Zalai Magyar Élet, 1942. július-augusztus (3. évfolyam, 145-195. szám)

1942-08-29 / 194. szám

2 Maw^relet 1942 augusztus 29. Horthy főhadnagy úr szeli a hazai szalámit bajfársainak (Ennek a még múlt héten Írott, de csak most megérkezett haditudósitás- nak különös jelentőséget ad az a tény, hogy hősi halált halt kormány­zóhelyettesünk életének utolsó idő­szakában készült, a vadászrepülő­tábor napi életéről. Egyszerű tábor­kép, a vadász-század belső életébe világit be, mégis meleg fénnyel csil­lan meg benne éppen „Horthy főhad­nagy úr“ szives bajtársi érzésvilága.) (A honvéd haditudósító század közlése) Reggel öt óra. A napos végigjárja a sátortábort és jelzi az ébresztőt. Pillanatok alatt élet fut át a repülő­téren. Kócos fejek jelennek meg a sátorlapok hajlásában és Pufi, a kövér zászlós nagyot kiált a csicskásának: '— Méltóságos úr, gyerünk a reggelivel. Az a naponkénti rendes szokása, hogy elő­ször ennivalót kér. Tudhatja ugyan, hogy hiába, de a jó tréfa kedvéért teszi. Mindannyiszor harsogó derűt fakaszt szörnyű étvágyával. Ez a reggeli kacagás, a tábor igazi — éb­resztője. W A délelőtt szakfoglalkozással telik el. Már amikor nincsen bevetés, vagy nem vagyunk készültségben. Ha azonban bevetésre szóló pa­rancs várható, akkor merő izgalommá válik az egész tábor. Hogyis ne! Hiszen mindenki menni kíván. Ha önként jelentkezés alapján kerülne sor a bevetendők megállapítására: az egész század szakadatlanul a levegőben volna, így azonban • 'I ■ • • •" * a parancsnok igazságérzete és a gépek állapota a döntő körülmény. Ili!. Mivel természetesen nagy a versengés és min­denki szeretne a boldog kiválasztottak közé jutni, apró kis ravaszkodások egész sora mun­kába lép, hogy kevesbítsék a vetélytársak szá­mát. Van itt egy hadnagy, aki bámulatos rábe- szélő-képességel igyekszik rábeszélni a beveté­sek száma szerint legesélyesebbnek mutatkozó bajtársait, hogy: sápadtak, bizonyára rosszul aludtak az éjtszaka, nincsenek a legjobb egész­ségi állapotban, tehát menjenek gyengélkedő vizsgálatra. Csupán azért teszi ezt, hogy a többiek hijján ő kapja meg a várható feladatot. Rábeszélő képessége valósággal ámulatba ejt bennünket, néha szinte könyörög s igen elke­seredik, amikor senki sem hajlandó „bevenni“ melegszívű bajtársi megállapításait. Mert egész ékesszólása még soha eredményre nem vezetett. Csodálatos ez a légkör! Mióta az emberiség a levegőben is harcol, szállóigévé vált a repülők felülmúlhatatlan bajtársiassága. Ezek a pompás katonák odaadnák egymásnak az ingüket, az utolsó szál cigarettájukat s nem egyszer koc­káztatják egymásért az életüket is habozás nél­kül, csak egyet nem hajlandók odaadni a má­siknak : a bevetést. Ebben az egyben nincsen bajtársiasság. Hála Istennek, hogy igy van. De nehéz volna leírni azt a várakozást is, amellyel a bevetésre szóló parancsokat lesik. Ilyenkor órák hosszat várva üldögélnek beöl­tözve a repülőtér gyepén és — vágyakoznak. Vájjon jön e parancs? Tulajdonkép miért nem jön ? Igazán többször foglalkoztathatnák a századot Azután a különböző alakulatok között való állandó gyanakvás. Mindig gyötri őket az a gyanú, hogy a másik alakulatot bizonyára be­vetik, azok kedvükre harcolhatnak, rakásra gyűjtik bevetéseik számát, mi meg lemaradunk. S ennek a várakozásnak az izgalma, remény­sége vagy elszontyolodása szinte óránként vál­tozik. Ellenőrizhetetlen magánértesülések ke­ringenek, hogy ide vetnek be, vagy oda vetnek be, ennyi gépet vetnek, vagy amolyan gépet vetnek be. A múltkor együtt ültünk a repülőtéren dél­előtt tíztől délután négyig és vártunk a beve­tésre. Arról voit szó, hogy biztosítanunk kell a bombázókat bizonyos harcfeladat végrehaj­tása során. A földi csapatok harca azonban minden untalan fordított reményeinken. Tiz óra­kor még úgy volt, hogy feltétlenül bevetnek, negyed tizenegykor már azt jelezte a rádió, hogy páncélosaink elérték a célt, eszerint nem vetnek be, mert nincsen..ránk szükség. Uj célt kellett keresni. A hadseregparancsnokságnál ekkor egyik hatalmas iparvárost jelölték ki a bombázás céljául. Ez tizenkét órakor volt. Bol­dogan vártuk az indulás jelét. Ehelyet fél egy­kor azt a hirt kaptuk, hogy tárgytalan, mert egyik gyorsanmozgó alakulatunk már betört a városba s kézre kerítette. Tehát újra várni! De azért minduntalan újabb és újabb okoskodás­sal biztattuk magunkat, hogy feltétlenül bevet­nek bennünket. Tessék ezekután elképzelni a közhangulatot, amikor végre délután négy óra­kor megérkezett a parancs s annak értelmében csak a század egy része mehetett az ellenség fölé. * Az ebédet különben mindig közösen költik el a „tiszti étkezdében“. Ez a kifejezés termé­szetesen nagyzásból született meg. A „tiszti étkezde“ sátra megérdemelné, hogy valaki meg­énekelje. A szépségét, ó dehogy! Mogyoró- cserjékből áll az oldala, a tetején ócska kátrány- lemez „védi“ az esőtől. Ez is jó. A fontos, Kánikulában = nincs jobb hűsítő ital, minta természetes szénsavas PET ANCI - FRÖCCS üdít, gyógyít. hogy van benne fehér abrosz és tábori cinn- evőeszköz. Az étel különben ugyanaz, mint amit a legénység eszik. Kivétel csak akkor adódik, ha valaki cso­magot kap otthonról. Ilyenkor a boldog csomagtulajdonos szokás szerint vendégül látja a többieket, vagy amint itt mondják: vérpadra küldi a hazait. Mert annyit természetesen nem tudnak küldeni hazulról a mamák és feleségek, hogy a társaság együltében el ne fogyassza az egész csomagot. A multkorában a nagyétkű zászlós egyszerre háromhelyről is kapott csomagot s a hazai falatok tekintélyes mennyiséget tettek ki. Hét perc alatt semmisítették meg az egészet. Volt azonban már úgyis, hogy két és fél perc alatt végeztek valakinek a csomagjával. Horthy főhadnagy úr legutóbbi csomagjával is vidám dolog történt. Vacsoránál ült az egész tiszti kar, utána, mint boldog csomagtulajdonos, Horthy főhadnagy úr volt a „soros“ a vendég­látásban. Csillogó szemmel várták, mint mindig a többiek is: mi lesz a csomagban. Nem is csalódtak. ínyenc dolgok kerültek elő. Többek közt, valami szalámiféle 1 Horthy főhadnagy úr odanyujtotta a rudat a mellette ülő zászlósnak: — Parancsolj! A kis zászlós szerény akart lenni s vékony karikát vágott magának. Horthy főhadnagy úr ránézett, azután igy szólt hozzá: — Így azután rosszuljárnál. Majd én vágok neked, öregem. Azzal lekanyarított egy hatalmas szeletet. Azután továbbadta a szalámit egy fiatal had­nagynak. Ez gondolkodott egy pillanatig majd vissza­adta a rudat szives vendéglátójuknak. — Légy olyan jó Főhadnagy űr — mondta ravasz mosollyal — vágj nekem is, én sem akarok rosszuljárni . . . Harsogó kacagás. Attól kezdve valamennyien ugyanazt kérték s mindenkinek Horthy főhadnagy úr szelte a szalámit s mivel jó szívvel tette: magának alig maradt beiőle valami. Délutánon át újra szakfoglalkozás van, még­pedig elméleti és gyakorlati. Utána se vége, se hossza a levélírásnak. * így telik el a repülőtábor egy-egy úgyneve­zett csendes napja. Néhány nap óla azonban mozgalmasabb életük van, gyakoribbak a be­vetések. Madarat is lehetne most fogatni minden­kivel ! W. De még a legmozgalmasabb napra is elkö­vetkezik az este. Akkor rendszerint mindenki mindent elmesél. A napi bevetés körülményeit, vagy, ha ilyenben nem volt része, csalódását. Este kilenc óra. Takarodókürt jele hangzik. Elcsendesedik a tábor. Csak az őrszem áll a fák mellett. Vigyáz a táborra. Ő és a csillagok. Dr. Pados Pál karpaszományos tizedes. MÁVAUT MÁVAUT Zalaegerszeg autóbusz menetrendje Érvényes 1942. május 4-től Zalaegerszeg—Bak—Keszthely. Menetdij — — —■— 14 45 17 15 i. Zalaegerszeg Széchenyi-tér é. 9'20 17-00 1-— —---•--­15 ' 16 1745 é. Bak Hangya szövetkezet i. 8'49 16-29 — — 835 15T7 —i. Bak Hangya szövetkezet é. 8'48 16 28 1-80 — 1001 15 45 —•— é. Zalaszentmihály—Pacsa p. u. i. 8'20 1600 4-50 645 11 30 17-20 —é. Hévizfürdő i. —14-28 450 7-05 11.45 1735 —é. Keszthely Hungária szálló i. 645 1410 11.50 17 40 —é. Keszthely pályaudvar i. —1405 Bak—Nova Menetdij---’--­8.40 1 6 20 i. Bak pályaudvar é. 6-55 1335---*--­8­50 16'45 i. Bak Hangya szövetkezet é. 6-50 13-30 170 9 30 17 25 é. Nova i. 610 1250 Menetdij Zalaegerszeg—Bak—Lispe—Szentadorján —•— 17T5 i. Zalaegerszeg Széchényi-tér é. ­—•— 1-— 17 45é. Bak Hangya szövetkezet é. 705 1-70 17 59é. Söjtör Búza-vendéglő i. 6'47 450 19'25 é. Szentadorján i. 5'20

Next

/
Thumbnails
Contents