William Penn, 1957 (40. évfolyam, 1-12. szám)
1957-02-06 / 2. szám
January 16, 1957 13-IK OLDAL William Penn A William Penn Jr. Club tánccsoportjának nagy sikere a kormányzó beiktatási bálján Dankó Istvánnét telefonon hívták meg, hogy a vezetése alatt álló magyar leányokból álló tánccsoporttal vegyen részt Williams kormányzó bankettjén Január 1-én volt Lansingban Gov. Williams kormányzó beiktatása hivatalába s tiszteletére, a beiktatási ünnepség után, az uj Civic Centerben bankettet és bált tartottak. A beiktatás előtt két héttel Dankónét, Williams kormányzó megbízásából telefonon felhívta Don Swanson, a Governor's Inaugural Ball rendezőségének elnöke és külön felkérte, hogy jöjjön el a bankctre és bálra a William Penn tánccsoportjával. Mrs. Dankó örömmel fogadta el úgy a maga, mint a tánccsoportja nevében a meghívást. Mint utólag kiderült a banketten és bálon nem is volt más szereplő vagy előadó, ami annál nevezetesebb, mert ezzel a William Penn Junior csoporton keresztül magyarokat érte a kitüntetés, hogy Michigan állam ilyen nevezetes társadalmi eseményéhez őket választották ki szereplésre. Dankó Istvánná vezetése alatt két kis lányka a “Ritka búza, ritka árpa . . .” dallamára a magyar kettőst járta el. A két kis lányka neve: Darlene Dankó és Jessica Somogyváry. A nagyobb leányok eltáncolták a “Hungarian Dance No. 5”, magyar táncot Brahms zeneszerzőtől. A táncoslányok neve: Ida Jean és Brenda Madarász; Diane és Nina Pesti; Carol Pochik, Jeanette Gáspár és Charlotte Mouser. A bankett végén a Grand March-ot Williams kormányzó és felesége kezdték meg. őket követték az állami és megyei tisztviselők, közvetlen utánuk következtek Dankó Istvánná vezetésével a William Penn Jr. tánccsoportjának gyönyörű magyar ruhákba öltözött szép magyaT leányai. A közönség körében nagy tetszést, csodálkozást és elragadtatást keltettek a magyar ruhás leányok, akik a legnagyobb tapsot kapták, amig a Grand March elvonult előttük. A Grand March végén Mr. Swanson felkérte a kormányzót és feleségét, hogy jöjjenek fel a színpadra. Ugyanakkor felhívták a színpadra Dankónét s a magyar ruhás leányokat. Dankónét bemutatták a kormányzónak és feleségének. Dankóné pedig bemutatta egyenkint a leányokat Williams kormányzónak és feleségének. A kormányzó és felesége úgy Dankónéval, mint a leányokkal, külön-külön kezet' fogtak. Ezután a kormányzó egy szép beszédet tartott, melyben megemlékezett a magyarok szabadságharcáról s hangsúlyozta, Dankóné és a leányok felé fordulva, hogy a William Penn Fraternális Egyesület fiatal tagjai büszkék lehetnek, hogy olyan nemzetből származnak, mely bátorságával az egész világ csodálatát vivta ki. A kormányzó még megköszönte Dankónénak és a leányoknak azt, hogy szerepeltek a bálon s a William Penn Fratemális Egyesületnek, amiért megengedte, hogy szerepeljenek a leányok a beiktatási bálján. * * Kétségtelen, hogy a William Penn Jr. tánccsoportja, s szereplésük által a William Penn Fraternális Egyesület, olyan fogadtatásban részesültek a kormányzó beiktató bálján, amilyenben eddig sehol és soha nem volt részük. Megmutatták, hogy méltó követői az idősebb tagoknak s jövőben is arra törekszenek, hogy az egyesületnek hírnevet és dicsőséget és elismerést szerezzenek. sjí ^ * Dankóné ezúton köszöni meg Somogyváry Gézának és feleségének, hogy segítettek kocsijukon Lansingbe kivinni és visszahozni a tánccsoportot. A tánccsoport egyrészét Dankóné és férje István vitte ki kocsiján. Dankóné ugyancsak köszönetét mond Madarász Gézánénak, aki segített a táncok lerendezésénél. Minden szépen folyt le, minden szép volt s mindenkinek örökre emlékezetes marad a leányok szereplése Dankóné vezetésével. (Detroiti Újság) MI A FIÚ? MI A LÁNY? Egy amerikai iró pajzán hangú könyvet irt a fiukról és a leányokról, mintha csak most felfedezett faj volnának. A fiú található mindenütt fönn, lenn, benn, kinn, szalad, ugrik, lóg. A mamája szereti, a kis lányok utálják, testvérei megtűrik, felnőttek nem vesznek róla tudomást. Életüket az Ég védi. A fiú a maszatos igazság-. Gyönyörű jelenség megvagdalt újakkal, megkarmolt homlokkal. Bölcsesség rágógummival a szájában, a jövő reménysége békával a zsebében. Étvágya mint a lóé, emésztése a kardnyelőé, akaratereje a zsebatombombáé. Néha úgy kiabál mint egy diktátor, máskor meghúzódik, mint az ibolya, lelkesedése rakétaszerű. Mikor valamin dolgozik, mindkét kezén öt-öt hüvelykujja van. Kedvencei a fagylalt, mindenféle kés, fűrészek. Szereti a karácsonyt, a felfújható rágógummit, a “comics”-eket, a szomszéd fiút, az erdőt, a vizet (ez természetes eleme), a papát, a vonatokat, a nagy állatokat, a szombat reggelt, a tűzoltó fölszerelést. Nem szereti a társaságot, az iskolát, a könyveket, ha nem képeskönyvek, a zeneleckét, a nyakkendőket, a borbélyokat, a lányokat, a fölső kabátot és a lefekvés idejét. Senki se kel fel olyan korán a házban, senki oly későn nem jön vacsorázni, mint ő. Senki nem élvezi annyira a magas fákat, a kutyákat és a szelet. Még nem is tudja, mi az eső, már kezecskéit nyújtogatja a bölcsőből feléje. Senki emberfia nem tud annyit a zsebébe gyömöszölni, mint ő. Belefér a zsebébe egy rozsdás, csempe kés, félig megrágott alma, 3 láb hosszú zsineg, két savanyú cukor, hat cent csupa egycentesben, parittya, egy darab nem tudni micsoda és egy valódi hangnál gyorsabban berregő szelence külön titkos rekesszel. Van a fiúban valami titokzatos. Hä nem engeded be műhelyedbe, befurakszik a szivedbe. Kidobhatod a dolgozószobádból, de nem a gondolatodból. Ne is próbálkozzál sokat. A fiad megfog, bezár, parancsolgat neked. Föllármázza az egész utcát. De ha az életharcban összetörve kerülsz haza esténként, csak annyit kell mondania: “Megyek apukához”, és minden bajt elfelejtesz. * <* * A kis lányok a legkedvesebb élőlények a világon. Glóriával a fejükön születnek és habár ez a glória néha el is homályosodik, marad belőle elég, amivel megigézhetnek, még ha a sárban lubickolnak is, vagy sírásukkal zaklatnak, vagy a mama legszebb ruhadarbjaival büszkélkednek is az utcán. A kis lány még ha durcáskodik is, kedvesebb minden másnál a világon. Akármennyire ugrál körülötted és zaklat, akármennyire meg is bosszant a leglehetetlenebb hangokkal, mire rá szeretnél szólni, már ott áll előtted a világ legkedvesebb pillantásával. A kis lány sárban játszó ártatlanság, fejetetején álló szépség, tele anyai érzéssel, ahogy a babáját vonszolja végig porban-sárban. Kis lányok ötféle szinben kaphatók. Amikor megrendeled őket, mindig abban a szinben kapod őket a természettől, ami nekgd a legkedvesebb. Meghazudtolják a kereslet és kinálat törvényét. Van millió ifis lány, de valamennyi igaz gyémánt. Isten a kis lányt sokféle részből rakta össze. Felhasználta erre a célra a madár dalát, a malac vinnyogását, az öszvér makacsságát, a majom fintorait, a szöcske fürgeségét, a macska kíváncsiságát, a szarvas gyorsaságát, a róka ravaszságát, a cica puhaságát és tetejében egy nő titokzatos gondolkodását. A kis lány szereti az uj cipőket, a díszes ruhákat, a kis állatokat, de különösen azokat, amelyek a legjobban tudnak kiabálni, a szomszéd Ms lányt, a ravaszkodásokat, a táncleckéket, a babákat, a fagylaltozást a szódaüzletekben, a kifestő könyveket, a pirositókat, vizeskannákat, látogatásokat, teaestélyeket és EGY fiút. Nem szereti a látogatókat, a fiukat általában, a nagy kutyákat, a zöldségféléket, a kemény széket. Nem szereti, ha valamiért elküldik, nem szeretnek kinn ülni a ház előtt. Mikor te gondolkozol, ő a leglármásabb, mikor megharagit, a legbájosabban tud nézni, mikor aludni kellene menni, ő a legmozgékonyabb. Mikor parádézni akarsz a tudásával, teljesen megnémul és akkor a legkacérabb veled, mikor nem volna szabad meglágyulnod. Ki más okoz neked több bánatot, örömet, bosszúságot, megelégedést, kényelmetlenséget és igaz örömet, mint ez az Évából, Salomeból és Florence Nightingale-ből összetett kis lány? Fölborzolhatja hajadat, felkavarhatja otthonodat és méltóságodat, elköltheti pénzedet, lefoglalhatja idődet és szeszélyeidet. És mikor majdnem kirobbansz, a kis lány napsugaras tekintete áttör a felhőkön és megint csak te vagy a vesztes. Idegeidet fölkavarja, csinytevéseinek nincs határa. De ha álmaid szétoszlottak, amikor a világ kijátszott, kis lányod egyszerre királlyá tesz, amikor az öledbe mászik és odasugja: “Mégis csak Téged szeretlek a legjobban.” VISSZAHELYEZETT TAGOK — 1956 NOVEMBER REINSTATED FROM LAPSED — NOVEMBER 1956 14-V Mischinger Joseph; 15-V Klupta John, Takach Leslie; 48-V Toscano Anthony D., Wagner Alfred J.; 50-V Horvath Stephen J., Slade Anthony Geo; 59-V Knecht George J.; 76-V Kerak Stephen; 130-V Balogh John; 249-V Ander Ernest, Gough Rosemarie; 277-V Laundrie Charles; 366-V Alunni Mrs. Louis, Bulkowski Stanley, Livak Clara, Livak Helen; 482-V Nunn Charles R., Nunn Mrs. Charles R.; 575-V Varszegi William. Total: 20