Zalai Magyar Élet, 1944. április-június (5. évfolyam, 74-143. szám)

1944-04-19 / 87. szám

3 1944 április 19. Egy német haditudósító tapasztalatai Magyarországon Angol légi betyárok a Balatonban (Keszthely, április 14.) Szirénák sikoltoznak az estébe. ■' Pár pillanat alatt megváltozik a Balaton déli sarkában fekvő, kedves és híres kis fürdő­hely megszokott képe. Az utcai világítás ki­alszik. A vendéglőben a prímás nóta közben hagyja abba a játékot. A nagyterem csillárait kioltják. Csak egyes falilámpák égnek tovább. Ezeknek a fénye nem ér messzire, úgy hogy a gyorsan távozó vendégek kis zseblámpák fényénél számolnak a főúrral. A társaság, amelyben a mi katonáink a magyar bajtársak­kal és helybeli polgári vendégekkel ültek együtt, felbomlik. A polgári elemek' sietnek haza, a katonák a légiriadó alatt kijelölt he­lyeikre. Pár perc múlva a különben élénk forgalmú utcákon egy lélek sem látható. Csak a házakból hallatszanak ki a csendbe a lég­oltalmi őrségek léptei. A magyar nép légoltalmi fegyelmezettsége csodálatraméltó. Változatlanul nyugodt és ke­mény maradt, habár hetek óta alig van nap, vagy éjtszaka légiriadó nélkül. Semmi fény nem szűrődik ki a lakások elsötétített ablakain. A lakásokban mindenütt, a legkisebb falvak­ban is, kádak vízzel, ládák homokkal állanak készenlétben. Készen vannak az óvóhelycso­magok és sok kertben a védőárkoki. Bár a magyar nép leginkább még csak hallomásból ismeri a légiháború borzalmait, mégsem ha­nyagolja el a légoltalmi intézkedéseket, mert tudja, hogy az amerikai, vagy angol megfé-- lendítő kísérlet ma, vagy holnap, vagy bármely napon az ő otthonaikat is célba veheti. A komolyság és nyugalom, amivel a magyar nép most minden légiriadó alkalmával az előrelátás szabályait végrehajtja, nem a bekövetkezőtői való félelemben leli magyarázatát, hanem sok­kal inkább annak az elhatározottságnak kifeje­zője, amivel szembenézne a veszéllyel, ha az bekövetkeznék. Lezuhant németek ? — Nem! Angolok! Már több, mint két órája tart a riadó, amikor hirtelen nagy sebességgel bekanyaro­dik a főtérre egy motorkerékpár. A fiatal !e- ventemótoros megáll az első német katona előtt és izgatottan megszólítja. Minthogy nem értik egymás nyelvét, együtt bemennek a leg­közelebbi házba, mert errefelé nincs ház, ahol ne akadna egy magyar, aki németül tud. Ez­úttal Mihály, egy gazdasági akadémiai hallj- gató a tolmács. Egy repülőgép zuhant a. Balatonba, nem messze innét, négy kilométerre, de többszáz méterre a 'parttól. A repülőgép legénysége síp- és fényjelekkel kér segítséget. A német katona első kérdése, hogy német-e a repülőgép, nem is szorul tolmácsolásra. A »deutsch« szót min­den magyar ismeri. Azonnyomban válaszol a levente: — Nem! Brit! Ezt meg a német érti meg azonnal. A le­ventének nincs semmi bizonyítéka arra, hogy Valóban angol repülőgépről van szó, de ä magyar ifjúság győzelmi hite beszél belőle. Ez a hit mondatja vele meggyőződéssel, hogy az egyes légiharcban leterített gép csak ellení- séges gép lehet. Az úszó gépkocsi a Balaton hullámaiban — Riadó! — süvölt bele a távbeszélőkészü­lékbe. — Riadó! — adja tovább a jelentést az őr­szem az őrszázad szállásáról a legközelebbi német parancsnoksághoz. Az azonnali, legtel­jesebb bevetési készenlétre szóló hívást jól ismerik a vaskeresztes, közelharcjelvényes, ke­letiérmes embereink. Csak percekig tart, amíg acélsisakban, géppuskákkal elfoglalják helyei­ket a szárazon és vízen járni tudó »kétéltű« gépjáróműben. Még senki sem tudja, mi kö­vetkezik. Parancsnokuk kiadja az utasításokat az álparancsnokoknak, azok embereiknek. Köz­vetlen ezután felzúg az indulás zaja a község sötét utcáin. Hamarosan rákanyarodnak 1 a’ Balatonhoz vezető országúira. A goromba északkeleti szél a csontokig • hatol és a part felé sodorja a Balaton hullá­mait. A járóművek egy része visszamarad, a partról biztosítanak géppuskákkal, mialatt a többi széthúzott harci alakulatban folytatja útját a vízben. A kerekek alól csakhamar el­veszik a talaj és a földön robogó gépkocsiból egyszerre úszó motorcsónak lesz. Alig hatol át az úszó autó a jó búvóhelyet nyújtó nád- szegélyen, felcsap a víz a szélfogó üvegre. A kocsi-csónak orra mélyen bukik a hullámokba. A fényszórók világában a moszátzöldes Bala­ton habot ver a kocsi falán és mindkétfelől fel­csapódik a bennülőkre. A szélfogó törlőkarja már rég nem győzi törölni a vizet, a vezető csak felállva, a szélfogó fölött tud tájékozódni!. A partok eltűnnek az éjtszaka sötétjében. Már csak a repülők vészjelei nyújtanak olykor egy- egy iránypontot a tajtékzó vizen. De az úszó autók biztosan folytatják útjukat. ...lőttek mint az ördögök... Oldalt előre egyszercsak felbukkannak a sötétből egy hosszúra nyúlt, sötétszürke re­pülőgéptörzsnek alig kiemelkedő körvonalai: megvan a keresett repülőgép, egy kétmótoros Ellington bombázó. Még a gép derekának egy része és a jobbszárny emelkedik ki a vízből a motoron szétlőtt légcsavarral. A kék-vörös jelzés bizonyság: angolok. A gép »személyzete dideregve gubbaszt lovaglóülésben a törzsöm és felveszi őket egy időközben odaérkezett magyar motorcsónak. Négy ember, kettő kö­zülök sebesült. Az ötödiket, a pilótát holtan halásszák ki a hullámok közül. Hamarosan ott guggolnak az életben ma­radtak a motorcsónak belsejének melegében. Isten tudja, egyik sem látszik katonának. A hidegtől reszketve, jajgatva és nyögve, egyál­talán nem férfiakra emlékeztető módon szo­ronganak, teljesen átázva, a 'kis meleg helyen, szemükben, amelyek röviddel azelőtt még cé­lokat kerestek Budapest lakossága és családi otthonai között, ott van még a halálfélelem. — Minden jól ment, — mondják — amíg egyszerre lövedékek és szilánkok jégesőjébe kerültünk. Mint az ördögök, úgy lőttek ránk és ... vége volt. A lemondó kézmozdulat elmondja a többit. A gyilkosok méltó cimborái A náluk talált iratok közt volt egy levélező- lapszerű nyomtatvány, angol birodalmi címer­rel és a következő arab és angol nyelvű szö(- veggel: »Minden arab néphez! Üdvözlet és béke veletek! Ennek az írásnak a tulajdonosa angol tiszt és minden arab barátja. Bánjatok vele jól, óvjátok meg 'kellemetlenségektől, ad­jatok néki enni, inni, segítsétek elérnie a legL közelebbi angol katonai állomást és bőkezű jutalmat fogtok kapni. Béke és Isten kegyelme legyen veletek!« Amíg az angoloknak jól megy, addig az északamerikai gyilkosok társaságának ezek a méltó cimborái nyugodtan űzik szégyenteljes mesterségüket, védtelenek, asszonyok, gyer­mekek öldöklését, templomok, kórházak pusz­títását. Dje ha ő bőrükre megy a játék, akkor ajkukon »Isten ... béke ... kegyelem« szavak­kal könyörögnek segítségért. Szemforgató képmutatás. ______ HERMANN GLASER. Ml usság a budapesti élelmiszer nagyváfárteiepen A Magyar Vidéki Sajtótudósító budapesti je­lentése szerint a fővárosi élelmiszer nagyvásár- telepen április 6-ától 13-áig az élő és vágott baromfi,' valamint a tojáspiacon az árak vál­tozatlanok voltak. A zöldség- és főzelékfélék piacán a sütőtök ára 20, a hónaposretek, ára j30, á parajé 50, a fejessalátáé pedig 80 fillér­rel csökkent. A gyüfnölcspiaci árak nem vál­toztak. Érvényesek az életbiztosítások • a bombázásban elhaltakra A Biztosító Intézetek Országos Szövetsége saját érdekükben figyelmezteti a biztosított feleket, hogy a bombázásból eredő károk meg­térítése az 1200—1943 M. E. számú rendelet értelmében állami feladat. A bombázásból ere­dő kárigények tehát nem a biztosító társaság­nál, hanem az elöljáróságnál jelentendők be. A bombázás, kiürítés és egyéb okok miatt kérik a kárbiztosított feleket, hogy ha lakás­címük megváltozik, akkor új lakáscímüket, ha biztosított vagyontárgyaikat egészben, vagy részben más helyre szállítják, 'akkor a teljes biztosított összegből a? elszállított vagyontár­gyakra eső részt, valamint az új tárolási helyet, végül ha a biztosított vagyontárgyaik egész­ben, vagy részben megsemmisültek, akkor .a biztosítás teljes, vagy részbeni törlése céljából lezt a körülményt, a megsemmisült vagyontár­gyak megjelölését és a teljes biztosított ösz- szegből azokra eső részt késedelem nélküli je­lentsék be a biztosító intézetnek a kötvény­szám és az eddigi lakáscím feltüntetésével. Az életbiztosított felek is jelentsék be az esetleges lakáscím-változást. A bombázás következtében bekövetkezett elhalálozásokra az életbiztosítá­sok érvényesek. Jti>rő salai hitek A nagykanizsai törvényszék '300 pengő pénz­büntetésre ítélte Schreiber József kereskedőt, mert mintegy 167 méter kelmét, 25 méter vásznát és 28 méter klottot vásárolt és azt magasabb áron adta el. — Belies István mura- szentmáriai és és Pongrácz Bálint alsómihály- falvai lakosok lisztet csempésztek horvát te­rületre és ott 400 pengőért értékesítették. A nagykanizsai törvényszék Belicset tiltott határ- átlépésért és csempészsésért 200, Pongráczot, mint bűnsegédet 50 pengő pénzbüntetésre ítélte. — A balatonfüredi járási ipartestület elnökévé ismét Niederecker Ferenc vendéglőst választották meg. — Muraközi zugitalmérőt csíptek el Drávavásárhely községben Boj Teréz volt korcsmáros személyében, aki engedély ellenére bort vásárolt és kimérte. IlA0ffiRFI.F.T APRÓHIRDETÉSEK APRÓHIRDETÉSEK ÁRÁT előre keü fi­zetni. Telefonon tehát nem vehetők föl apró- hirdetések. JÓKARBAN lévő könyvszekrényt keresek megvételre. Cím a kiadóban. KIADÓ lakását, adás-vételi ügyeit itt hir­desse, Fillérekért gyors eredmény. Mozi - Film AZ EDISON MOZGÓ MŰSORA. Csütörtök, péntek: Istenek kedvence. Szombat, vasárnap, hétfő: Sári bíró (magyar film). Kedd, szerda: Keresztúton (magyar film). * A SÜMEGI APOLLÓ FILMSZÍNHÁZ ELŐADÁSAI. (Tieleíoin 47.) Április 20-án, csütörtökön este negyed 8- kor: Pista tekintetes űr (magyar film). Április 22-én, szombaton negyed 8 órakor, 23-án, vasárnap fél 3, 5, negyed 8-kor: Éjféli gyors (magyar film).

Next

/
Thumbnails
Contents