William Penn Life, 1985 (20. évfolyam, 1-6. szám)
1985-05-01 / 3. szám
WILLIAM OFFICIAL PUBLICATION Volume 20 PENN LIFE WILLIAM PENN ASSOCIATION May-June 1985 Number 3 mmmmm I HITVALLÁS Irta: Papp-Váry Elemérné Hiszek egy Isteben, hiszek egy Hazában, Hiszek egy isteni örök Igazságban, Hiszek Magyarország feitámadásában. Férfi, ki ennek élsz, dicsőséget vettél, Polgár, ki ezzel kélsz, új hazát szerezte!, Magyar, e szent hittel mindent visszanyertél! Magyar, legyen hited és lészen országod, Minden nemzetek közt az első, az áldott, Isten amit néked címeredbe vágott! Ez az én vallásom, ez az én életem, Ezért a keresztet vállaimra veszem. Ezért magamat is reá feszíttetem. Mert a hit az Erő! Mert aki hisz, győzött, Mert az minden halál és kárhozat fölött Az élet Urával szövetséget kötött. Szíved is dobogja, szavad is hirdesse, Ajkad ezt rebegje reggel, delben, este, Véreddé, hogy váljon az ige, az eszme: Szeretném harsogni kétkedők fülébe, Szeretném égetni reszketők lelkebe, Lángbetükkel Írni véres magyar égre. Annak nincs többé rém, mitől megijedjen, Annak vas a szíve minden vésszel szemban Minden pokol ellen, mert véle az Isten. Hiszek egy Isteben, hiszek egy Hazában, Hiszek egy isteni örök Igazságban, Hiszek Magyarország feltámadásában. Ez a hit a fegyver, hatalom és élet. Ezzel porba zúzod minden ellenséged, Ezzel megválthatod minden szenvedésed. E jelszót ha íród lobogód selymére Ezt ha belevésed kardod pengéjébe, Halottak országát feltámasztod véle. Harcos, ki ezt hiszed, csatadat megnyered Munkás, ki ezt vallód, boldog jövőd veted, Asszony, ki tanítod, áldott lesz a neved. Annak lába nyomán zöldül a temető, Virágdíszbe borul az eltiport mező, Édes madárdaltól hangos lesz az erdő. At the request of some of our members, we are publishing the Hungarian Creed in Hungarian as well as in English. The Creed was written by Pap-Vary, Serene and translated by Leslie Könnyű and Sharon Hanson. HUNGARIAN CREED PAP-VÁRY, Serene (1920) The Red, White, and Blue It’s nothing but a piece of cloth — more appropriately, several pieces — sewn together out of virginal white, rose red, cobalt blue. From the manufacturer’s same bolts of fabric come awnings, or parachutes, or spinnakers. But joined together . . . this certain way ... in this special combination ... it becomes something else. It stems from a heritage of having waved defiantly over the Battle of Bennington on the New York/Vermont border and Pork Chop Hill in Korea; from atop a 546 foot high lump of volcanic rock known as Mount Suribachi on an island known as Iwo Jima.' It’s flown over beaches as a brilliant signal of liberation to the oppressed: Beaches like Omaha, Palermo, Mindanao. It’s been a welcoming beacon to tired crews in tired aircraft, limping back to a little patch of foreign-soil homeland from places named Stuttgart, Tokyo, Hanoi. I believe in one God, I believe in one country, I believe in one Justice, eternal and divine. I believe in the resurrection of Hungary. This is my religion, this my purpose, For this I take cross upon my shoulder And am crucified to it. I should like to shout into all doubting ears, I should like to burn this thought into trembling souls. To write with flame-letters on bloody Magyar sky: This belief is weapon, power, life. With this, Magyar, you conquer every enemy. With this, Magyar, you change every suffering. If you write this slogan on your flag’s silk, If you engrave this into your steel sword, You will resurrect the land of the dead. Warrior! if you believe this you have won your battle! Laborer! if you think on this you sow your future! Mother, if you teach this your name shall be forever blessed. Men who live for this shall see the glory, Citizens who awake with this shall win a new country, Magyar, with this creed, YOU shall regain everything. Because the belief is power, he who believes is a winner, Having made a covenant with the Lord of Life, Over every hell and damnation, He would not be scarred by any phantom, His heart shall be iron against each danger, Against every hell, because he is with God! Under his footsteps the cemetery shall be green, The stampeded field shall bloom again, His forest shall be filled with merry birdsong. His household shall shine with light His bread shall be honeyed, his farm happy; All the Lord’s blessings shall be upon his family. Magyar, you lost orphan, forgotten, You among the nations, the last down-trodden, Magyar, with faith you shall have a future. Magyar, have faith again and you shall have a country, Among other nations become the first, the blessed, What the Lord cut upon your crest. Your heart shall pulsate it, your word preach it, You should pray it every morning, noon, and evening, That this slogan be embedded in your blood. I believe in one God, I believe in one country, I believe in one Justice, eternal and divine, I believe in the resurrection of Hungary. Amen. Translated by Leslie Könnyű Transversion by Sharon Hanson Continued on page 9, column 2 GREATER PITTSBURGH AGENCY By Daniel R. Wahl As residents of the tri-state area continue to welcome representatives from the Greater Pittsburgh Agency into their homes, they find a great deal of comfort in knowing that the career representative is aware of their needs and shows a responsibility towards the financial well-being of each and every individual. I’d like to recognize a couple of these representatives for their outstanding achievements in the past few months. Dominic LaVerde started with us in January with over 10 years experience in the insurance industry. Dominic led the Agency as Agent-of-the-Month for January and led for the most Continued on page 6, column 5 Next official due date for all material submitted July 5, 1985. Napsugártól fényes lesz a házatája, Mézes a kenyere, boldogság tanyája, Minden nemzetségen az Isten áldása. Magyar! Te most árva, elhagyott, veszendő, Minden nemzetek közt lenn a földön fekvő, Magyar, legyen hited s tiéd a jövendő!