Vízügyi Közlemények, 1987 (69. évfolyam)
4. füzet - Fejér László: Beszédes József maga által leírt élete
612 Fejér László mocsárjainak kiszárítását, 1838— 1839— отбей ezen iszonyú munkák eredeti tervét részletesen elkészítettem. Nem különben ugyan 1838-839— mint igazgató vízmérnök bevégeztem T. Békés vármegyében folyó kettős és hármas Körös ágya igazgatásának ( . Correctio fluvii:) részletes eredeti tervét. Szinte 1839 és 1840— évben szerzém T. Arad vármegyében folyó Töz és Csiger veszedelmes károkat okozó patakok gyökeres igazításának tervét. 'S ezeket a K. Biztosságnak bé is mutattam már. Hatásom vidékében több apró vizek rendezetén kívül, mint mellékes munkákat még végbevittem meghívatva T. Sopron vármegyében az Ikva, T. Somogy vármegyében a Gyöngyös folyók szabályozását, nem különben 1826— Fertő tava, és a Hanság mocsár lecsapolása, úgy 1828— a Rába folyó rendezeti tervét elkészítettem hivatalom körén kívül. Külföldre csak két utazást engedtek szorgos foglalkozásim. A Linzbudweiszi vasúti társaságtól Budweiszba 1 8 Csehországba meghívatva 1827 és 1828 - évben a vasútra káros hatású vízfolyásokat ott helyben kiigazítottam, és Leopoldschlag falutól, melly à vasút legnagyobb hegyátmeneti pontján fekszik Lestig Austriában vagy is 13,110 vont ölekre a vasút menetét ( : trace:) és jeleltem ki. A Tudományos gyűjtemény 1830— 5— kötete bizonyítja, hogy hazám figyelmét a dunai vaskapu nevű kősziklái akadékokra az utóbbi időben én is élesztém (az elsők között) csekély tehetségem szerint, miután ezen akadályok elmaradhatatlan kihányatása a' magyart hosszas álmából fölrázó József Császár kora elhunyta után a franczia háborúk által feledékenységbe taszítatott. Ezen és egvébb dunai vízágy akadályok, 's körülmények vizsgálatára méltóságos Széchenyi István Gróffal 1830Ü Június 24ÍS. Pestről fedeles kompon a Dunán Galáczig innen pedig kereskedő tengeri hajón Konstantinápolyba utaztam. August 11— érkeztem a ' világnak e ' legnagyobb tengeri hajó kikötőjébe. Innen lóháton jöttem vissza Belgrádig. Tudományos munkáim. Ha a' litteratura egy nemzet érzelmességi, és pedig sok bajon át szerzett vagyonának tömegét öszveszedő, megtartó, a' tanításra és tanulásra előmutató, 's a ' hazai nyelv és képek segítségével az értést könnyebbítő, biztos útba vezetve tökélyesbbítő és örökítő intézet; úgy a' mappákat és a' terveket nézetem szerint nem lehet kizárni a litteraturából annál is inkább, mivel sokkal könnyebb és olcsóbb munka, egy eredeti könyvet írni, mint egy eredeti hív mappát készítem. - Ha ez áll, akkor a díszes litterator nevezetet én is érdemlem, mert minden terveim inkább rajzolva vannak, mint betűkkel leírva. Kézirataim tehát ezek: hivatalbeli levelezések harmincz év alatt, tapasztalatim és gondolatim külön jegyzetei. Ezen kívül direktiot szoktam magam elébe szabni, hogy könyv vásárlásom, olvasásom és írásom bizonyos egészítő és öszvefüggő irány felé vezéreltessék. Ilyen direktiont magában fogaialja : Magyar ország folyóit és száraz utait. Mezei gazdaságra, mesterségre és kereskedésre alkalmazott mérnöki tudományt. Vízhasználatát illető természeti és polgári törényeket. Dunát világkereskedési tekintetben. Katasteri földmérőinknek Böhm és Kisnek 1 9, egy erőművészünknek Szegnernek 2 0 életeik és vezérgondolataik vizsgálatát, mert ezen férfiakban jelentette ki magát a magyar nemzeti értelmesség, akármilyen volt [a korszellem] ( :the spirit of the age:) a 18— év század alatt az azok által gyakorlott szaktudományokban.