogy is ne tanul­hatnánk tőlük, hisz Németország a bölcsészet hazája, s az európai művelődés egyik zászló­vivője. Tanulhatunk tőlük, mert midőn nálunk a művelődés hajnala csak derengni kezdett, ott a tudományok, a szépművészetek terén már világos napfény világította meg az elméket. Németország minket megelőzött a múltban és sok tekintetben megelőz bennünket a jelenben is. De nemcsak tanulhatunk a németektől, ha­nem a mint a valóság is mutatja, tanulunk is tőlök, H ez utóbbi állításunkról tanúságot tesz ama sok importált cikk, a melylyel ott fenn drága hazánkat elárasztani szokták, s ama sok jaj, mely törvénykezésünk, oktásunk és neve­lésünk férfiainak ajkait önkénytelenül is el­hagyja. Kz ugyan megadta neki, mondhatná valaki; először dicséri Németországot, s azután meg ugy beszél, mintha a németek legszebb elvei s vív­mányai se volnának Ínyére. Hisz ez ellenmon­dás ! Ugvvaii, csakhogy látszólagos, mert van­nak bizonyos intézmények, bizonyos törvény­kezési és tanodai szabályok, melyek Német­országban teljegen megállják hely őket, mig ha­zánkba átültetve károsakká, veszélyesekké lé-* hetnek. 8 honnan van az, hogy a mi egyik belven jó, ugyanaz másik helyen rosz? Onnan mert a viszonyok mindenütt mások, s vala­mint nem találunk két teljesen hasonló embert, ugy nem találunk sehol a földkerekén oly két országot, a melyek mindenben: kormányzás­ban, kormányzási formában, törvényhozásban, törvénykezésben, társadalmi viszonyokban és sok másban megegyeznének. S ntivel e különlegességekről igen gyak­ran még legtekintélyesebb férfiaink is megfe­ledkeznek, innen származnak azután a .napi­renden levő botlások, visszavonások, foltozga­tások. mint a minőknek csak az utóbbi évti­zedben is tanúi lehettünk. Nem mind színarany a mi fénylik, ép azért az átültetendő cikkekkel óvatosan kell el­járni. hogv többet ne ártsunk velők, mint a mennyit használhatnánk, mert timeo dona fe­rentes. — Azomban, midőn ugyanazon viszonyok, ugyanazon körülmények állanak fenn nálunk, ép ugy mint máshol; midőn ugyanazon vissza­élések fordulnak elő nálunk épugy, mint te­szem Németországban : akkor természetes, hogv a visszaélések ellen a másutt hasznosoknak bi­zonyult. intézmény k, rendszabályok átültetői helyesen cselekszenek. Kinek kerülték el figyelmét ama vissza­élések, melyek piacainkon már mintegy törvé­nyeseknek látszanak? Avagy vannak még olyanok, kik előtt ezek ismeretlenek? Nem hi­szem, mert ország-világ tudja, hogyan szokták potom áron megvenni piacainkon a falusiak termékeit. Potom áron mondom, mert más áron el sem adhatja az az együgyü polgár ember. Ha ugyanis ugy oda nem adja termékeit, mint a mily áron kérik, ugy ott hagyják a vevők a faképnél, s ezen tartózkodó, negativ viselke­dés által végre is arra kényszerítik, hogy olcsó árért kell megválni a szegény embernek fára­o r? v dozásának, verejtékének gyümölcsétől. Hol van itt ama szép elv — „kinek kinek a magáét,' 1 — "megvalósítva? Hol van itt a felebaráti szeretet, mely nem akar senkit sem megkárosítani, avagy »•' O o J ki védelmezi meg a nyomorult földmivest a gazdag tulhatalraaskodása ellen? Senki. Izzad "ez a szegény paraszt, s a hasznot azt más dugja zsebre. Ez pedig sehogy sincs rendén, mert az az egyszerű falusi paraszt hus a mi húsúnkból, csont a mi csontunkból, szóval ép oly jó ha­zafi, mint akármelyik dúsgazdag nábob. Baj ez<- mely sokkal mélyebben gyökered­zik, mintsem némelyek gondolják; seb ez, mely sokkal veszélyesebb, semhogy orvosi gyógy­kezelés nélkül is behegedhetne. Igen, be kell hegeszteni, meg kell gyógyítani ezt a haza tes­tén ütött sebet, mert különben megtörténik, hogy ma holnap sirva kereshetjük a jómódú falusi gazdát, ki ha kell, még utolsó cscpp vé­rét is kész hazájáért feláldozni. Segítsünk tehát mig nem késő, nyújtsunk módot, hogy az a falusi paraszt is élvezhesse fáradozásának szer­zeményét. De miként lehetne piacainkat mint­egy regenerálni, mily eszközök állanak ren­delkezésünkre a meglevő baj megszüntetését illetőleg, mert ebben leledzik a dolog facit-ja. A sok közöl csak egy eszközt, csak egy ' J O »» célra vezető módot ajánlhatok, s ez nem volna más, minthogy állítsunk fél árszabályozó intézeteket, Németország főleg pedig a badeni nagyherceg­ségi városok hasonló intézeteinek mintájára. Importált cikk lesz ez is uraim! de honi vi­szonyaink. a piacokon előfordulni szokott visz­szaélések. ennek életbeléptetését sürgetik; s a nép jogos panaszai ezen cikk hasznos, szük­séges rvolta mellett bizonyítanak. Állítsunk árszabályozó intézeteket, a me­lyek kötelessége megszabni a buza, rozs, árpa, turó, vaj szóval a piaci cikkek árát, s ruház­zuk fel ezeket egyszersmind megtorló hatalom­mal s evvel azt nyerjük, hogy a falusi nem licitáltatik agyon, s azt eszközöljük, hogy a paraszt kezei közt is mar id a haszonnak egy része. Egy része — mondom, — mert valamint Németországban, ugy az árak megszabásában nálunk is tekintettel lehetnénk s kell is, hogy legyünk, az eladóra s a másodsorban eladóra: a kereskedőre. De ép azért, mert mindkettőre kell tekin­tettel lennünk, ép azért ne áldozzuk fel az előb­bit az utóbbinak, leben und leben lassen. Szépen van ez kimondva, mondja magá­ban a nyájas olvasó, csakhogy hiba van a kréta körül! Hogy, hogy?! Megfeledkezett ar­ról, hogy mig egyrészről piacainkon az igaz­ságos adás-vevésnek egyengeti útját, addig más­részről meg terhet rak az egyes városok, falvak vállaira. Oh nem ez nem is lehetett szándékom. „Zalamegye" tárcája. H. Ilona emlékkönyvéből. t főváros örökös zajából Csendes helyre hozott végzeted Ahol minden, de minden elbájol, Mit adhat való, vagy képzelet. — Lakásod egy szép, kis paradicsom, Melyet angyalok népesítenek, Hol egyik, hol másik csiigg nyakadon S ezernyi csókot adnak, vesznek. Aggódás lep meg, ha egyik- másik Nem oly hévvel ölel, mint szokott, — Szemp illád csakhamar köny ben ázik, De ott terem a hü férj legott : Lecsókolja a gyöngyöző könyíit S a jó anyát keblére zárja, Hoi/ij a búcsú helyett nyújtson derűt: Hisz boldogságod az ő vágya! Ekkor aztán zongorádhoz ülve Játszol szomorút s vígat- elegy. Annyi bűbájjal neki hevülve Ajkadon látszik édeni meny . . . Ei/i/ perc s tapsolva rajongnak érted Anqyalí lánykáid nevetőn. Kit csókoljoní Nem tudja most férjed, Szeme leányain van, meg a nőn. — — Oh ily fenséges családi kép több. Mint a világ minden vagyona! Az igaz boldogság s-embeötlőbb, Mert csak itt van édes otthona. Ehhez hir, név, dicsőség csupán árny: Kincs, gazdaság, minden rideg, foszlány. Más boldogság e földön nincsen. Csak ez, s ebben tartson meg Isten! Az ötvös mii kiállítás Közli: Margó K. A türelmes vidéki olvasó napi lapjainkban már ide s tova harmadfél hónap-óta szemléli az ötvös-mű kiálítást. Buzgó hirlapiróiuk egy kis áreheologiai com mertárral kisért kathalogust adnak kezébe és szobáról szoiára, szekrényről szekrényre viszik magukkal széles Mígyarországot — ötvös-mű kiállítást nézni papiroson, kizbe-közbe nagyot cifrázván a megeresztett dicsérő hinnuszokon. — Minthogy ez útmutatókból s a hontiui édeklődéshez intézett nagyhangú felhívásból végre is csak az sül ki, hogy r nézze meg mindenki s inkább a iállítás látogatóinak vannak szánva, — foltettem ma­gamban : én is elvezetem azon földeimet még egyszer képzeletük fogatán az ötvösmű kiállításra adandó alka­lommal, kik még bele nem fáradtak. Mi célból is gyűjtettek össze a „Világ (?) (értsd [Magyarországi kincsei?" Bizonyára nem azért, hogy a főváros nyomorban éhező csoportjait szemkápráztató fényűzés csillogásaival enyhítse vagy gúnyolja. Korunk divatkórsága az örökkészép kultuszát kiszorította év­ezeredes mezejéről; sem műiparosainkat, sem közönsé­günket nem igen lelkesítik a nagyszerű eszmék ! Leg­választékosabb műizlése van annak, ki legtöbb párisi divatlap furcsaságain edzettemagát; legügyesebb mester manapság az, ki legjobban s legolcsóbban tudja a való szépet imitálni s - valljuk meg — legnagyobb kelete van a tarka, divatos gyári olcsóságoknak. Epén mikor divatjaink túlkapásai a tiszta styl­szerüség rovására a társadalom általános Ízlését mintegy gyengélkedővé tették rövid pár évtized alatt: legnagyobb szükségét érezzük egyedek, sőt az egész ország régi, nemesebb irányú műipari törekvéseinek. — Ez a me­leg érdeklődés hozta létre ipar, -- technológiai museu­B&crfi. mainkat, számos műipariskolánkat, műiutézeteinket, sőt azt hiszem az ötvösmű kiállítást is. — Nem készíti a mai iparos oly szeretettel s lelkesedéssel remek darabjait, hogy egész benső érzelem világát mintegy bele lehelje; de minek is, mikor a schablonszerü selej­tes cikkek divatosabbak! . . Csak most veszem észre, hogy fölcsaptam prófé­tának ; már pedig velem született gyengeségemnél fogva nem értek az oroszlán igézéshez, ínég csak a divat kárhoztatásáért neheztelő szép olvasónőmet sem tudnám megbékíteni, — sőt azt sem képzelem, a kettő közül melyik a kevésbbé veszedelmes, — azért inkább ma­radok kalauz szives kisérőím előtt. A kiállítás mind amaz ötvösműveket karolja fel, melyeket ősidőktől fogva hazánkban lakott és megfor­dult népek vallási,- háztartási-, hadviselési-, meg fényű­zési cikkeiből a jelen korig birunk; s mig egyfelől örömmel tölt el nemzetünk hagyományos ős mestersége — az ötvösség — hajdani fejlettségén, addig más felől, a történeti személyek szokásaira, fényűzésére, életmód­jára vezet vissza és a szép érzés fokozatos fejlődésének megismerésére tanít. Kétségkívül legérdekesebbek s tanulmány tárgyul legértékesebbek is az őskori és nép­vándorlási leletek: — antik, egyiptusi, — görög, -— etrusk, —- római — és ázsiai készítmények, azért mi is legtöbbet ezek között a decorativ művészetek e korpus dilektijei között időzünk, hogy lássuk rajtuk a növények és állatok ezer alakban pompázó világának behatását az ember szép érzékének fejlődésére. Azonban hogy ugy ne járjunk, mint a székely­huszár, ki lóháton panaszkodva, szitkozódva ment vé­gig Párisban. hogy a nagy házak miatt nem láthatja a szép várost: hát majd az ezerek közül egy-egy érde­kesebb tárgynál megállapodunk. Itt van mindját igénytelen fekete szekrényben a nemzeti museum tulajdonát képező s régiségénél fogva tán egyik legdrágább darabja a kiállításnak: aranynyal, ezüsttel kivert egyiptomi bronce korsó. — Hogy va­laki azt ne higyje, miszerint a jó egyptusi a broiíce

Next

/
Thumbnails
Contents