Zalai Magyar Élet, 1944. április-június (5. évfolyam, 74-143. szám)

1944-04-10 / 80. szám

2 1944 április 11. Hogyan mentette meg az árokóvóhely egy magyar gazda és felesége életét T Beszámoló a március 17-i bombázásokról Március 17-én szürke felhőtakaró tette fagyossá az amugyis nedves páratelt levegőt. Mégis a déli órákban felbugó sziréna hangjára melege támadt az óvóhelyre szaladó embereknek, ki­ki törölte verejtékét, mert hallhatóvá vált a szokatlan erős dübörgése sok-sok láthatatlan gépnek, motornak, amelyek a felhők fölött észak felé ugyancsak szelték a levegőt. Már jó negyedórája figyeltük ezt a végnélküli zúgást, midőn lassanként távoli morajjá zsugorodott össze a motoroknak idegeket korbácsoló lármája Egy kis város polgárának régiházi óvóhellyel átalakított pincéjében vártam a felszabadító sziréna jelét, de csak nem akart megszólalni. (Jól felszerelt óvóhely volt. Hordóban viz, sok homok, takarók, tüzoltószerek, kis Légo-meníőláda, szépen elő voltak készítve. Az óvóhely-táskát is mindenki lehozta, sőt élelmiszerről sem feledkeztek meg, mert ki tudja, meddig kell a kényszerlakásban tartózkodni. Csákány, ásó, vésők, acélfürész, szintén készen álltak, hogy az óvóhelyről a ház összeomlása esetén ki tudják magukat ásni.) Tűzoltásban mindenki kiképzést nyert, az első­segélynyújtásban minden nőszemély. Gondos háziúr volt a tulajdonos, aki minden lehetőségre felkészült. Siri csend borult a kis városka egyébként élénk forgalmára. A beállt szünetben végig tekintettem a főtéren. Sehol egy lélek, minden­kinek drága az élete, vigyáz magára, de vigyáz­nak az emberek egymás életére is. Az egyik ház kapualjából megszólal egy érces hang. — Halló János bácsi, hol hagyta a lovait ? Halló János bácsi, hol van a kocsija ? A János bácsi nagysokára előkerült a szom­szédos fogadó kapujából, megadva a választ: — Ihol vagyok-e, meg a lovaim is. Hát csak nem hagyom a drága lovaimat „repecektől“ agyonveretni, bevittem őket ide az istállóba ! A lovak gazdája, akit a riasztás útban ért, ugyancsak meg volt elégedve öreg kocsisának gyors intézkedésével: — Jól van János bácsi, áldomást iszunk, ha vége lesz a riadónak, addig is bújjék az óvó­helyre, nehogy egyedül igyák a jó somlaiból! Alig hangzottak el ezek a szavak, máris a nyugati irányból közeledő gépek zúgása ütötte meg fülünket. Vissza az óvóhelyre! Alig érkeztem le az óvóhelyre, tompa robbanások zaja hallatszott, majd néhány perc múlva erősebb dörejek — közelebb esett bombasorozatok reszkettették meg a falakat. Itt volt a vészes pillanat, amely összeszorftotta a sziveket. Senkinek sem volt szava egymáshoz, csak a kezek szorultak össze, mintha magában mindenki Istenhez, a Minden­ható Úrhoz fohászkodott volna. Ebben a pillanatban fejünk felett erős gép­puska és gépágyú tüzelés váltakozott, a motorok iszonyatos erejű dübörgésével. Majd ismét a bombarobbanások nehéz tompa moraja feszí­tette az idegeket. Órámon figyeltem az időt és a végtelen homályban egymásra tekintő sápadt arcokat. Mintha egy hideg kripta mélyén lettünk volna, ülő halottak között. Hiába igyekeztem néhány bátorító szóval a némaságot megtörni. A szó az ajkakra fagyott. Ez az óvóhelybetegség amely a külvilágtól elzárt emberek idegeit teszi próbára, félelmet támaszt, a fantáziának szabad utat nyit és a borzalmak elképzelését nyomja az agyakra. Szerencsére ezek a válságos percek, az élet és a halál között eltöltött idő csak addig tart, amig a gépek dübörgése a távolba nem vész és a robbanások hanghullámai tompa ütésekké nem válnak. Ez az óvóhelybetegség könnyen leküzdhető, ha az ember az idegeinek parancsolni tud és a válságos percek alatt nem engedi át magát a fantázia működésének. Arra kell inkább gondolni, hogy a bombáknak csak egy-két százaléka esik a házakra, a legtöbbje kertekbe, utakra, utcákra, terekre, szántóföldekre, a beépítettség arányában. Agyujtóbombák viszont nagyobb mennyiségben érhetik a háza­kat, de nem jutnak el az óvóhelyre. Készüljünk fel tehát inkább a gyujtóbombák okozta tűz­fészkek bátor és gyors oltására és gondoljunk arra, hogy azoknak gyors leküzdése megaka­dályozza a tűzvész keletkezését. Ne ijedjünk még a feicsapódó lángoktól, hánem homokkal és vízzel segítsen minden kéz! Ez legyen minden gondolatunk az óvóhelyen és akkor elkerüljük az esetleg kitörő pánikot és a tétlen nézését a tűz pusztításának. Fatalistákká kell válnunk — hiszen sorsát senki sem kerül­heti el. Még vagy nyolc percet kellett várni, mig végre megszólalt a nehezen várt egyenletes szirénabugás, a felszabadító lel amely visszahozta az életszint az emberek arcába. Elköszöntem derék szállásadóimtól, majd a városka légo-központjába igyekeztem. A kár­figyelők már együtt voltak és jelentették, hogy a városka határában lévő hegyidülőbe négy bomba esett, délre, „A“ község felé nagyon sok bomba hullott, észak felé „R“ község irá­nyában pedig vagy tiz bombadobást észleltek. A városka tehát megszabadult a pusztítástól. Irányt vettem dél felé, ahol állítólag nagyon sok bomba hullott. Az „A“ községet érve, egyenesen a jegyzőt kerestem, aki a bíróval együtt járta a községet. Elmondták, hogy a község nem kapott bombát, de tőlük délre „C“ és „D“ községek között vagy száz bomba is hullhatott, mert a faluban is törtek be ablakok, sőt a házak is remegtek a légnyomástól. Hogyan viselkedett a lakos­ság a légiriadó alatt ? Először kíváncsiskodtak — mondja a jegyző — de amint az első bomba leesett, bebújtak a „bunkerbe,“ magam is zavartam őket. A bunker­nek valójában hivatalosan árokóvóhely a neve: 2 méter mély, 60—80 cm. széles, ahogy azt a hadtest rendelet előírja, de itt a nép bunkernek nevezi, mivel hogy a frontról visszatért katonák igy hívják. Megkértem a jegyzőt, mutasson nekem egy ilyen bunkert. Elvezetett N. István gazda házá­hoz, akinek a kertje végében találtunk rá a jól épített árokóvóhelyre, amelynek „L“ alakja hat személy részére nyújtott védelmet. Gerendára fektetett hasábfa volt a fedele, 50 centiméteres földdel befedve. Az alján farácsok óvták a védel­met keresőket attól, hogy a nedvesség átáztassa cipőjüket István gazda jóleső érzéssel vette tudomásul, hogy megelégedetten szemlélem bunkerét. Tovább látogattam C. és D. községet. Uiköz- ben arról értesültem, hogy D. faluban egyik gazda háza körül két bomba is esett, de a ház lakóinak, minthogy az óvóhelyen tartózkodtak, semmi bajuk sem történt. Mire odaértem a kárvallott háza elé, már nagy csődület támadt. Vizsgálgatták, mekkora kárt okozhat a bomba. A biró ott állott közöttük és azt magyarázta, hogy aki repeszdarabot, vagy más bombarészt talál, a jegyzőségen azonnal szolgáltassa be. Szóbaelegyedtem B. Imrével, akinet házától körülbelül 10 méterre, egy nyári konyhára esett a bomba. Még mindig izgatott volt a hangja, ahogyan elbeszélte menekülése történetét — Kinn állok a feleségemmel — mondja — és hallom a lövöldözést. Egyszerre csak észre- veszem, hogy a bomba sívít. Jól ismerem a hangot a háborúból. Berántottam feleségemet is az óvóhelyre. Éppen az utolsó pillanatban, mert hatalmas dördülést hallunk, aztán még- egyet. Az egyik bomba tőlünk 20 méterre, a másik 8 méterre robbant. Nagy meleget érzünk és erős füstszagot. — Első utam az istállóba vezet, aminek az ajtaját a légnyomás bevágta. A tehénnek nem történt baja, valószínű azt is odaszorította a falhoz a légnyomás és igy az összeroskadt ajtó nem dűlt rá. Csak a lábai remegtek szegénynek sokáig. Az ejtett bombák, mint megállapítottam, amerikai eredetűek voltak. a hólével erősen átitatott súlyos talajban a bombák 4-5 méter mélységben robbantak A robbanási energia főleg a súlyos földréteg felvetésében merült ki. Ennek volt köszönhető, hogy mindkét szomszédos ház tetői főleg csak a repeszdaraboktói szenvedtek. Egyik bomba a fészerre esett. A gazda árokóvóhelye egyszerű 1 80 méter mély, 70 centiméter széles és körül­belül 2 méter hosszú, hasábfával fedett és csekély földréteggel borított óvóhely volt. Ez esetben kitűnően megállta a helyét, de Imre gazdát figyelmeztettem, hogy építse ki jobban, fedje be jól, több földet rá, hogy ezután a jövőben a füstöt és a meleget se érezzék. A kisbiró, mint hivatalos közeg, e percben egy hatalmas repeszdarabot hozott a legelőről. Büszkén mutogatta, hogy súlyban is közel jár a félmázsához, majd hozzátette, hogy felírás is van rajta, mégpedig nemcsak angol, de magyar is, mert rá van irva magyarul, hogy bomba. Ugyanennek a községnek a legelőjére, hasonló talajviszonyok mellett, még 3 darab, körülbelül 500 kilogramos bomba esett, kárt nem okozott. A szomszédos községek között déli irányban összesen 42 darab 200 kilo- gramon felüli és 500 kilogramos bombák estek, főleg mezőkre és szántásokra. Fentieken kívül a hadtest területén még vagy 400 darab külön­böző súlyú bomba robbant. „F“ és „M“ község határában »és máshol foszforos gyújtó bombák is 'estek, amelyek közül egyeseket a községek tűzoltói oltottak el, legnagyobb részük azon­ban 'belefúródott a vizes talajba, majd rövid ideig tartó lángolás után magától eloltódottk Emberéletben kár seholsem történt, ami főleg annak tulajdonítható, 'hogy a lakosság fegyel­mezetten végrehajtja mindazokat az óvóintéz- kedéseket, amelyeket a katonai hatóságok vé­delmükre előírtak. TÖRSEÖK KÁROLY. Testedzés Ökölvívó mérkőzés a nagykanizsai és a zala­egerszegi leventék között. Húsvéthétfőn tartot­ták meg Nagykanizsán a nagykanizsai LE és a zalaegerszegi LE meghívásos ökölvívó mérkő­zését. Csiszár Ferenc kerületi titkár felhívására a küzdelmet megelőzőleg egyperces néma vi- gyázz-állással áldozott a közönség a hősi halált halt ökölvívó bajtárs emlékének. A kemény küzdelem végső eredménye 13:5 a nagykani­zsaiak javára. Részletek: papírsúlyban Báli László ZLE megérdemelten győzött az első menetben Szekszárdi József NLE ellen, lég- súlyban Papp István NLE pontozással meg­verte Bödör Zoltánt ZLE, harmatsúlyban Pör- ge Ferenc ZLE szilárdan állta a helyet Rácz Imre NLE ellen, úgy hogy Rácz csak ponto­zással verte Pörgét, pehelysúlyban Szenta Já­nos NLE kiütéssel győzött Kardos Endrével ZLE szemben, könnyüsúlyban Tóth Géza ZLE pontozással verte Etervári Györgyöt NLE, vál­tósúlyban nagyszerű küzdelem után Kasza Jó­zsef NLE győzött Ekler ZLE ellen, Pogács Gyulát ZLE pontozással verte Gerencsér Sán­dor NLE, középsúlyban Horváth Gyula ZLE eldöntetlenre mérkőzött Écsi Károllyal NLE, félnehézsúlyban Radosics Lórántot ZLE le­győzte a harmadik menetben Büki Tibor NLE. (K.L.) Labdarugó eredmények az I. osztályú baj­nokságban: Tapolcán Körmendi LE—Tapolcai VSE 6:1 (4:1), Kapuváron Move ZSE—Kapu­vár 2:0 (1:0). — A színházi világ tavaszi eseményeiről ér­dekes képes riportokban számol be a Délibáb új száma.

Next

/
Thumbnails
Contents