Zalai Közlöny, 1925. október-december (64. évfolyam, 221-293. szám)

1925-12-04 / 275. szám

mái KösLöm 1925 December 4. ________________ idézését és különböző iratok beszer­zését rendelte el. Ezután a bíróság Szabó Imre nemzetgyűlési képviselő által Haller István nemzetgyűlési kép­viselő ellen telt összeférhetetlenségi bejelentése ügyében megválasztotta előadóul Erdélyi Aladár nemzetgyű­lési képviselőt és az ügy tárgyalását december 18-ára tűzte ki. Nemzetgyűlési képviselő rab munkán A mentelmi bizottság mai tárgya­lásán folytatta Vanczdk János nem­zetgyűlési képviselő ügyeit, melyeket a múltkor elhalasztottak. Ebből az alkalomból a gyüjtőfogház egyik tiszt­viselője kíséretében villamoson bejött Vanczák János, aki a gyüjtőfogház lakatos műhelyében dolgozik. Vasár­nap a gyüjtőfogház udvarára több foglyot kisértek le a hó eltakarítására. Amikor Vanczák erről értesült, en­gedélyt kért a fogház vezetőségétől, hogy a hó eltakarítási munkában ő is résztvehessen. Reggel nyolc órá­tól tizenkét óráig lapátolta a havat. Vanczák János a késő déli órákig maradt a nemzetgyűlés épületében, majd a bizottság ülése után villa­moson visszatért a tisztviselő kísé­retében a gyüjtőfogházba. i y * 1i -*~ <**i ^'*i •*' üELFŐLili HÍREK Főispáni beiktatás. Ifj. Mada- rassy Gábor alispánt szombaton dél­előtt 9 órakor iktatják be főispáni székébe Szentesen. A kormány részvéte Matleko- vics Sándor elhunytakor. Matle- kovics Sándor v. b. t. t. főrendiházi tag elhunyta alkalmából Vass József népjóléti és munkaügyi miniszter a magyar kormány nevében meleg­hangú részvéttáviratot intézett az el­hunyt leányához. A Rákosi-összeesküvők ügye. Budapestről jelentik : A vizsgálóbíró két napon át foganatosította Rákosi Mátyás és huszonöt letartóztatásban levő bűntársának a részletes kihall­gatását és ennek befejeztével kihir­dette valamennyi előtt, hogy a tör­vénybe ütköző bűncselekmény miatt elrendeli velük szemben a vizsgála­tot és a vizsgálati fogságot is. Rákosi Mátyás és Weinbergerrel szemben még ezenfelül közokirathamisitás miatt is elrendelte a vizsgálóbíró az ügyész­ség indítványához képest a vizsgá­latot, mert bizonyítékok merültek fel arra nézve, hogv a két terhelt útle­velet hamisított és annak segélyével tértek vissza Magyarországba. A két terheltnek bűnügyi halmazat címén a büntetése tizenegy évig terjedhető fegyházat, míg a többieknek a cse­lekményére öt évig terjedhető fegyhá­zat ir elő a büntetőtörvény. Wein­bergerrel szemben a vizsgálóbiró nem rendelte el a vizsgálati fogságot, mert ez a terhelt megkezdette két évi fegyházbüntetését. Külön elbírá­lás alá kerül őri Károlynak az ügye, akivel szemben a vizsgálóbiró kide­rítette, hogy 1921. óta katonaszöke­vény és ezért Őri ügyét a vegyes­dandár bírósághoz tette át és elren­delte, hogy ezt a terheltet a katonai fogházba kísérjék. A huszonhat letar­tóztatott közül csak tizen jelentettek be felfolyamodást és ezek ügyét a vádtanács bírálja felül. Véletlen testvérgyilkosság. — Székesfehérvárról jelentik: Az Alapi falubeliek nagy vadászatot rendeztek. Major István gazda töltött fegyverét vállára akasztva állott, vele szemben pedig öccse, Major András. Beszél­getés közben Major István a havon megcsúszott, hátralántorodoít. Szinte önkéntelen mozdulattal megrántotta a vállán levő fegyvert. A fegyver elsült és Major András hangtalanul összerogyoít. A lövés szivén találta. Mire az orvos megérkezett, a sze­rencsétlen fiatal gazda már elvérzett. Major István az eset után búskomor­ságba esett. A vizsgálat megindult. Jégzajlás a magyar folyókon. A földművelésügyi minisztérium víz­rajzi osztályának jelentése szerint a Duna osztrák szakaszán jég sehol sincsen, csupán a Vág torkolatától Paksig zajlik szórványosan, Szobnál pedig erősebben a jég. Ebből [arra lehet következtetni, hogy a jeget a Vág, Nyitra, Garam, vagy a Duna mellékfolyói hozták. A Tiszát majd­nem egész végig zajló jég borítja. A Sajó Bánrévénél teljesen befagyott, acélos jég borítja. Ma reggelre a Be­rettyó is beállt. A Körösökön és a Maroson is zajük a jég. A Duna alsó szakaszán, Pakstól lefelé min­denütt jégmentes a Duna. üOlföldi hírek Benyújtották a román magán- oktatási javaslatot. Bukarestből je­lentik : A kormány ülésén benyújtot­ták a magánoktatásról szóló törvény- javaslatot, melynek szövegét Garbo- viceanu előadó olvasta fel. A javas­lat hirtelen beterjesztése az egész ellenzéki körben nagy meglepetést kelteit. Az osztrák posta vezérigazgató \ visszavonta lemondását. Bécsből j jelentik: Az osztrák posta vezérigaz­gatója Hoheinsel, visszavonta lemon­dását, melyei a tisztviselőkkel történt ki nem egyezés következtében nyúj­tott be. Primo de Rivera polgári kor­mányt alakított. Madridból jelen­tik : A direktórium beadta lemondá­sát, amit a király elfogadott. Primo de Rivera dezignált miniszterelnök bemutatta az uj polgári kormány névsorát, melyen hat polgári poli­tikus és egy tábornagy szerepel. — Általában az a vélemény, hogy Primo de Rivera diktatúrája ezzel a sakk- huzással csak formát változtatott. A Népszövetség székháza. — Genf bői jelentik: A Nemzetek Szö­vetsége Genfoen építendő székhá­zára nemzetközi tervpályázatot hir­dettek. Szombaton mond le a német kormány. Berlinből jelentik: A kor­mány valószínűleg szombaton le­mond. Újra lövetik Damaskust. Da­maskusi jelentések szerint a várost ismét védelmi állapotba helyezték. A francia főparancsnok ajánlotta a lakosságnak, hogy a nőket és gyer­mekeket szállítsák el, mert a várost lövetni akarja. A német jobboldali puccs hírei. Berlinből jelentik: A porosz ország­gyűlés mai ülésén egy kommunista képviselő felvilágosítást kért a bel­ügyminisztertől, hogy mi igaz a jobb­oldali puccs hírekből. A belügymi­niszter válaszában kijelentette, hogy a rendőrség semmiféle puccsot nem tűr, ezidőszerint semmi ok sincs nyugtalanságra. A marburgi püspöki tanácsko­zás. Belgrádból jelentik: Ma kezdték meg Marburgban a katolikus püspöki tanács értekezletét. Belgrádban nem sikerült kívánságaikat a kormány elé terjeszteni, mert sem a király, sem a miniszterelnök nem fogadta a főpapokat. A tanácskozásnak kell dönteni, hogyan keressenek össze­köttetést a kormánnyal. Tömeges tábornoki kinevezé­sek Belgrádban. Belgrádból jelen­tik: A hivatalos lap rendeletet kö­zöl, amelynek értelmében a nemzeti ünnep alkalmából hatvanhárom uj dandártábornokot neveztek ki. Briand a világbékéért. Londoni jelentés szerint a tanácskozás sorain, amelyet a íocarnoi szerződés aláirá- I sával kapcsolatban a külügyminisz- j terek folytattak, Briand messzemenő tervezetet helyezett kilátásba, az ál­talános leszerelés eszméjének meg­valósításáról. A Népszövetség Madridban dönt Németország felvételéről. Berlin­ből jelenük : Genfi jelentés szerint a népszövetségi tanácsnak az az ülése, amely Németország felvételéről fog tanácskozni, Madridban lesz. Arra nézve, vájjon Németország végleges felvétele végett rendkívüli népszövet­ségi nagygyűlést hivnak-e össze, vagy pedig ezt a kérdést a rendes szep­temberi nagygyűlésen tárgyaltaíják, végleges döntés nem történt. Kalandos szökés az illavai fegy- házból. A Csehországhoz tartozó illavai fegy házból négy 8—14 évi fegyházra Ítélt rab a fegyház negyedik emeletének mosókonyhájából össze­kötözött lepedőkön leereszkedett és nyomtalanul eltűnt. Egyikük a fegy­ház borbélya volt, aki fegyverül 15 élesre fent borotvát osztott szét szö­késre készülő társai között. A sztub- nyafürdői csendőrség a négy szöke­vény közűi tegnap hármat elfogott és letartóztatott. A cseh kormány-alakitás ne­hézségei. Prágából jelentik: Poli­tikai körökben meg vannak győ- zbdve, hogy Sramek a mai nap fo­lyamán visszaadja a kabinetalaki- tásra nyert megbízatását és valószí­nűen ismét Svehla kap megbízást. Különösen a vasutügyi, kultusz- és közoktatásügyi tárcák betöltésénél mutatkoztak olyan elvi nehézségek, melyek Sramek vállalkozását meg­hiúsították. Hogyan készül a karácsonyi novella? Hymnus a szerelemhez! Irta: PITTORESSA 'Egyszer, majd egyszer elmúlhat minden, Ma még élek s a Tiéd lettem végre. Lobog a fáklya, jelcsap az égre A láng. Szerelmünk lobban Oh, nem lehet jobban Már senkit szeretni. ., Hamvad a máglya, ölébe zárva Mi, akik ketten egyek vagyunk. Jöhetnek rémek, én már nem félek Mert nem lehet az, hogy meghalunk. Örök az éltünk, mert nagyon élünk, Mert vad szerelemmel csókol a szánk Csak Te reád vártam, most megtaláltam Az álmot, az éltet. És nincsen halál. Mert halni nem lehet. Pusztulni nem szabad, Nem szabad azoknak, akik szeretnek; Jöhet a vihar, elébe állunk, Erős a vállunk. Te mondtad meg az én szivemnek, Megmutattad két bus szememnek, Hogy merre járjunk. Most lettem látó. Nagy messze vágyó. Bus szivem lobban, Oh, nem lehet jobban Senkit szeretni, Mint ahogy én szeretlek Téged! Nagykanizsa, 1925. jut, 1. Irta: Egy külmunkaíárs (2) Mivel, mint emliíém, a karácsony­hoz kellett szabnom, a bekezdéshez tollhegyre kellett szednem az agyon­irt, de elmaradhatatlan karácsonyi mozaikokat, csillogó kirakatokat, siető embereket, kevéske havat, néha ha­rangbugást, stb. (jó hogy van haran­gunk). A bekezdés mutatóssá sike­resedéit. De most jómódból induljon-e ki mesém vagy nyomorból? Nyomor­ból — gondolom — a legmegka- póbban írtak, mikor jólét volt az utolsó kunyhóban is; jólétről irok tehát, mikor a legcsillogóbb szalon­ban is a „nincs“-ről beszélnek. Már most a falhoz, illetőleg az ablakhoz állítottam novellám fő fun­damentumát. A negyvenéves férfit, kinek impozáns alakja lesz hivatva arra, hogy a költészet mese-repké- nyével szőjem át és át. Meg azután azért negyven éves, mert úgy hallottam, hogy azok is most nagyon divatosak (méltó lesz a nagystílű asszonyomhoz). írtak róluk színdarabot, regényt; miért nem írhatnék tehát én novellát róluk? Tehát egy jólétről beszélő úri ott­honban iramodik meg toliam. (Hiába, a jólétbe nagy készséggel helyezke­dik belé az ember.) Toliam valósággal elszabadul s arra eszmélek fel, hogy díszítem a pazar karácsonyfát s hihetetlen ga­vallériával rakom alá a meglepeté­seket. De ebben a pillanatban a ma­gunk karácsonya jut eszembe, mely­nek színes illúziókból font szálait a státus fényes sikerű elrendezése szin­tén elsikeritette. De csakhamar elűzöm a gond csípős szúnyogjait s megvigasztal kissé a szuverén szabadságom (t. i. ezt mindig akkor érzem, ha irok és ha a fogház előtt megyek el), hogy most emberek sorsa van az én ke­zemben. Ha akarom, boldogok vagy szerencsétlenek; gazdagok vagy sze­gények; szépek vagy csúnyák; jók vagy rosszak. A sorsuk a fantáziám menetétől függ teljesen. Végre az első nagy jelenet jönne, melyben az ajtó halkan kinyílik, be kell jönnie az én nagystylü asz- szonyomnak. Mikor belép... (magam is meg­lepődöm, csakugyan grandiózus...) Eton-frizurája van és russos ajka. Aztán a gondolat szerkezete a biztossága a férfi felé... Ezeken a ravasz mondatszerkeze­teken bíbelődöm, de egyszerre csak megrémülök! Teremtőm, ha ez a veszedelmes asszony megszéditi mégis ezt a nagy­szerű negyvenéves férfit! ? (kiről mégis fölteszi az ember, hogy benőtt már a fejelágya.) S mintha az erős erotikus illatú parfőmjével egyszerre kifüstölt volna a fenyőillatu szobából minden kará­csonyi poézist! Féltékenységet érzek iránta. Ké­sőbb, ha távozott, ellenszenvet s ér­zem, hogy a mesém fonala kátyúba vész és azt is, hogy a karácsonyi poézisnek evvel az asszonnyal, fuccs. Csüggedten rágom tehát ismét a tollat s e közben önkéntelenül le- simitom azt az Eton-frizurát, kissé kimosdatom a festékből, kiszellőz­tetem, átöltöztetem s mire újból nyílik az ajtó, egy sima homloku, bárso­nyos tiszta szemű leány lép be, ki­nek gondolatszerkezetébe, cselekmé­nyeibe könnyűszerrel szövöm be a karácsonyest poétikus ezüstszárnyu pillangóit, ha kissé nagy is a kor­különbség közte és a negyvenéves férfi között... „Lakzi lesz belőle, akárki meg­lássa“. De a kritikusom! Mit fog ismét szólni javíthatatlan szentimen- tálizmusomhoz ? ? Tartsa a hátát érte a felelős szer­kesztő ! (Vége.)

Next

/
Thumbnails
Contents