William Penn Life, 2001 (36. évfolyam, 1-12. szám)

2001-06-01 / 6. szám

a különleges hangulatú Duna menti kisvárosba, a lávából megmerevedett hegyek, dombok, s az előttünk höm­pölygő folyam festői keretébe, harmonikusan fonódik egybe a múlt és a jelen. A gazdag történetü település ter­mészet adta képét méltón, egyben sajátosan egészítik ki az emberi kéz alkotásai; fokozzák a látvány szines­­ségét a dombok oldalához mozaik­szerben tapadó épületecskék, felidézve a lépcsőzetesen települő olasz-dalmát kisvárosok hangulatát. Szentendre egyéni varázsa szám­talan festőt niegragadott, nemzedé­kek óta sok szeretettel örökítették meg veröfényes, vidám színeit a Duna partján, a hangulatos macska­köves utcákon, a pompás kilátást nyújtó Szamár hegyről, vagy Pismány dúsan termő gyümölcsös kertjeiben. De festőnek kell-e lenni ahhoz, hogy elgyönyörködjünk a kanyargó utcákban, a meredek kaptátokban, az ódon üzletházakban, vagy a megkopott diszü öreg templo­mokban? A viz partján ballagva mi is fellelhetjük a pannóniai latinok nyomát, magunk elé idézhetjük a visegrádi várba tartó egykori vitéze­ket, vágtató kurucok, vagy basásko­­dó kiskirályok emlékét - a város szívesen tárja elénk köbe merevedett, még ma is elevennek tünö múltját. Századunk magyar festői gazdag témavilágra, barátságos müvészott­­honra találtak itt a Duna-kanyarban. A Szentendrei Müvésztelep 1928-tól a nagybányai hagyományok folyta­tója. Az impresszionista művészet egyik elindítója hazánkban Ferenczy Károly volt. A magyar paraszti élet mély érzésű festője Tornyai János. Sötét tónusú vásznait a Duna-parti táj hatására optimistább látású fest­mények váltották fel. Szönyi István ecsetje pedig a táj és a benne élő ember összetartozásának szolgálatá­val hidat teremitett e vidék régi szá­zadainak festészete és a jelen között. Kovács Margit kerámikus gyüjte-The Danube Bend (Part 2) VISEGRAD, on the right bank, and Nagymaros are holiday resorts of long standing. Atop Castle Hill, which rises steeply above the village, there stands well-known 13th century buildings with fortified walls that reach the river bank. The large dwellings tower over the river. Visegrad was a royal seat during part of the 14th century. In the 15th century, King Matthias had a castle with 350 rooms built in Renaissance style on the Danube's bank. It was one of the largest and finest of its kind in Europe at the time. Excavations at the site began in 1934. Initial finds included the formal courtyard and its centerpiece, the Renaissance Fountain of Hercules which was built for Matthias accord­ing to Italian archtypes. The ruins atop Castle Hill are the most spectacular part of the Danube Bend. From this height, one has a panoramic view of the opposite bank, the summit of Börzsöny Mountain and the medieval houses of Nagymaros. There is a modern hostel on the Nagyvillam peak, next to Castle Hill, along with several rest homes and the Sanatorias at Visegrad. Further along the hills on the right bank is SZENTENDRE with its numerous towers. This small medi­eval town was depopulated during the Turkish occupation, but later was reinhabited by Serbs fleeing the Turks. The Serbs recognized the economic advantages inherent in the town's position on the Danube. Among Szentendre's historic buildings are the former homes of rich ship owners who rose from the ranks of these settlers, the Serbian bishop's palace, many Greek Ortho­dox churches and a Roman watch tower. The town grew quickly, thanks to its merchants, craftsmen guilds and wine growers. The skyline of the town is dominated by the steeples of its seven churches, and the street level by town houses of various sizes. Narrow alleyways lend the town a colorful, Mediterranean atmosphere. ménye a város legszebb barokk házában tekinthető meg. "Humani­tás, hit az életben, a szépség öröme, az anyag és a megmunkálás törvényeinek áhitatos tisztelete, virtuóz technika", ez Kovács Margit keramikus művész munkájának rövid summázása. Témaköre kifogy­­hatalanul gazdag, változatos. A patinás épület boltíves szobáinak sora és szépen helyreállított pincéje őrizte évekig Kovács Margit Szenten­drének ajándékozott tárgyait. Azok, akik végig barangolják európa tájait, azért a "MI" Duna­kanyarunktól ne várjanak olyan nagyszabású művészi emlékekkel való találkozást, mint Itáliában. Gondoljanak arra, hogy mindez a természeti és művészi szépség, amit itt láthatunk, sajátos múltúnkat, vagy éppenséggel mostani jelenünket idézi elénk. Kirándulásunkat ez a gondolat minden bizzonyal emelkedettebbé, vagy mondjam azt, otthonosabbá is varázsolja, varázsolhatja. ÜD For those who don’t read Hungar­ian, we present an English version of this month’s “Magyar Nyelv” feature. While not a word-for­­word translation, it will give you a general understanding and appre­ciation of the subject discussed. In the main square stands the Merchant's Cross, a gift from local merchants erected in 1763. It is an Orthodox-style "double" cross featuring the number four to signify honest gains and an anchor symbol­izing good luck. The town is surrounded by orchards, mostly growing cherries, gooseberries and apples. Because the town and its sur­roundings have much to offer a painter's eye, an artist's colony has been established there. Creative energy in the 20th century centered around Post-Impressionism, Constructivism and Symbolism. An increasing number of museums opened, the most popular of which is the Museum of Margit Kovács who was a creative and beautiful master of the ceramic arts. ttilliM PfBH life, June 2001 15

Next

/
Thumbnails
Contents