Kardos Ferenc: „Veszedelmes habok között látszatik életünk forogni”. Források a zalai cigányság 18. századi történetéhez - Zalai gyűjtemény 65. (Zalaegerszeg, 2008)

Források - II. "Conscriptio Zingarorum" - "Conscriptio Neo Colonorum". Cigányösszeírások Zala megyében a 18. században

leány 3 esztendős, item leány másfél esztendős. Kardos Jánosnak három gyermeke: egy 7 esztendős fi, másik fi 5 esztendős, harmadik fia egy esztendős. Falu bírája pálczája alatt vannak, leveleket hordoznak. Gyalog falu dolgára is applikáltatnak, döglött marha húst is mégh eddigh megh ették. Házonként nem csavarognak, hanem dolgoznak a faluban, más egyéb munkára is ell mennek, Lopásokban nem tapasztaltattak. Portiora, mire estek és vetették, azt mindenkor megh fizették. II.3.6. A zánkai Péter Farkas és családja Zánkai hellységbe lakik Péter Farkas felesége Tornai Éva. Háza vagyon az falusi házak rendiben, Diskai Ádám úr fundusán. Mindenféle külső és belső haszonvétekre való föl­deken kívül kovácsolással keresi kenyerét. Egyéb marhája nincsen egy fél esztendős ma­lacznál egyéb. Az eö földes urának kovácsolással szolgál és más egyéb munkára is, a me­lyekre szólléttatik mindenkor kész. Magyar rongyos ruházatba maga, felesége és gyer­mekei járnak. Egy leánya vagyon tizen négy esztendős, egy fia 16 esztendős, kovácsolás­sal él, más paraszti munkákat is tud. Falusi biró pálczája alatt vagyon, vajdát nem is­mér, a dög húst megh nem eszi, az faluban nem csavarog nem kéregét. 31 garast füzet portiot. Semmiféle mestereséget nem tanult kovácsolásnál egyebei. Lóval ippen nem ke­reskedő. II.3.7. A salföldei Kovács István és családja Salföldén Kovács István felesége Sárközi Rusinka, egy kiss konyhába, az faluvégen az házakon kívül lakik Ságvári úr fundusán, minden külső és belső haszonvételekre való földek nélkül. Kovácsolásnál egyebet nem tud, egy esztendős malacza vagyon. A eő föl­des urának kovácsolással és levélhordozással szolgál. Magyar ruhába ma[ga] és felesége, gyermekei rongyos gatyába és ümögbe vannak. Egy fia 8 esztendős, a másik 20, aki is el háttá és másnál szolga képpen szolgál. Az falusi biró keze alatt vagyon. Vajdának hírét sem halottá. Régtül fogva dög húst a világért sem enné megh, mint az előtt annyira meg utálta. Az faluban nem csavarog, hanem mikor igen meg szorul el megy jó ismerőjéhez kérni valamit eledelre valót. Portiot egy forintot füzet. Az paraszti munkát is tudgya, lóval pedig nem kereskedik, nem cserél. 122

Next

/
Thumbnails
Contents