Zalai Közlöny, 1925. július-szeptember (65. évfolyam, 144-219. szám)

1925-08-06 / 175. szám

ZALAI KÖZLÖNY 1925 augusztus 6. A keresztény zsidók világkongresszusa Beszélgetés egy bécsi keresztény zsidóval — A Zalai Közlöny bécsi tudósítójától - Bécs, augusztus 3 A bécsi lapok a napokban a kö­vetkező apróbetüs hirt közölték: „A második keresztény zsidó konfe­rencia most zajlott le Hamburgban. Az összes európai országokból nagy szám­ban vettek részt a konferencián Krisz­tust imádó zsidók: kézművesek, mun­kások, kereskedők, irók és tanárok, valamint papok is. A konferencia célja nem uj egyház létesítése, hanem a hí­vőknek egymással való megismerke­dése volt." A szónokok a keresztények és zsidók viszonyáról tartottak előadá­sokat. A következő kongresszust Köln­ben tartják meg a jövő esztendőben.“ Most, amikor Bécs a cionista kongresszus küszöbén áll, fokozott érdeklődésre tarthat számot ez a cionizmussal teljesen ellentétes moz­galom, amely immár 700 esztendős múltra tekinthet vissza. A keresztény zsidó mozgalom a kabbalistákkal kezdődött, kik a keresztény misztiku­sokkal együtt terjesztették a megváltó Krisztus tanát. Az eszme hirdetői úgy keresztény, mint szidó részről üldözésekben részesültek, mivel a keresztény és zsidó egyházak egy­aránt veszélyes ellenségeknek tekin­tették őket. A mozgalomnak főként Németországban akadtak hívei na­gyobb számban a zsidók között, akik Krisztust magukénak vallották és a legnagyobb zsidó zseninek hir­dették. Ma már minden országban vannak követői a keresztény-zsidó mozgalomnak. A bécsi hívők külön társaságba tömörültek és képvisel­tették magukat a most megtartott hamburgi kongresszuson. Az egyik onnan visszatért delegátus mesélte el a következőket: — Az intelligens zsidóság az utóbbi időben mély hódolattal fordul Krisz­tus tanai felé. Jézus zsidó volt, hé­berül prédikált és követői is kivétel nélkül zsidók voltak. Mi Krisztust a zsidóság és általában az emberiség legnagyobb lángelméjének tartjuk. Sokkal inkább az ő, mint a zsidó egyház követői vagyunk. Én például megtartom a zsidó vailás szertartá­sait, de nem vagyok elvakult. A péntek este két gyertyája számomra szimbólumot jelent: a világosság jelképét, amely ugyan ma még igen halványan világit, azonban az örök idők igazságait hirdeti. — Ami a keresztény-zsidó moz­galom megnyilvánulásait illeti, úgy utalok arra, hogy például Ameriká­ban keresztény papok és zsidó rabbik felváltva prédikálnak egymás temp­lomaiban és prédikációk szinte min­dig Krisztus személyével és a krisz­tusi tanokkal foglalkoznak. A moz­galom egyre terjed és a bécsi zsidó templomokban is igen sok hivő ül, akik Jehova helyett Krisztusban hisz­nek és Jézust magukénak valják. — A keresztény-zsidó mozgalom két legjelentékenyebb vezére Berlin­ben él. Az egyik Buber Martin, a hires köitő, a másik Brunner Kons­tantin. Mindketten azt hirdetik, hogyha Krisztus ismét feltámadna, úgy a mai keresztények meg tagadnák. Akik ugyanis magukat ma keresztények­nek nevezik, azok nem keresztények, vagy ha igen, úgy Krisztus nem volt keresztény. A zsidókat viszont a rab­bik téritették el Krisztustól, amennyi­ben Krisztust a zsidóság legnagyobb ellenségének tüntették fel. A mi mozgalmunk azt célozza, hogy min­denki vallásának megtartásával tér­jen vissza Krisztushoz és az emberi­ség egyesüljön a Megváltóban. Pallavicini György őr- grőf a kormányzó szüle­tésnapjának megünnep­lése ellen Somogyvármegye törvényhatósága most tartotta rendes negyedévi köz­gyűlését Tallián alispán elnöklésé­vel. Somsich László gróf az alispáni jelentés után a nagyatádi főszolga­bírói állás betöltetlensége miatt in­terpellált és szóvá telte a lengyeltóti járásban uralkodó és az egész me­gyét fenyegető kukoricamoly vesze­delmét. Kérte a megfelelő óvintézke­dések megtételét. Amikor Biharvármegye átirata ke­rült sorra, mely a kormányzó szüle­tésnapjának megünnepléséről szól — váratlanul felemelkedett Pallavicini György őrgróf és azt javasolta a törvényhatóságnak, hogy tegyék Bi­harvármegye átiratát irattárba és tér­jenek felette napirendre, mert a mai szomorú időkben újabb és újabb Anglia erélyes lépése. Hon- kongból jelentik: Itteni angol körök­ben az a hir tartja magát, ha az angolok elieni bojkott és zavargások meg nem szűnnek, úgy Anglia zár alá veszi a kikötőt. Brandsch cikke a román kor­mány ellen. Brandsch Rudolf éles hangú cikkben támadta meg a román kormányt, a kisebbségekkel szemben tanúsított erőszakos politikája miatt. Beszüntetett kollégium. A szász­vári evangélikus kollégiumot a román közoktatásügyi kormány beszüntette. Kiürítik Düsseldorfot. A nagy­követek tanácsa ma határozatot fo­gadott el, mely szerint Düsseldorf, Duisburg és Ruhrorth városokat ki­ürítik. Francia és Spanyolország béke­feltételei. A Matin értesítése sze­rint azok a feltételek, melyeket Franciaország és Spanyolország Abd el Krímnek közösen átnyújtott — a következők: Abd el Krim elismeri a marokkói szultán és utódainak val­lási szuveréniíását. Franciaország és Spanyolország elismeri a riffállam közigazgatásának függetlenségét. — Franciaország és Spanyolország a riffállamnak megengedi, hogy saját rendőrséget tarthasson. A rendőr- tisztviselőket Franciaország bocsátja a riffállam rendelkezésére. Ceuta és Melilla egész hinterlandjukkal Spa­nyolország fenhatósága alatt ma­radnak. Az innsbrucki hóviharnak négy turista esett áldozatul. Innsbruck­ból jelentik, hogy a vasárnapi bor­zasztó viharban nyolc turista közül, akik a közeli hegyekbe rándultak ki, négy nem tért vissza, mire mentő- expedició indult meg a felkutatásukra. Megállapították, hogy a vasárnap keletkezett nagy hóviharban elsza­kadtak társaiktól és megfagyva, vagy végkimerülésben elgyengülve pusz­tultak el a hólavina alá temetve. A négy áldozat mind müncheni szár­mazású német, akiknek holttestét Kufsteinba szállították. Merénylet a Jassy—Bukarest-i vonat ellen. Bukarestből táviratoz- zák: A Jassy—Bukarest i express- vonatra Muncolor állomásnál néhány puskalövést adtak le. A vonat több ablaka betörött. Emberéletben nem esett kár. 2 ____________________ BO CSÁSS MEG! Irta: Móra László Ha szép szemednek tükre szélén A könnyek sorja gyöngyözik : Koldus királyod szive mélyén A vér is gyászba öltözik, Mert szép szemedből könny szökik. Gyermekkoromban réges-régen ígértem Néked álmokat S helyette szedtem őszi réten Elhervadó virágokat, Hogy hintsd be véle álmodat. Gondot, mely éget nem ígértem, Csak csókok, álmok nászdalát... Megkértelek, jer messzi értem, Tégy templommá egy kis tanyát S Te felnyitottad ajtaját. Jöttél, szavamnak mindent hive Fehér lelkeddel boldogan. Hittük, hogy másnak nincs is szive, Hogy fáznak mások oly sokan S csak ketten élünk boldogan. S most kék szemednek tükre szélén Gyakorta bus könny gyönsvözik Ilyenkor sajgó szivem mélyén A vér is gyászba öltözik, Mert szép szemedből könny szökik. Csalódott, fáradt, drága asszony Bocsáss meg mind e könnyekért 7 Szemedből gyöngyöt ne fakasszon Az édes Múlt, mely többet ért!... Bocsáss meg minden könnyedért! Budapest 1925 ápr. 14. Mese a felnőtteknek Irta: Böhm Margit (2) Szép lassan elmúlt a tél. De István nem hagyta magát, hogy el­csalják korcsolyázni. Ő csak nálam érezte jól magát. Én már kezdtem félni a junius 15-től, mert a vizs­gára sok pénz kell. Kocsi az állo­másig, aztán vonat a városig, szál­loda stb. Ugyan volt egy kis pénzem, de ebből még egy kis ruhát kellene előbb vennem. Nem baj, gondoltam. Lesz ahogy lesz. Legfeljebb nem lesz uj nyári ruhám. Hisz sohasem éreztem volna magam abban jól, ha eszembe jutott volna, hogy Pista miatta nem mehetett vizsgázni. Hogy az öregnek ne legyen majd gyanúja, egy városi ismerősömet ké­rem meg, hogy hívja meg Istvánt junius 15-ére. Mondja azt, hogy a fia születésnapja lesz, aki régebben ugyanis jó barátja volt Istvánnak Úgy is lett. 15-én bementünk a városba. Ifjú barátomnak lázba égett az arca az izgatottságtól. Képzős koromban az utolsó vizsgámon nem féltem úgy mint most. Tudtam, hogy a gyerek el van készülve, de mégis gondol­tam, hogy ha zavarba jön s nem tud felelni és megbuktatják, akkor őt többé nem látom, hogy az ő sza­vaival éljek, amit ő mond, azt be is tartja. Emlékeztem reá, hogy 4 évvel ezelőtt amidőn édesanyja meghalt, hiába beszéltek a máskép engedel­mes fiúnak, minden éjszakának felét a temetőben töltötte, mert ezt meg­ígérte az édesanyjának. Mig aztán egyszer átfázott s tüdőgyulladást ka­pott. Akkor még kis gyermek volt s elhitte, amit édesapja mondott, hogy ez intés volt, többet nem szabad a temetőbe járnia. A Teremtő ismét bebizonyította, hogy nem feledkezik meg a jókról. Levizsgázott. Sőt jutalmat is kapott. Szegény gyermek ez volt az első szava, amikor kijött a teremből, na jó tanító kisasszony, azért lesz ma­gának is nyári ruhája. S erővel nekem adta a pénzt. Ez pedig több volt, mint amit én adtam neki. Pedig most már el is felejtettem a ruhát. Hazamentünk. Közben megjött Károly kisirt szemmel. S ahogy be­léptünk épen azt magyarázta, hogy milyen kivételt tesznek a tanár urak. O nem is érdemelte meg a bukást. ünnepnapokat megállapítani feles­leges. Pallavicini őrgróf felszólalása után Igmándy Aladár dr szólalt fel, aki Biharvármegye átirata mellett foglalt állást. Igmándy dr. beszéde alatt parázs tüntetés kerekedett a kor­mányzó mellett és végül is a vár­megye törvényhatósága elfogadta és magáévá tette Biharvármegye átiratát. A kis vihar után folytatták a so­rozat szerinti tárgyalást. Elfogadták gróf Festetich Sándor 10 milliós ala­pítványát és a nagyatádi képviselő- választás költségeinek fedezésére fel­irat küldését a belügyminisztériumba. A városok kőlcsőn- ügye A városok kölcsönügyében a pénz­ügyi kormány részéről a következő felvilágosítást adták: Az a hir, mintha Speyerék augusz­tus 7-én nem folyósítanák a váro­sok 10 millió dolláros kölcsönének első részletét, nem felel meg a való­ságnak. Augusztus 7-én, pénteken Budapestre érkezik az 5 millió dol­lár első részlete s a pénzügyi kor­mány nyomban megkezdi ennek az összegnek fokozatos szétosztását. Az érdekelt körök ama kívánságának teljesítése, hogy a városi kölcsönt közvetlenül folyósítsák a bankok megkerülésével egyes városoknak, bizonyos nehézségekbe ütköznék. A kölcsön kihelyezése tárgyában egyéb­ként a városok kívánságait eseten­ként fogja a pénzügyminiszter elbí­rálni. A Magyar Nemzeti Bank hivatalos árfolyamai Valuták D e V 1 a é k Angol Iont J45000-I4700C Aw.tardan 2*510-2*710 C.efc korona 2103-2119 R.lgrád 1276 12*4 Dinár 125.-127* Berlin U890 16990 Dollár 70560-71390 Sukaraat 766 761 Francia (r. 3361-339! SrÜEizal 3221-324* Hollandi Irt. 2*240**510 Kopeataíga 16240 :6330 Lei 371-375 Krisztián!. '3100 131*0 Lava 511-513 London 345000-347000 Lira 25*4 2606 Milano 2579-25S5 «41rk» 16*90 16990 Nawyorb 709SC-71í9O Oixtr. ictalll. 99-*5-100 63 Piri. 3356 376 Dán kor. IS040- 61S0 Prága 2103-2115 Svájci frank 13113-13913 Szófia 516-620 $dga frank $19* 3223 S ockbolet 1*075 191*5 Morvág kor. 1S900-'3080 Wien 99 83 100 4* Svéd kor. 1**25-18985 Zanek 13793 13*73 Elmondlam mindent az apának, sőt azt is, amit megtudtam az előző év­ről is. Csupán azt fűztem hozzá, hogy az életben nagyon vigyázni kell, nehogy igazságtalanul ítélkez­zünk a látszat hatása alatt. — Édes kisasszony most már megértem, miért volt határozott kí­vánsága, hogy én is részt vegyek a mai mese délutánon. S félek, hogy az én számomra lett ez a mese ki­választva. Mindjárt meg is próbálom bebizonyítani. Ezt mondta Sárközy- néni s azzal leküldött engem Edithért. Midőn Edith elmesélte, hogy csupán vizet akart adni a kis csibéknek s nem pedig engedetlenségből történt a hiba, Édesanyja megcsókolta s megígérte, hogy ma majd ő mesél az ő kis leányának, hogy kárpótolva legyen azért a délutánért. Akkor még nem nagyon tetszett ez a mese, mert jobb szerettem az „Elvarázsolt kastély“ meséjét vagy ehhez hasonlót hallgatni, mint egy jó fiú történetét, de mivel azt már akkor is megértettem, hogy a tanító kisasszonynak köszönhettem, hogy Edithnek nem kell a szobába ma­radni, hát szeretettel megcsókoltam. (Vége)

Next

/
Thumbnails
Contents