Zalai Közlöny, 1925. április-május (64. évfolyam, 73-143. szám)

1925-05-17 / 110. szám

3 ZALA* KÖZLÖNY 1925 május 17. Pécsre szállítják a keszthelyi vegyvizsgáló felszerelését. A föld­művelésügyi minisztérium kiküldött­jének Pécset folytatott tárgyalásai alapján végleges megállapodás tör­tént a vegyvizsgáló állomásnak Pé­csett való felállítására. 10—14 na­pon belül a keszthelyi állomás fel­szerelését átszállítják Pécsre, hogy az uj állomás Julius elején megkezd­hesse működését. A külügyi bizottság ülése. Po­litikai körökben nagy érdeklődéssel várják a Külügyi Bizottság jövő hé­ten tartandó ülését, amelyet Pékár Gyula elnök szerdára tűzött ki. Az ülés tárgya: Kar afiát h Jenő nemzet- gyűlési képviselőnek a miniszterel­nök és a külügyminiszterhez inté­zendő kérdése a bukaresti konferen­cia tárgyában. Értesülésünk szerint Bethlen István gróf miniszterelnök azonnal válaszolni fog Karafiáth Jenő felszólalására. A minisztériumok redukciós munkálatai. A takarékossági bizott­ság tegnap délelőtt folytatta tanács­kozásait, amelyeken a népjóléti, kü­lügyi, kereskedelmi és kultusztárca költségvetésével foglalkoztak. A ta­karékossági bizottság végzett az összes tárcák költségvetésére vonat­kozó redukciós munkálatokkal. A javaslatai most már a legközelebbi minisztertanács elé kerülnek. Az osztrák képzőművészek re­prezentatív kiállítása tegnap dél­után nyílt meg a nemzeti szalonban Horthy Miklós kormányzó és Kle- belsberg Kunó gróf közoktatásügyi miniszter jelenlétében. Apponyi Albert Győrben. Appo- nyi Albert gróf tegnap délután Győrbe érkezett, hogy a Külügyi Tár­saság holnapi díszközgyűlésén az ünnepi beszédet mondja. Apponyi gróf délután meglátogatta a főispánt, a püspököt és a polgármestert. KÜLFÖLDI HÍREK Meghiúsított merénylet Bel­gáidban. Május 15-ere moszkvai irányításra, a szófiai merénylettel kapcsolatban kommunista összeeskü­vést terveztek Be'grádban, melyei az utolsó napokban sikerült ártalmat­lanná tenni. Fel akarták robbantani a királyi konakot, meggyilkolni Sán­dor királyt, több minisztert és poli­tikust és levegőbe röpiteni több lap nyomdáját. A letartóztatott macedó­nok száma 70. Ötézerhétszáz gyermek volt ta­valy az autók áldozata Ameriká­ban. Newyorkból jelentik: Hivatalos statisztika szerint az automobilok a múlt évben az Egyesült-Államok te­rületén rengeteg kárt tettek az em­berek épségében. Minden 24 órára 52 halálos elgázolás és 1180 sebe­sülés esik. Összesen 19.000 volt a halottak száma és 450.000 a sebe­sülteké. A halottak közt 5700 gyer­mek volt. Kanadából Fiúméba vitorlás csónakon. Az elmúlt héten Fiú­méba érkezett Shmith kanadai had­nagy egy vitorlás csónakon, amely- ivei átkelt az óceánon. Az utóbbi időben a vihar a Riviérához szö­gezte, de Civitavecch iából Fiúméba az utat 10 óra alatt tette meg. Orosz—japán szerződés. Az orosz—japán szerződést Tokióban aláírták. A szerződéshez képest Sza- lialin szigetét hivatalosan átadták szovjet Oroszországnak. Cseh interpelláció a bukaresti deklaráció miatt. A csehországi németek interpellációt terjesztenek a parlament mindkét háza elé, mely­ben tiltakoznak Hindenburg üdvöz­lésének tilalma ellen és felelősségre vonják Benest a bukaresti deklará­ciók miatt. Kisiklott a Moszkva—Riga­expressz. A Moszkva—Riga közt közlekedő expressz pénteken reggel kisiklott. A halottak száma 16. Még 30 utas van a romok alatt. Az erdélyi magyar egyházak tiltakozó nagy-gyűlést hívtak össze Anghelescu iskola reform tervezete ellen s elhatározták, hogy a Nem­zetek Szövetségétől és a világ mü­veit népeitől kérnek segítséget a roxán kormánynak a kisebbség jo­gait lábbal tipró rendelkezései ellen, egyben felségfolyamodvánnyal fordul­nak Ferdinánd román királyhoz. Negyedfél millió idegen ván­dorolt be Angliába. Hivatalos sía tisztika szerint a műit évben közel 3,400.000 idegen vándorolt be Angliá­ba, rnig a kivándorolt angol alatt­valók száma csupán 388.000 volt. A Rajnavidék millenáris kiál­lítását ma nyitották meg Kölnben a birodalmi kancellár jelenlétében. Hindenburg elnök ez alkalommal üdvözlő táviratot küldött a kölni fő- polgármesíethez. Kiütéses tífusz Oláhországban. Bukarestiből jelentik: Calarasiban számos kiütéses tiíuszrnegbeiegedés van, amely járványszerü szimptómát mutat. Francia-spanyol szövetkezés Marokko ellen. Maloy francia képvi­selő Madridban járt és megbeszé­lést folytatott Primo de Riverával, hogy együttes támadást intézzenek Abd ei Krim ellen. Ez esetben a francia hadihajók blokád alá vennék Afrika északi partvidékét s a lázadó riff-kabiiokat spanyol területen is üldöznék. A Budai Dalárda Olaszor­szágba indult. A római Akadémia meghívására a Budai Dalárda tegnap Olaszországba utazott, hol Itália főbb városaiban dalversenyeket fog ren­dezni. Egy asszony Irta: Sz. Sólymos Bea (3) A második lépés már könnyebb- volt. Jött egy forrószavu és perzselő szemű vándorló festőművész a vá­roskába — néhány hónap múlva pedig az urának egy barátja vigasz- talgatta. így múlt e! egy pár virágos­esztendő. Akkor érezte teljes kiviru- lását és szerette az életét. Az ura, a fia és minden más ember csak báb­alakokként mozogtak számára a körülötte folyó események színpadán. Csak forró, kábult, asszonyos érzé­seit fogadta be egészébe. Zamatos megérettsége töltötte be egész lényét. Minden zavaró érzést távol tartott magától. S ezt soha, soha sem bánta meg. Ma sem. — Csak emlé­kezett — de nem meaculpázott. Ezen szüretes évek után jött a meglakolás, a fizetség az élvezete­kért, a sötét éjszakák, a fénybeli nappalokért. Jött a menekülés, min­denükből kifosztva, a hányódások, végül e nyugalmas intézői állás. És itt pont. A nagy nyugalomba bele-bele kí­vánkozott egy kis változatosság, de ezt már az intézőné többé nem él­vezhette. Az ura fukarkodott s önző elvei szerint öregedő asszonynak, intézőmének pusztán a tyúkok és tehenek közt van a helye! Csinál­tasson ruhát amennyire kedve van, egyék-igyék, de szórakozni — Pestre szinházba járni, vendégeskedni — azt feleslegesnek tartotta. Amennyi­vel magának bőre szabta mozgási horizontját, az asszony köré annyi­val szükebbre szorította az egyhangú élet liurokját, végül is az asszony passzív rezisztenciával alább s alább hagyott hangos vágykijelentéseivel s utóbb már magának se mondogatta: Fő, hogy a veteményből és gyü­mölcsből szép kis összeget takarított meg és szárnyasai a közeli falu piacán nagy kelendőségnek örvend­tek. Csakhogy a fiú betegsége ezt mind felemésztette. Hangos sikoltással tolódott hátra a veranda kövezetén a karosszék, melyből az intézőné felkelt. Bement a házba. Pufó képű cselédje egy kis parasztlány futott eléje: — Naccsága az asztalon a vacsora. Ekkor vette észre a lány, hogy asszonya báliasan fel van öltözve. Összecsapta a tenyerét és bamba örömmel sikoltozta. — Jesszus Mária, de szép a naccsá­ga ! Hova készül, hisz olyan mint az angyalok ? Az asszony a rajtakapottak men- tegetődzésével felelte. — Te csacsi miért ijedezel úgy? Csak felpróbáltam, hátha tudnék valamit alakítani belőle. De ha nem tudok, akkor ezt a ruhát neked adom. Értetted-e ? A lány alig értette. — Már hogy teccik mondani ? — hisz nem szük-e! Én megbolondul­nék a nagy őrömtől. S már nem is hitte, hogy vele ilyen öröm csakugyan megeshetik. Csak csodálkozott bambán vigyo­rogva és kezeit tördelte: — Ebbe a szép ruhába teccik vacsorázni? — Ebbe, — mondta az asszony kurtán. A kis cseléd kiszaladt a kony­hába, hogy elujságolja a nagy ese­ményeket. A szakácsnő és az udva­ros az ajtónyiláson leselkedtek. Az intézőné leült az asztalhoz, kibon­totta hófehér szerviettjét s automa­tikus mozdulattal az ölébe tette. Megszokta az egyedüllétet. A rántott csirkéből kivett egy combot. Késével villával vagdosni kezdte, de nem tudta szájába venni. Mintha karja fáradt volna, — csörömpölve hull­tak ki kezéből az evőeszközök. Egy kis bort ivott. Ez jól esett s bátor­ságot adott. Még egyszer lelki sze­mei elé villant a bizonytalan jövő. De ő már nem lesz tovább, vándor­társa az urának. Az most valami bérlet után szaladgál vagy kap va­lahol egy kis ispánságot. Neki vele kellene küzdeni az uj nyomorban, Vagyonmen tővásár Meghosszabbították a beszol­gáltatás idejét Nagykanizsa, május 16 A vagyonmentövásár gyűj­tőhelyén ma megélénkült a for­galom. Egymás után jöttek- mentek az emberek s hozták az értékesnél értékesebb tárgya­kat. Tekintve ezt az egyre fo­kozódó érdeklődést, a rende­zőség elhatározta, hogy holnap vasárnap, a rendezési munká­lat végett ugyan szünetelteti a vagyonvásárra szánt értékek átvételét, de hétfőn és kedden délután 4—7 óra között még elfogad eladásra szánt tárgya­kat, az árverést pedig csütör­tökön vagy pénteken okvetlen megtartja. Újból figyelmezteti a közön­séget, hogy a vagyonvásár a legmegfelelőbb alkalom az el­adni szándékolt ingóságoknak legelőnyösebb értékesítésére, a mennyiben pedig az illető tárgy vevőre még sem találna, a köz­vetítés semmiféle költséggel ösz- szekötve nincs s csak eladás esetén fizetendő a vételárból 15 százalék, melyből 5 száza­lék a katonás írok alapja ja­vára esik. Akit a vonat tetején csípnek nyakon. A Ferencvárosi pályaudva­ron a Győr felé haladó személyvonat kalauza észrevette, hogy a vonat te­tején egy ember utazik. Leszállította és átadta rendőrnek, aki előállította a főkapitányságra. Itt megállapították, hogy Soó Sándor a neve, 26 éves munkanélküli napszámos, akit a bu­dapesti büntetőtörvényszék lopás miatt körözi. Letartóztatták. valami kis kényelmetlen pusztai kunyhóba menni, tyúkólakat össze­ütni, hajnalban csirkéket etetni, disz­nót vakargatni, tehenet fejni, sütni, főzni, mint a parasztasszonyoknak. Egészen lentről, elölről kezdeni min­dent. Nem. Ehhez nincs ereje. S a fia? — Nem, ezt sem szabad halva látni. S hangosan tompa koppanás- sal szaladt ki a szájából a „nem“. A végső ellenállás a valósággá fa­gyott ítélkezés volt ez a hangos „nem“. A leselkedő cselédek ijedten reb­bentek szét az ajtónyilástól s rémült érthetetlenséggel néztek össze. — Mi baja lehet ? Beteg vagy megbolondult? — szóltak. Az asszony érezte, hogy zavarta­lanságát felvilágosítással és meg­nyugtatással vásárolhatja meg, — kiszólt: — Kissé rosszul érzem magam, nem esik' jól az evés. Vigyétek ki az ételt és hagyjatok magamra. Erő­sen fáj a fejem, ne háborgasson senki. S hogy gyanút ne keltsen változó viselete, még hozzátette: — Most meleg fürdőt kérek, ves­sétek meg az ágyam s holnap is azt hiszem ágyban maradok. Julcsa te fuss át Batónéhez, bogy a varió- nőt holnaputánra hozza ki, akkora talán jobban leszek. (Folyt, köv.)

Next

/
Thumbnails
Contents