Zalai Közlöny, 1925. január-március (64. évfolyam, 1-72. szám)

1925-02-26 / 46. szám

ZALAI KÖZLÖNY 1925 febraár 26. Í terjesztését, mint ahogy az már a moziknál is működik. A mai szín­házak valósággal a szekszuális bűn­tények közönséges mutatványos bó­déjává sülyedtek. Klebelsberg Kunó gróf kultuszmi­niszter: A belügyminisztérium illeté­kes rendészeti szempontból a szín­házak ellenőrzésére. Ha ő azt látná, hogy az aggodalmas motívumok a színpadon tovább érvényesülnek, meg­fontolás tárgyává fogja tenni a szük­séges lépéseket. Délután három órakor befejezte a Ház a kultusztárca költségvetésének részletes tárgyalását is. A vita végén Klebelsberg Kunó gróf kultuszminiszter törvényjavasla­tot terjesztett be a testnevelési tör­vény módosításáról. Rubinek István előadó ismerteti a honvédelmi tárca költségvetését. — A békeszerződés szerint Ma­gyarország hadseregének létszáma 35.000 főben állapíttatott meg, mely­ből 1750 tiszt, 2734 altiszt, 30.914 főnzi a legénység. E létszámba a Ludovika-akadémia hallgatói is bele- számitandók. Az utódállamok milliós hadseregeivel szemben Magyaror­szág teljesen védtelen a megtáma­dások ellen. A költségvetés keretei védekező háborúra is képtelenné te­szik az országot. A jövő háborúja a kémiai eszközök háborúja lesz, mely­ben a gázok töltik be a legfonto­sabb szerepet. A trianoni békeszer­ződés határozmányai nem teszik le­hetővé a gázok elleni védekezést. Ez ellen az emberiesség szempontjából is tiltakozni kell. Kéri a költségve­tés elfogadását. Ezután gróf Csáky Károly hon­védelmi miniszter szólalt fel. A trianoni békeszerződés két irányban köti meg az országot. Az egyik a hadsereg létszáma, a másik az or­szág súlyos anyagi helyzete. Az ország súlyos anyagi helyzete kényszeritette a kormányzatot arra, hogy a trianoni békeszerződésben megengedett kereteket is szükebb határok közé szorítsa. Nézete sze­rint a katonai ellenőrzésnek mai formája nem helytálló. A Népszö­vetség nemrég küldött ki uj katonai ellenőrző bizottságot. A katonai kincstári birtokokra vo­natkozólag megjegyzi, hogy minden helyőrség közelében igyekezik a katonaság bizonyos birtokokat sze­rezni a zöldségszükséglet fedezésére és a legénység gazdasági oktatására. Százalékarányban is kevesebb tiszt van, mint volt békében. Nagyfokú megtakarítás, hogy a legénység egy része állandóan szabadságon van. A lótartás terén is sok a megtakarítás. Az altisztképző intézet várakozáson felül megfelel hivatásának. A nyug­díjas katonatisztek sérelmeinek a közigazgatást bíróság előtt való or­voslása ügyében megállapodás léte­sül a pénzügyminisztériummal. Ugyan csak tárgyalások folynak a vitézségi érem pótdijakról is. Ezeket mint a fizetéseket, valorizálni fogják s egy összegben is megválthatók lesznek. A katonai büntető törvénykönyv re­formja és a becsületügyi kódex át­dolgozása előrehaladott állapotban van. A toborzás, mint a magyar vi­szonyoknak meg nem felelő, nem maradhat állandó. Erkölcsi tulajdon­ságokkal kell pótolni az anyagi meg­kötöttséget. Staud Istvánnak határozati javas­latát, hogy a kormány terjesszen elő ujonc-megajánlási törvényjavaslatot, elvetik. Csáky Károly gróf válasza után a honvédelmi tárca költségvetését általánosságban, majd vita nélkül részleteiben is elfogadják. Áttérnek a pénzügyi tárca költség- vetésnek tárgyalására. Temesváry előadó ismerteti a költségvetést. A közszolgáltatások s a takarékosság terén a végső hatásokig jutottunk. A létszámcsökkentés és a takarékos- sági elvek keresztülvitele a pénz­ügyi tárcánál volt a legerősebb. A pénzverő üzemekről, majd a szorzó­számról beszél. Megállapítja, hogy a szorzószám mai magassága csak átmeneti állapot s azt le fogják szál­lítani, úgy azonban, hogy a tiszt­viselői illetményeket ez ne befolyá­solja hátrányosan. Elnök a vitát megszakítja. A Ház tudomásul veszi Károlyi József gróf­nak 4 hónapos szabadsagát. A napi­rendi javaslat szerint a legközelebbi ülés holnap lesz. Az ülés fél 7 órakor ért véget. BELFÖLDI BIBÉK A Teréz-köruti gyilkosság nyo­mozása. Leirer Amália meggyilko­lása ügyében a nyomozás és a tanú­kihallgatások folynak, ezideig azon­ban minden pozitív eredmény nélkül. Kerstens Teodor, a holland gyáros tegnap elutazott a fővárosból. A vé­lemény az, hogy a gyilkos a laká^ viszonyaival teljesen ismerős ember lehetett, aki amellett kellő intelligen­ciával is rendelkezett. Egy cseléd­leány vallomása alapján most egy magas fiatalember után nyomoznak, kinek tarkóján hosszú sebhely volt s aki délelőttönként meg szokta lá­togatni Leier Amáliát. Weltner Jakab ügyében elna­polják a főtárgyalást. A felség­sértés és lázadás bűntettével vádolt Weltner Jakab ismert ügyében a büntetőtörvényszék Töreícy-tanácsa mint megírtuk, tegnapra tűzte ki a főtárgyalást. Minthogy a Bécsben tartózkodó Weltner Jakabon idegbaj tünetei mutatkoztak, orvosi bizonyít­ványt nyújtott be védője, Vámbéry Rusztem utján. Ennek következtében a főíárgyalást elnapolták azzal, hogy két hónap múlva uj igazolt jelentést kell tenni a vádlott egészségi álla­potáról. KÜLFÖLDI HÍREK Az angol király betegsége. Az angol királynak makacs bronchitis- ből való teljes kigyógyulása érdeké­ben hosszabb délvidéki üdülésre van szüksége, melyet mihelyt állapota az üdülést megengedi, meg is kezd. A felségjogokat távolléte idejére átadja egy hármas tanácsnak, melynek tagjai lesznek előreláthatólag Cave lord­kancellár, Baldwin miniszterelnök és lord Curzon. Jilavában tovább tart az éhség- sztrájk. Az oláh szocialisták mintegy kétszáz tagú küldöttsége akart az igazságügyminiszter elé menni, hogy a Jilavában letartóztatott és éhség­sztrájkoló szocialisták érdekében köz­bevessék magukat. A küldöttséget azonban nem bocsájtották a minisz­ter elé. A szocialisták éhségsztrákja tovább tart. Millerandot kiközösítették a szocialisták. Párisból jelentik: Az Oeuvre közli, hogy Millerand volt köztársasági elnököt a szocialisták sajtó szindikátusából törölték. A szindikátus kijelentette, hogy az ex- szocialista Millerand, miután a szo­cialista elveket egymásután elárulta, nem érdemes, hogy továbbra is a szindikátus taja maradjon. Amerika bevezeti a méterrend­szert. Newyorkból jelentik: Ameri­kának a méterrendszerre való átté­réséről és kötelezővé tételéről Brit- ten-Ladd.képviselő terjesztett javas­latot a kongresszus elé. A sajtó ab­ban reménykedik, hogy a yard és az inch, a font és a vékarendszer ki fog vonulni Amerikából, hogy helyet adjon a józan méterrend­szernek. Ebért elnököt megoperálták. Ebert német birodalmi elnökön a West szanátóriumban műtétéit vé­geztek, amely éjféltől éjjel 2 óráig tartott. Állapota kielégítő. A Balaton regéje (belefoglalva a tó alatti titkos harangszó regéje) Irta: Sz. Sólymos Bea (2) Vizi király lánya meglelte a nyílást Uccu ki csak rajta — tied lesz a világ. Kiszökelt magosra szinezüst ruhája S úgy habzott utána, mint zuhatag árja Tündérfeje fénylett s majd fel ért az égbe, Gyémántos szép szeme, mint a nap — úgy égett Jaj atyám, teremtőm mily borzasztó lárma ? Üvölt a föld alól vizi király átka. Inog, remeg a föld, sikolt, zug a mélység Egy pillanat alatt lön rémes sötétség Jajgató sirámmal ledőlt vizek lánya S elterült széliében ezüstös ruhája Szétmállott a teste ezer gyémánt fénnyé S lapult, terült, széledt furcsa tüneménné. Zöld bársony palástját teríti mátkája A hideg arának halottnak — alája S szerelmes szavait gyengéden suttogja: — „Nekem most támadsz fel — nekem élsz — ujjongja. Enyém vagy s én tiéd, ölelj át örökre1“ S zuhogott ezüst viz a esengő rögre. Csókra-csókkal itta habzó fehérséget, Tikkadt mohósággal nem ismerte végét. Nem tudtak betelni halott-hideg lázban, Összeölelkeztek egy örökös nászban. De a kábult pásztor ijedten menekült Egyszer csak érezte, lágy hullámba merült. Mámora eloszlott s nem volt már oly kába, Úszott, kapaszkodott — éviekéit — hiába! Könyörgött, kiabált, káromkodott újra S hullám hullámot ért s áradt be az útra Ahol ijedt kecskék szanaszét mekegtek, Menekülő útra már ők sem mehettek, Úsztak, elmerültek s küzködtek halálig — A hullámok között benn vesztek egy szálig. . . . Földalatti mélyben busul a vén király Sir és átkozódik s nyugtot nem lel soha „Oh, csak szikkadna fel a hűtlen lány tava! Száradjon ki s máljék a világgá — pora.“ Félti másik lányát „az itt marad nekem ! Hogy is vigasztaljam, azóta csak sir — sir Mit tegyek, hogy ismét kacagjon s feledjen Hol van bus szivére s vágyaira az ir ?“ Rubintos, gyémántos kösöntyűt ád néki, Elhalmozza minden földalatti fénnyel, Úgy látszik vágy ez is a földre kijutni Csalogatják őt is kábító reménnyel ? Kisebbik leányát beljebb s beljebb vinni Öreg és bölcs király mindjobban elrejti. Utat innen már ki sehogyan sem talál, De a király lánya csak a könnyét ejti. Végül egy templomot építtet ott alant, Márványos falakkal — arany medencével S ezüstös harangból csengnek kristály hangok, S apró kis csengetyük dalolnak ezrével. Be is vonul oda király kisebb lánya, S térdre rogy — csak zokog — nem járhat kedvébe, S könnyűi csak hullnak, hullnak, szaporodnak Kristálytalpon áiló — aranymedencébe. Aranymedencéből kis csatorna nyílik, Forró könnyek nyomán. Merre visz az árja, Merre vezet útja, hova zuhog könnye ? Földi testvérének — a szivét táplálja. Zord apának átka igy majd nem fog rajta, Hűséges testvére térdre rogyva csak sir, így tart tán örökké — földalatti templom Szép medencéjéből csak mindég foly a viz. S odafönn a földön harangzúgást halinak, Ahogyan a tavon nyugalom és csend ül, Testvér testvérnek szól — „Érted élek csupán“ — S halkan zsolozsmázva biztató hang csendül. .........Sok esztendő tellett el bizony azóta, Legenda és dal szállt és sok mese-monda Tündérezüst tónak neve lett — Balaton. Csodaszép mindég e tündéri hajadon 1 Ezer színben játszik fodrozó ruhája, Ha nap süt, hold csillog s felleg borul rája. Soha meg nem halnak, akik jöttét látták, Kisérteni jönnek s a viz színét járják. Ezüstre vált kecskék feje és szakálla, Úszik a habokban s elbukik alája, Akkor nő magasra „kecskézik“ hulláma. Akkor kisért némán, ezüst kecskék nyája. Sima a yiz tükre, bársonyos a fénye, Ekkor jő magába kecskepásztor félve Fel-fel bukik újra kecskeszőrös teste, Kecskclábaival holt nyájat kereste. S igy tart ez örökké — vizikirály átka — — Ne hagyja pihenni a megszökött mátka. Tündérszép Balaton — égi tükör csillag, Varázsos vizében az arany nap villog, Ezer ékkő színe parázslik, cikázik, Türkiz, rubin, opál kincses fénye játszik. Kacagva himbálja hullámos hintáját, Kacéron kelleti babonás bübáját, Incselkedik, biztat, mint a legszebb asszony, S csakhamar fogva vagy s csodálkozol azon, Hogy vonz és csalogat, int, üzen és csábit, Fogva vagy, kötve vagy s mámorosra kábit. Ám pillanat múlva ő is csak szeszélyes, Mosolygó szép arca, ha sima — veszélyes. Egy perc alatt képes rossz kedvre borulni, S gyászos lepel fog a fényekre vonulni. Ruháját haragos sötéttel cseréli — Bámuló rajongó — jó lesz akkor félni, Duzzog, porol, diinnyög — változik a kedve, Majd haragvón sir-ri — s kiált veszekedve, Utóbb tombol, zug-bőg — ahogy kifér torkán, Hányódik-vctődik, dobálja az orkán, Olykor üzen lentről mély vizek királya, S megremeg iszonyun Balaton világa, Fekete gyászt ölt fel s ég csattan, föld indul, Morajlik, hányódik, csendes vize jajdul, Tarajos hulláma felcsap majd az égig, Bömböl, bug a vihar, zug rajt véges-végig. Az utas ladikját hintázza magasba, Lehúzza a mélybe s újra felkapdossa, Utóbb felborítja, mint egy lepkeszárnyat, Sírjába temeti s vízzel tömi szájat, Hajós nein menekül, befordul a csónak — Földi áldozat kell az alant lakónak. •... Majd csendesül végre megtörik bősz kedve, S nem liheg haragvón felzaklatott keble. Mikor fekete ég pereme már tisztul; Mikor kibúj a nap friss mosolygó arca: Helyre billen kedve, csendesedik — harca. Mi sem történt volna — ismét úgy mosolyog, Csillapodik, tisztul, felhő sem gomolyog, Felveszi legszebbík tündéri ruháját, Bűvös mosolygásra igazítja — száját, Feldíszíti magát ezerfényíi gyönggyel, S egek szivárványa ott maradt kis könnyel, Játszik, sziporkázik csillog-villog — szerte, Még szebb s bűbájosabb, mint volt — ezerszerte, Zöld hegy koszorúja illik szép fejének, S felzümmög a tóból csendbe csukló ének. „Volt egyszer egy tündér s apja vizi király“, Talán ezt tanulja a víztől a sirály, Amint fehér szárnyát meg-megmártogatja, Friss vizi liliom szirmát bontogatja, Siró-rivó szél is lágy szellővé csendül, S tündéri tó alól halk harangszó zendül. (Vége.)

Next

/
Thumbnails
Contents