Mészáros Vince: Gróf Széchenyi István al-dunai diplomáciai kapcsolatai (Források a vízügy múltjából 8. Budapest, 1991)

A kötetben használt rövidítések jegyzéke

19. OBRENOVICH, JEFREMHEZ SZÉCHENYI ISTVÁN NÉMET NYELVŰ LEVELE 1 Pest, 1835. január 26. Mein Hochverehrter Freund! Hier beigeschlossen nehme ich mir die Freyheit, Ihnen einige Pfund französischen Tabak zu senden. - Ich hoffe, Sie werden ihn gut finden, und bitte, mich auch fernerhin als Ihren treuesten Agenten zu betrachten. Wiewohl meine Rüchkkunft nach Belgrad sich einigermassen verspäten dürfte, so hoffe ich doch auf jeden Fall das nächste Frühjahr des Vergnügens theilhafting zu werden, Sie sammt Ihrer liebenswürdigen Familie - der ich mich aufs Beste empfehle - im besten Wolhsein wieder zu sehen. Genehmigen Sie indessen meine ausgezeichneteste Hochachtung, mit der ich mich nenne Ew. Hochgeboren aufrichtigster Freund, Diener. Pesth, den 26-ten Januar 1835. Graf Stefan Széchenyi Nagyrabecsült Barátom! Engdje meg, hogy mellékelten néhány font francia dohányt küldjek. Remélem örömmel veszi, és engem továbbra is leghűségesebb hívének tekint. Jóllehet Belgrádba való visszatérésem még egy kicsit várat magára, remélem azért, hogy a következő évben feltétlen részem lesz abban az örömben, hogy szeretetre méltó családjával egyetemben - akinek különösen ajánlom magam -, a legjobb egészségben látom viszont. Engedje meg, hogy legmélyebb tiszteletemet fejezzem ki azzal, hogy legőszintébb barátjának és szolgájának nevezem magamat. Pest, 1835. január 26. gróf Széchenyi István JEGYZETEK ' L. sz.: 28-17.670. Másolat az MTA Széchenyi levélmásolat-gyűjteményéből. 2 Obrenovich, Jefrem - Milos fejedelem testvére, Belgrád szerb parancsnoka. Vele Sz. I. nagyon jó kapcsolatot alakított kl, s aki kezére járt Belgrádban.

Next

/
Thumbnails
Contents