Zalai Magyar Élet, 1942. április-június (3. évfolyam, 72-144. szám)

1942-05-04 / 99. szám

MACIIÉT 1942 május 4. Ukrajna a tavaszi munkák előtt 2 Kézimunkára is alkalmas. Van olyan piros pa- mutanyag is, amely még kifőzve sem veszíti el a színét. Ebből meg kislányoknak lehet nyári bokréta-ruhákat készíteni. De más célra is föl lehet használni. Kár, hogy jelenleg nem lehet kék és barna festéket kapni, mert kü­lönben nem lehetnie ebből az anyabból eleget készíteni, annyira kapós lenlme. Bőven akad minden, ami a menyasszonyi kelengye alapját képezheti. De most térjünk át a szövetekre. Hosszú sorban állnak a polcokon a valódi gyapjúszö­vetek. A különböző falvakban levő szövőtele­peken készülnek. A csömödéri szövőte’ep például 1500 mé­ter szövetet készített. A különböző színű és mintájú szövetek kabá­tokra és férfiruhákra alkalmasak. Pár év előtt lel se tudtuk volna képzelni, hogy ilyen is lehetséges. Gyapjúszövet, amit falun szőnek! A közönség kezdi lassan fölismerni a háziipari szövetek jelentőségét. Láttunk fiatal leányon ilyen szövetből készült kabátot és igazán na­gyon jól állt rajta. Aki vásárol kabátra való szövetet, mindjárt sapkát is vehet hozzá, mert :az is van. A szöveteket Mosonba, Székesfehér­várra, Barcsra, Keszthelyre, Sümegre, Kapos­várra és Tapolcára is szállítják. Már az ot­tani kereskedők is fölismerték a háziipari szö­vetek jó és tartós minőségét. Befejezésül megemlíti Asztalos igazgató, hogy ebben az évben 56 ezer pengős forgal­mat bonyolítottak le. A nyersanyagforgalom értéke 100 ezer pengő. 400 személy között 18 ezer pengő munkadíjat fizettek ki. Persze több árút is lehetne előállí­tani. De, sajnos, korlátokat vet a háborús nyers an y a gh i ány. íme, ilyen áldásos munkát végez a Közjóléti Szövetkezet. Becsületes és jól megfizetett mun­kához juttatja a szegény falusi népet éppen abban az időben, amikor falun nincs egyéb ke­reseti lehetőség. Azonfelül ez a foglalkoztatás nagy nemzeti célokat is szolgál. Hozzászoktat mindnyájunkat az önellátás gondolatához. Bol­dogan ráeszmélünk, hogy nemosák az a jó, ami külföldön készül, hanem fölveszi a ver­senyt minden téren a szorgalmas, ügyes ma­gyar kéz. Itt is beigazolódik, amit Zrínyi mon­dott: »Egy nemzetnél sem vagyunk alább- valóak.« A kiilönváltan élő özvegynek is jár nyugdíj Egy özvegy nő elhalt férje munkaadóját öz­vegyi nyugdíj folyósításáért beperelte. A bíró­ság a keresetet elutasította azon a címen, hogy az asszony férjétől különváltan élt. Az özvegy arra hivatkozott, hogy különélésük csak azért történt, mert férje elvesztette állását] és így őt nem tudta eltartani. Igazolta, hogy a különélésben a férjével bé­késen megegyezett és a különválás nem volt Végleges. A Kúria elfogadta az özvegy elő­adását és megítélte a nyugdíjat. Megállapította a Kúria, hogy a házaspár szétköltözése nem jelentette házas együttélésük végleges meg­szüntetését, sőt ellenkezőlég, mindig az volt a szándékuk, hogy amint anyagi helyzetük megengedi, a házas együttélést helyreállítják. Nem változtat ezen a megállapításon az a tény sem, hogy a különélés a férj haláláig több mint hat éven át tartott, mert beigazoló­dott, hogy ez idő alatt a férj nem került olyan helyzetbe', hogy feleségét eltarthatta volna. Mi­vel nincs szó a házassági életközösség meg­szakításáról, a Kúria az alsóbíróság ítéletének megváltoztatásával az alperes munkaadót az özvegyi nyugdíj visszamenő hatályú megfize­tésére kötelezte. * Szappant takarít meg, ha finom viaszos vászon abroszt vásárol. 25-féle szép mintában flj színezéssel darabja 11.06 pengő. Schütz Áruház. , . (A m. kir. honvéd haditudósító szá­zad közlése.) Durva terméskövekből rakott kerítés övezi ezt a nagy kiterjedésű gazdasági udvart, északi felét azonban, díszes, kovácsolt vaskerítés veszi körül. A rozsdásodó vasrácsot művészien ki­dolgozott akantusz-levelek díszítik. A hó már elolvadt s a tocsogókban vidáman fürdik a nap képe, mint valami aranymadár. — Csak tessék beljebb kerülni — mondja hívogató szívességgel ukrán vezetőnk — érde­mes ! Most készülődünk a tavaszi munkákra. A kolhoszudvaron mozgalmas élet fogad. Vagy ötven-hatvan ukrán jár-kel a gazdasági épületek köz*. — Nem könnyű feladat újra megindítani a munkát — mondja a vezetőnk, aki megbízást kapott arra, hogy segítsen a vidék mezőgazda­ságának újjászervezésében. Megállunk az egyik csűr előtt. Vetőmagvakat osztanak itt szét az embereknek. Vastaglábú, nagykendős ukrán falusi asszonyok, borostás­áig öreg emberek a hátukon cipelik ki a zsá­kokat, hogy rárakják a szekerekre és elszállít­sák a földekre. — Amikor megszabadultunk a proletárok uralmától, még mozdulni is alig mertünk — mondja Nikisin, akinek látható tekintélye van a többiek előtt, mert szépen meg is süvegelik. — Azt sem tudtuk, hogy mit szabad és mit nem szabad. Még akkor sem mertünk egy marhát, disznót vagy libát elvinni a kolhoszból, amikor pedig már nagyon szerettünk volna húst enni. Féltünk maguktól, meg a németektől. Azt hit­tük, hogy mindent elvisznek, amit csak a bir­tokokon találnak. Hála Istennek, nem így lett! Maguk is, meg a nyemeckik is tovább mentek s csak annyit használtak fel termésből, jószág­ból, amennyi kellett. Én egy ökröt még aján­dékba is kaptam, mert a faluban táborozó páncélosoknak hirtelen tovább kellett menniök s már nem volt idejük arra, hogy levágják. De gondolhatják, mennyire rettegtem emiatt az ökör miatt. Még majd azt mondja valaki, hogy loptam! — De most már rendeződött a helyzetük J — vetjük közbe. — Még nem egészen, de azt már a télen tapasztaltuk, hogy a betakarított termésből sok­kal többet kaptunk, mint amennyit a bolseviki termelőbiztosok adtak. Nemrégiben kihirdették előttünk, hogy ezentúl mindenkinek lehet saját földje, ha rendesen dolgozik és megbecsüli magái. Most azonban még csak szövetkezve dolgozhatunk a földeken, hiszen sokan nincse­nek is itthon, fél falu üres. De mi dolgozunk 1 Tessék csak erre jönni 1 Raktárépületbe lépüak be. Vadonatúj ekék, boronák és más mezőgazdasági szerszámok állnak sorjában. — Ezeket mind mcst kaptuk. Igaz, hogy igásállatunk nem sok ran, de azért annyi föl­det szántunk fel, amernyit csak birunk. A nagy mezőgazdasági gépeket, a szántó­gépeket mind felgyutották vagy összetör­ték a visszavondó vörös katonák. Az emberek elátkozták még a kezüket is ezek­nek a gyujtogatóknak.— Aki itt marad, az éhendöglik — mondották a gazemberek. — De mi azért sem fogúik éhenpusztulni a ked­vükért — fakad ki Nkisin. Felkölöltkarú, fiatalbb ukrán lép hozzám. Barátságosan megkérczzük, mi lelte a karját. — Sebesülés — mmdja. — Csak nem volt ktona ? — kérdezzük. De erre már Nikisin veszi át a szót. — Volt az, kérem 1 )e betegsége miatt el­bocsátották. Ezt a sebt nem a háborúban kapta. Még a tél végé kóborló katonák verőd­tek össze a környéker Isten tudja, honnan valók lehettek. Még a nyelvüket is alig értettük, amikor betoppantak s egy este megsarcolták a falut. Akkor még nem tudtunk védekezni elle­nük, de azóta a közeli P. városból több ukrán testvérünk jött el hozzánk s addig-addig beszél­tek, hogy lépjünk be az ukrán polgári gárdába, mig mi is beléptünk. A felszabadító hatóságok­tól fegyvereket is kaptunk, hogy szükség esetén, mint afféle segédrendőrség szembeszállhassunk a rabló bolsevikiekkel. Hat ilyen összeütközés­kor sebesült meg Fedor is. Éppen magyar honvédekkel együtt füstölték ki egyik tanyai rejtekhelyükről a kóbor vörös katonákat Hallom máshonnét is, hogy az ukrán segéd­rendőrök derekasan verekednek a felszabadítók oldalán az ilyen lappangó bandák ellen. Kilépünk a barátságtalan sötét raktárhelyiség­ből a tavaszi napsütésbe. Az udvaron már hosszú sorban állnak a szekerek és folyik a cipekedés. Ekék, boronák, zsákok kerülnek fel egymás után a szekérderékba. Bajtársam néhány felvételt készít a tavaszi szorgoskodásról. Nekem a rozsdás vaskerítés furdalja az olda­lamat. Mert a kerítés szép és nemes ízléssel készült. Érthetetlen, hogy gazdasági udvart, hacsak részben is, ilyen kerítéssel vegyenek körül. Nem állhatom meg, hogy meg ne kér­dezzem, hogy került ide ez az urasági kastély­hoz illő rácskerítés. — A templomkert kerítése volt ez — hang­zik a válasz. — O t állott középen a templom is, de huszonkilencben lebontották s köveiből rakták meg a kolhosz kőkeiítését. Annyi kő még maradt, hogy megkezdhelték egy irodaépület és egy termelőbiztosi lakás építését is, de ez aztán abba maradt. Pedig, tessék csak meg­nézni, csupán a tető hiányzik a falakról. Ez már nem lep meg bennünket, mert ilyen­féle tervszerüdenséggel lépten-nyomon találko­zunk a szovjet földön.­Nikisin a lerombolt templom széthordott köveit nézi . . . — Ha megint szabad ga.dák leszünk és teljesen kihevertük a városi proletárok és zsidók rabszolga-uralmát, akkor majd újra felépítjük a templomot. Talán még én is megérem. Hiszem is, hogy még az én életemben boldogabb világ virrad ránk, ukrán népre. Életképes ipartestületek a visszakerült Délvidéken A visszafoglalt délvidéki területeken felállí­tott ipartestületek működési területének -és székhelyének megállapításáról szóló iparügyi miniszteri rendeletet közölt a Budapesti Köz­löny vasárnapi száma. A rendelet Bács-Bodrog, Baranya, Csongrád, Vas és Zala vármegyék területéhez visszakerült részeken sok kis lét­számú ipartestületet megszüntetett és helyük­be életképes ipartestületeket létesített. Ily módon 75 ipartestület helyett 33 létesült. INNEN IS — ONNAN IS A csepregi (Sqpron m.) főszolgabíró eze­ket írta ki a hivatalhelyiségének ajtajára: »Hadisegély és hadigondozási ügyekben so- ronkívül fogadok«. — A cukorbetegség gyó­gyítására Fürdős Lajos kecskeméti gyógysze­rész új orvosságot talált ki, amely hivatalosain is engedélyezett gyógyszerek keveréke csep­pek alakjában. DÉG/ERÉS?! Elemi csapás! Minden sazdi védekezhet kártevéiei ellen biztoütáttall

Next

/
Thumbnails
Contents