Zalai Magyar Élet, 1941. október-december (2. évfolyam, 223-284. szám)

1941-10-31 / 249. szám

II 1941 október 31. KEDVES EMBEREK Irta: ANGYAL BÉLA. Hideg őszi délután, értem Iborba. Útirá­nyomat azonnal az iskolának vettem, ámbár a tanítót még nem ismertem. Ő sémi engem. Végtelenül kedves asszony fogadott, aki test­vérek közt is megvolt száznegyven kiló. Rajta kívül még a kilencven kilós asszonylánya volt otthon. Midőn jövetelem okát előadtam, ma­rasztaltak vacsorára és éjtszakára. Szívességük olyan őszinte volt, hogy kész örömest marad­tam. Az asszönyleány gyermekét etette, a mama süteményt készített. Én rágyújtottam és megindult a kedves beszélgetés. Talán az a jószívűség, amely ebből a 'két hatalmas termetű hölgyből kiáradt, okozta azt, hogy az első perctől kezdve otthon éreztem magam náluk. Lassan besötétedett és a hűvös kert­ből be kellett húzódni a lakásba. A szobák­ban nagyion hideg volt, így — mivel vacso­ráról is szó volt — azt ajánlottam, hogy menjünk a konyhába. A hölgyek kicsit röistel- kedtek, de mivel látták, hogy én éppen olyan jól érzem magam a meleg konyhában, mintha a pesti Dunapalotában lennék, lassan eppen olyan fesztelen társalgásba merültünk, mint az udvaron. ■— Mi legyen a vacsora? — kérdezte a mama. — Ami van. Én nem válogatok. Végtére, ha van egy kis kenyér és hozzá egy darab szalonna, az is jó lesz. — Van egy kis bableves füstölt hússal és egy falat kovász. — A bableves nagyon jó lesz — mondtam. De mivel nem akartam a mamát megbántani, még hozzátettem: — Kovászt még nem ettem, de ha meg lehet azt is enni, hát megpróbálom. — Nem úgy értem, — mondá a mama, — hanem a kovászból lángost készítek. — Lángost? — kiáltottam nagyot. — Hi­szen minden vágyam, hogy egyszer lángost ehessem, jó sok fokhagymával. Társalgásunk idejte alatt a fiatal asszony nem volt bent, így a mama egyedül tárgyalt velem. Az étrend megállapítása után arról volt még szó, hogy bort iszunk-e, vagy teát. "En a tea mellett szavaztam. Erre a mama ki­vette a teás dobozt a szekrényből, lecsavarta -a fedelét és megszagóltatta velem a teát. — Uigy-e, finom? — Remek! Valódi, hamisítatlan orosz. — Karaván. Békebeli. A jó szagú tea még inkább felcsigázta étvágyamat és most már vártam, hogy jöjjön a bableves és az átformált kovász. De nem az jött, hanem a fiatal asszony férje. Ez a férfi is megvolt tisztán kilencven egynéhány kiló. Mindamellett olyan jó léleknek tűnt fel nekem, mint a két hölgy. Amint lerázta az út porát, fölkapta kis fiát, játszott vele, majd feleségével beszélgetett. A mama hozzálátott a vacsora elkészítéséhez. Cigarettáim elég gyorsan fogytak, ezzel szemben étvágyam nőttön-nőtt. A jó vacsora­illat is egyre erősbödött és végre asztalon volt a bableves. Derekasan hozzálátott min­denki. Sok szó nem igen esett, inkább csak a kanalak és a tányérok beszéltek, amint sűrű egymásutánban egymás mellé kerültek. — Hogy tetszik a lángos? Ressen, vagy puhán? — kérdezte a mama. — Ressen. (De egyúttal azt is mondtam magamban: gyorsan!) — Tejfellel? — Fokhagymával. — Én tejfellel — szólt közbe a fiatal ember. — Mi tejfellel szeretjük — mondta nyoma­tékkai a mama. De én azért kitartottam a fokhagyma mellett. Lett is hamar olyan remek illat, hogy még az asztal alatt doromboló cica is fölébredt rá. Mert azt hitte, hogy valami jó kolbász került terítékre. A lángosok bekebelezése után megszom­jaztunk. A mama kiment a még el nem vég­zett dolgát rendbehozni, mi pedig vártuk a víz forrását. Közben a fiatalasszony odament a szekrényhez és kivéve a teásdobozt, megsza­göltatta velem a teát. — Méig békebeli — mondá kedvesen. — Kitűnő — mondtam én, miután már má­sodszor élveztették velem a tea illatát. A teázásra a mama is bejött. Én dicsértem az illatát és ízét, ami láthatólag jól esett neki. Teázás után autó állt meg a ház előtt és hamarosan megjelent a papa. ‘Az is végtelenül kedves ember volt, elmesélte a napi élmé­nyeket, majd néhány falatot ő is evett. — Iszol egy teát? — kérdezte tőle a mama. — Inkább egy kis bort — válaszolta a papa, majd felém fordulva megjegyezte: — Ámbár jó teánk van. Tetszett szagolni? — Igen — válaszoltam hirtelen, nehogy mégegyszer rr.egszagoltassák velem a dobozt. Az idő már jól eljárt és gondolni kellett a lefekvésre is. Egy ásítást el is morzsoltam fogaim között, amit — úgy látszik — észre­vették, mert a mama ráterelte a szót a lefek­vésre. — Kicsit szűkösen vagyunk fekvőhely dol­gában, — mondta — de azért megleszünk. Blent tetszik aludni a szobában a sezlonon. Mi itt elalszunk az öreggel, a fiatalok és a gyerek pedig a belső szobában. Szegény jó emberek! Mit szenvedhettek miattam. Az egyik ágyban két mázsa és het­ven, a másikban két mázsa és harminc kiló. Én természetesen fürgén mozogtam a magam hetven egynéhány kilójával a sezlonon. De ők! Reggel korán keltünk. A mama már sétált a konyhában, amikor én kimentem. Kissé ‘bic­centett is járás közben, nyilván a dereka nem szerette az éjjeli állapotot. A többiek is kissé fáradtaknak látszottak. Mégis minden jóval ellátva bocsátottak útnak. Hát nem igazi kedves jó emberek voltak? Kerékpáros honvédek hőstettei Napsütésben érünk egyik kerékpáros zászló­aljunk dnyepermenti pihenőhelyére. Ezek az erdélyi fiúk igazán megérdemlik a néhány napi nyugalmat. A zászlóaljuk nevét akkor hallottuk először, amikor a magyar szemek Kárpátalja felé tekintettek. Ök érték el annak­idején elsőnek a lengyel határt, meg is kapták ezért a kormányzói szalagot. Erdély egy ré­szének visszaszerzése óta ott állomásoztak 6 ma már sok erdélyi fiú szolgál közöttük. A szovjet elleni háborúban aTiarcok kezde­tétől fogva résztvesznek. Fárasztó, rendkívül bosszú menetek tették próbára a zászlóaljat: napi 100—120 kilométert mentek s eddig összesen közel kétezer kilométert tettek meg hazulról a Dnyeper partjáig. Gyors ütemben érték el az első podoliai szovjetorosz várost: Orinint, a visszavonuló ellenség nyomában. Július 21-én volt a zászló­alj első csatanapja. A komoly tűzkeresztségen azonban csak néhány nap múlva, Letkownál estek át. A 2. század éjjeli támadást hajított végre az ellenség ellen. Néhány órai küzdelem után a vörösök visszavonultak és a falu keleti! szélén igyekeztek átcsoportosulni. Közben megvirradt, a szovjet tüzérség tüzelésbe kez­dett ás a kerékpárosok bombazáporban reg­geliztek. Rövid pihenő után már támadtak. Két irányban kísérelték meg az oroszok át­karolását. Kemény, hősi harcok után sikerült is az ellenséget megfutamítani. Boldogasszony napján kerültek be a had-' történelembe erdélyi kerékpárosaink. Kriszto- fórwóka—Balaskoje déli szegélyén német SS alakulatokat váltottak fel. Szemben nagy vörös ezred részei állottak. A közel1 ötszörös túlerő ellen harminchat óra hosszait tartottak ki hősiesen. Étlen-szomjan, lőszerutánpótlási ne­hézségekkel küzdve harcoltak, mégis sikerült az ellenséget menekülésre kényszeríteniök. * Kerékpárosok az állóhartot is értik A dnyeper-menti harcokban a többi magyar alakulatokkal együtt, az átkaroló német erők déli szárnyát biztosította a zászlóalj. És me­gint megmutatta, hogy nemcsak a gyorscsapa­toknak kitűnő része, hanem a gyalogság fel­adatát: az állóharcot is érti. A déli verőiéi­ben a nehéz napokról beszélgetünk a kerék­párosokkal. — Krisztoforowkánál a németeket váltottuk le, — mondja Cs. Gyula kerékpáros honvéd. — Hajnalban még jő sötétben megtámadtuk' a vörösöket. A szakaszunk biztosításnak ment méglehetős messze a többiektől. Harc köz­ben hátulról is kaptunk tüzet és egyszerre az't vettük észre, hogy bekerítettek bennünket. Golyószóróinkat kilőtték, hát magam álltam a helyére és tüzeltem, amíg lehetett. A vörö­sök azonban szörnyű üvöltéssel közeledtek. A nagy lármában, kavarodásban, tűzben sze­rencsétlenségükre ellenkező irányba kúsztunk, mint ahogy jó lett volna. Addigra reggel lett. Rövidesen felismertük a helyzetet: ha meg­mozdulunk, azonnal észreveszmek bennünket. Moccanás nélkül feküdt hát a földön a sza­kasz, meg a sebesültjei. A nap meg egyre tüzesebben sütött. Három sebesültünk szá­mára már egy csepp vizünk sem volt. Kilátás­talan, kétségbeejtő állapotba 'kerültünk. Dél­előtt 11 óra tájban azután meghallottuk1 G. százados úr vezényszavát. Arcunk felragyo­gott: közeledik a szabadulás. Fel-felemeltük' fejünket és láttuk, hogy az első század a mi irányunkba fejlődik támadáshoz. Sajnos, ak­kor ebből nem lett semmi. Menekülés két tüzből Szinte már elvesztettük minden reményün­ket. Délután négy óra tájban ismét bizakodni kezdtünk: tüzéreink lőtték a szovjet csapato­kat. A gazos domboldalról jól láttuk^, hogy hullanak a vörösök. Tízesével, húszasával es­tek el.Fejek, lábak, karok repültek a leve­gőbe. — No és hogyan volt topább? — Nekünk továbbra is rejtve kellett még maradnunk. Nem mozdulhattunk a tűző na­pon — folytatja a kerékpáros honvéd. — Nagynehezen végre beesteledett. Szakaszpa­rancsnokunk: N. Géza zászlós úr ekkor paran­csot adott: csatoljuk le zörgő szíerelvényein- ket. Megpróbálunk kikúszni szorult helyze­tünkből. i j | ; E|gyHegy kézigránátot vettünk csak magunk­hoz és megindultunk kúszva a 'domboldalon lefelé. Rettentő meleg percek voltak. Különö­sen akkor, amikor egyszerre suttogó hangokat hallottunk a sötétségben. Nem* tudtuk, kik' vannak körülöttünk. Vörösök, vagy magyarok?' — Niem tudom, mennyi idő múlhatott el, amikor valaki elkiáltotta magat előttünk: ; — Állj! Ki vagy? — Magyar! — szakadt fel belőlünk az' örömkiáltás és átöleltük az első bajtársunkat. Megmenekültünk, pedig már azt hittük, so­hasem lesz véíge annak a napnak... Hanem utóbb úgy megugrattuk a vörösö­ket, hogy ész nélkül lódultak előlünk az egész vonalon. értékesítő szerve a Zalai vadászok! Lőtt vad Zalai Élelmiszerkiviteii F. T. Telefon: Zalasxentlván 1. ~ fi , _ _ ja 5__ „ SOrgönytlm: Zalaexport. Zalasxentiván. éms C• i O etÜ 6 fi Q • wf 0 ff Küldje be vasúton áruját. Nagyobb szállítmányokat helyszínen átvesz. Kérjen ajánlatot.

Next

/
Thumbnails
Contents