Zalai Közlöny, 1925. július-szeptember (65. évfolyam, 144-219. szám)
1925-08-28 / 192. szám
A zalaegerszegi iparkiállitás részletes programja Általános tudnivalók és tájékoztató — Az ünnepségek lefolyása — A kiállítás ZMJä 802L0NV ______________________________________‘925 augusztus 28. * KÜ LFÖLDI HÍREK Nagy árvíz Budweisben. Bud- weisből jelentik : Az elmúlt éjjel Bud- weis városban és környékén hevesvihar dúlt, aminek folytán oly nagyarányú árvíz keletkezett, amely megközelíti az 1888—1889-iki árvizve- szedelmet. A város nagy része viz alatt áll. Budweis környéke óriási tóhoz hasonlatos. A várostól nyugatra és keletre fekvő községek teljesen el vannak zárva és csak csónakokon lehet azokba eljutni. A Bud- weis—Wissely közti vasútvonalon megszakadt a forgalom. A forgalmat Gmundenen át bonyolítják le. A román mezőgazdasági kamarai választások eddigi eredménye szerint a polgári blokk 25, az egyesült ellenzék 35, a néppárt 4 kerületben győzött. 12 kerület sorsa még nem ismeretes. Ciklon Belgrád felett. A Tages post jelenti Beígrádból: Tegnap Belgrád felett ciklonszerü vihar vonult át, mely a városban tetemes károkat okozott. A druzok térhódítása. A druzok elfoglalták a Damaskustól északra fekvő Karbet el Chasari helyiséget. A hegység lakósai nem avatkoztak a harcba. A harc az Eufrat mellett még tart. A druzok üldözik a menekülő francia csapatokat. A druzok megtámadták a Damaskustól két kilométernyi távolságban levő Ghotta községben a községi rendőrséget és arra kényszeritették, hogy Damas- kusba vonuljanak vissza. Sorttízet adott a rendőrség Sanghaiban. Sanghaiból jelentik: Nagy tömeg egy rendőrőrszoba előtt tüntetést rendezett négy őrizetbe vett munkás szabadonbocsátása ellen. A rendőrség előbb a levegőbe lőtt, 145 JUILLET Irta: Péchy-Horváth Rezső (1) Genf — az isteni, a bájos, a vidám, a nemzetközi Genf egy időben, hogy a falai között éltem, összes megbecsülhetetlen és elszigetelten * 1 kedves tulajdonságai mellett egy csoport kellemes, de mostoha sorsban egymáshoz tökéletesen hasonló embert hozott össze. Heten találkoztunk Genfben, heten, mindannyian menekültek, azaz csak hatan voltunk katonai menekültek, a hetedik társ svájci volt, de azért, bár sorsunkhoz nem hasonlított az ő sorsa, szívesen láttuk a társaságban. Aki Genfben járt, az bizonyára jól ismeri a csodaszép Lac Léman partján fekvő bájos, francia kedélytől, vidámságtól visszahangzó várost. Ott, az Ile de Rousseau-val szemben,az elegáns ruedes Páquis-n, hullámzott a csillogószemü, tipegő járású, hajlékony karcsú és törékeny testű, elegáns, élvezetvágyó genfi francia leányok áradata. Mindegyik nője a gyönyörű Genfnek egy-egy eleven narancsvirág, egy-egy megelevenedett Vénusz-szobor, a tökéletes és leányosan bátortalan női formák hü viselői. A Maison Klapka volt a tanyánk a rue des Päquis-n. Esténként itt találkoztunk mi, a bizonyos hetek, majd rálőtt a tömegre. A sortüz két embert megölt és többeket megsebesített. Nappal tisztes polgár — éjjel gonosztevő. A párisi rendőrség kitűnő fogást csinált a minap. Elfogta Pierre Legrand-t, egy hírhedt betörő banda vezérét. Legrand éjjel egy nagy betörő társaság élén rabolt és betört, nappal pedig a tisztes polgár kifogástalan életét élte, mig egy véletlen folytán a rendőrség lefejtette róla a tisztesség álarcát. A betörővezérnek — akinek lelkiismeretét gyilkosság is terheli —■ pompás villája, nagy bérháza és sok százezer frank készpénze van. A britt hajósok sztrájkja. Az ausztráliai kereskedelemben érdekelt britt hajóstársaságok végleg megtagadták a sztrájkolók követeléseinek teljesítését. A siófoki verseny eredményei. Siófokról jelentik nekünk éjjel telefonon : A háromnapos lóversenyek, amelyeken nemcsak a magyar arisztokrácia és a magyar úri társaság, de Vilmos császár fia is részt vett, ma fejeződtek be. Eredményei: „Military." Dij 38 millió korona. Indult 18 lovas, de csak 6 ért be a célba. I. A Mackbeth „Róka" nevű lován Keresztes Ákos. Belföldi vadászugratás 32 résztvevővel. I. Cseh Kálmán „Béni“ nevű lován. Nemzetközi nehéz díjugratás: I. Keresztes Ákos „Abelard“ nevű lován. Aranyossy Lajos, Medveczky Albert „Ibis“ lován holtversenyben. Hölgyek nemzetközi nehéz díjugratása : I. Gróf Nádasdy Tamás „Frenn“ lován Széchenyi Ilona grófnő. Négyes fogatok versenyén : I. Gróf Jankovich-Bésán Endre. Kettős fogatok versenyén: I. Cs. Szabó Pálné, Egyes fogatok versenyén : I. Berg Miksáné báróné. akik egy rideg és következetlen emberi törvény ellen vétve, a helvét föld nemzetközi biztonságának védelme alá helyeztük magunkat. Ketten voltunk magyarok, egy olasz és egy lengyel és volt két török is a társaságban, a hetedik volt a svájci, aki a német Svájcból, a dimbes- dombos Aargauból került a Lac Léman vidékére. Esténként, ha kigyulladtak az Ile de Rousseau restaurantjának terra- szán a tejszinü, csillámló villanylángok, amelyeknek fényét csodás színjátékkal adta vissza a Lénián soha meg nem nyugvó tükre és a Rhone lassan tovahömpölygő hatalmas viz-, tömege, — ilyenkor már ott talált bennünket az est leszálló homályossága a Maison Klapka kicsiny helyiségében, a jobboldali ablak mellett, ahol a megszokott félliternyi neucháteli vörösbort minden kérdés nélkül, széles mosolygással helyezte elénk a kedves gazda. Hányatott életek találkoztak ott, a fehér abrosz mellett. A lelkünk mélyén kemény csaták maradványai, életfáradalmaink keserűségei ültek. Szót csak nagy ritkán emeltünk, miről is beszélhettünk volna esténként? Egyformán szomorú, egyformán igazságtalan és egyformán reménytelen volt mindegyikünknek a helyzete. Az otthonhagyottakról pedig csillogó, forró könnyek nélkül Nagykanizsa, augusztus 27 A Faluszövetség titkárai már Zalaegerszegre érkeztek, hogy a kiállítás előkészítési munkálaton az utolsó tennivalókat elvégezzék. A rendezőbizottság két kiállítási irodát állított fel a kiállítók rendelkezésére. Az 1. számú iroda a központi elemi iskolában van. Vezetője Riegler József titkár. A II. számú irodát az állami polgári leányiskolában állították fel. Vezetője Gellényi Árpád titkár. Az egyes csoportok épületének beosztása a következő: Az első száma épületben ( a központi elemi és a kereskedelmi iskola együtt) a következő csoportok vannak : Elemi iskolában a kisipar, háziipar és gyáripar, mezőgazdaság, méhészet, mezőgazdasági termékek, malomipar, mezőgazdasági építészet, borászat és szőlészet. A kereskedelmi iskolában iskolaügy, közlekedésügy, az elemi iskola udvari épületében pedig a kereskedelem és szövetkezetügy. A második számú épületben (polgári leányiskola) egészségügy, női kézimunka, művészet, festészet, iparművészet, fényképészet, a tornateremben a kocsigyártás, az udvaron a kádárok. A harmadik számú épületben (ovoda) csak a kertészek nyertek elhelyezést. A negyedik számú épületben (vármegyeház nagyterme) a régészeti csoport van. Az ötödik számú épületben (Gazdasági Egyesület épülete) az erdészeti, vadászati és halászati csoport állít ki. egyikünk sem tudott volna beszélni. Inkább hallgattunk hát. De megjött az egyik török ideálja, egy aranykedélyü cigarettagyári munkásleány — és miként aranyos csilláma finom haja fénylőén boritotta reánk ragyogó fényzuhatagját, azon módon hatott reánk örökvidám kedélye is. Mindig felvidított bennünket, ha rákezdte a félig komoly, félig tréfás svájci francia csatadalt: Roulez, tambours, Pour couvrir la fontiére! Széles mosollyal az örökké kesernyés kifejezésü szájunk szegletében, vidáman hallgattuk Nellyt; gondolom Beupply volt a másik neve. Aztán, mintegy refrain gyanánt, az olasz is belekezdett egy szépen csendülő, szomorú taiián dalba: Rondinella pellegrina Che ti pose in sül verone... Szegény lengyel, ő örökkön a „vesztett csatákat", a „csúfos futásokat" siratta. A német-svájci meg a kantonjáról énekelt: lm Aargäu sind zwei Liebi, Die hätten einander so gern ... És igy tovább. De hogy az inter- nacionális éneklési versenyt a magyar nóta is bevegye, mi ketten magyarok is rágyújtottunk szomorú- vidám nótáinkra. Mindig „Messze a nagy erdő" vezette be a sorozatot, Az állatkiállitás a vásártéren lesz. A beosztáson azonban még kisebb változások is fognak történni. A kiállítás vezetősége felhívja a kiállítókat, hogy az első számú épületben elhelyezett kiállítók csak az I. sz. irodában, a második számú épületben elkelyezettek pedig a II. sz. irodában érdeklődjenek. A többiek pedig az egyes csoportvezetőknél: Kertészet Neumayr Pál, Régészet Fára József. Erdészet, vadászat, halászat és állatkiállitás Gazdasági Egyesület. A kiállítás és a vele kapcsolatos ünnepségek programja a következő: Augusztus 29 én szombaton D. e. 11. órakor az Országos Munkásbiztositó Pénztár Tüdőbeteg Szanatóriumának ünnepélyes megnyitása, tábori szent-misével kapcsolatban. Utánna ebéd a szanatóriumban. Vendégek érkezése a zalaszent- iváni állomásra Szombathely felöl 12 ó. 50 p. Nagykanizsa felöl 14 ó. 43 p. A vendégek Zalaszentivánról a megfelelő összekötő vonattal azonnal indulnak a szanatóriumi megállóhoz, ahonnét bevonulás a szanatórium telepére. Az állomáson a podgyászok beszállítására málhás kocsi, ezenkívül személyszállító autó áll rendelkezésre. Pihenő, átöltözködés és a szanatóriumi állomásról 16 óra 30 perckor induló vonattal közös bevonulás a zalaegerszegi állomáson 16 óra 38 perckor. Az állomáson Vass József dr. miniszterelnökhelyettes ünnepélyes fogadtatása. Fogadtatás után az állomásról kocsikon bevonulás a de bizonyos, hogy a „Kulás Mizsgo és Káposzta Sári" fejezte be. O mein Schweizerland, All mein Gut und Habi énekelte az aargaui, majd meg ilyesmit dalolt: Herz, mys Herz, worum so trurig, Und wass soll das Ach und Weh? Persze neki könnyű volt, ő akkor mehetett haza Aargauba, amikor akart; ő reája nem vártak katonai börtönök . . . De hogy mi sem maradjunk el a germán zengerájból, rákezdtük, hogy: Wenn auch einmal auf meinen Grab Blühen wird die Rose, Komm’ dann hinaus mein liebes Kind Auf einige Worte. Pflücke diese kleine Blume, Bete dort du meine Liebe, Was ich soll verdiene; Wüsse wenn du Rose pflückest, Mein Herz du. bis zu trennen rürest, Meine süsse Liebe! így éktelenitettük el a gyönyörű magyar „Ha majd egyszer a síromon "-t, amiért ezennel és utólagosan ünnepélyesen a szerző bocsánatát kérem. A török is, aki bej létére auto- taxit vezetett Genfben, előszedte a maga ropogós-darabos nyelvű nótáit. Nemzetközi káoszunkat csak a bájos, gügyögő francia dalok zavarták meg. Azokat mindannyian szerettük, még akkor is, ha nem — Nelly énekelte őket, (Vége köv.)