Vetés és Aratás, 1972 (5. évfolyam, 1-6. szám)

1972 / 3. szám

Növekedjetek az ismeretben! — Újszövetségi görög fogalmak — Az Újszövetség egyik legnemesebb fogal­ma: hüpomoné. A különféle magyar biblia­­fordítások így próbálják visszaadni értel­mét: béketűrés, békességes tűrés, türelem, elviselés, állhatatosság, állhatatos elhordo­­zás, kitartás stb. Egyetlenegy magyar szó sem tudja önmagában visszaadni a görög kifejezés teljes mélységét. Szó szerinti for­dítása: hüpo-alatt, moné-maradás, azaz meg­maradás, kitartás valami alatt. A klasszi­kus, Biblián kívüli szóhasználatban sem volt mindennapi kifejezés. Próbálták vele kife­jezni azt a kitartást, amivel valaki elvé­gez egy rákényszerített munkát, elhordoz egy fájdalmas csapást, viseli a harc fára­dalmait vagy türelemmel várja a halál kö­zeledtét. Még a növények ama képességét is ezzel fejezték ki, hogy sanyarú, rossz körülmények között is léteznek. A későbbi görög nyelv, így az Ószövetség görög for­dításának, a Septuagintának nyelve, a lelki ellenállóképességet fejezte ki vele, amivel például a Makkabeusok korának zsidó hősei néztek szembe a halállal, Isten ügyéért harcolva. Az Újszövetség vagy harmincszor használja a szó főnévi alakját — hüpomoné, és tizen­ötször az igei alakját — hüpomenein. Utób­bit így fordították magyarra: mindvégig megállni, helytállni, eltűrni, elszenvedni stb. A jelentésből következik, hogy a hüpomoné igen gyakran kapcsolatban áll a háborúság, szorongattatás fogalmával. Ezek nevelnek állhatatosságra — hüpomoné (Róm 5, 3). Pál a 2 Kor 6, 4—5-ben a szenvedések egész listáját sorolja fel, amik mind alkal­mat adnak állhatatosságunk — hüpomoné — megmutatására. A thessalonikai gyüle­kezetei pedig külön megdicséri a nehéz­ségekben való kitartásukért — hüpomoné (2 Thess 1, 4). A Jelenések, e „mártírok könyve", újra meg újra tűrésre — hüpo­moné — inti a hivő embereket a megpró­báltatások idején. E fogalomnak szoros kapcsolata van a hit­tel is. Jakab szerint (1,3) a türelem, a kitar­tás — hüpomoné — a hit próbáiban lesz nyilvánvalóvá, s az teszi tökéletessé a hitet. Pál szerint az állhatatosság megbízhatóvá tesz, a megbízható ember pedig reményke­dő ember (Róm 5, 3). Ismét másutt arra int, hogy a helytállás — hüpomoné — által és az írásokból merített vigasztalás által biza­kodva reménykedjünk (Róm 15,4). S még tovább menve, az állhatatosságban élők egyre közelebb kerülnek a mennyei dicső­séghez (Róm 2, 7), vagy ahogy a Zsidókhoz írt levél mondja: Isten gyermekei elszán­tan — hüpomoné — futnak az eléjük kitű­zött cél felé (12, 1). Mi tehát a hüpomoné lényege? Nem a türel­met jelenti, amely lehajtott fejjel megad­ja magát sorsának s várja a vihar elmúltát. A hüpomonében élő ember nem várja tompa alázattal a dolgok kialakulását, mozdulat­lanságra és tétlenségre kárhoztatva. Tele van lobogó reménységgel és várakozással. Tudja, hogy a dolgok alakulásából Isten di­csősége bontakozik ki. Nem várja csügged­ten az alkonyatot, hanem reménykedik ab­ban, hogy hajnalodik. A hüpomoné mögött mindig nagyfokú bátorság van. Krizoszto­­musz (aranyszájú szent János), a IV. század nagy keresztyén egyházatyja, akinek vagy ezer csodálatos írásmagyarázata maradt ránk, azt mondja, hogy „a hüpomoné min­den jónak a gyökere, a kegyesség anyja, olyan gyümölcs, amely sohasem fonnyad el, olyan erőd, amit sohasem vesznek be, olyan kikötő, amely nem ismer vihart. . . Ez az erények királynője, a helyes tettek alapja; béke a háború idején (nyugalom a zivatarban), biztonság a cselszövések ellen, melyet sem emberi erőszak, sem az ördög hatalma nem tud tönkretenni .. .“ Életemnek egy nehéz, küzdelmes és re­ménytelennek látszó korszakában hivő angol barátaim egy keresztyén konferenciai meg­hívót küldtek címemre. A meghívó képes címlapja sokáig ott függött íróasztalom fe­lett, budapesti lakásunkban. A kép egy zongorabillentyűsort ábrázolt, felette egy áttetsző, finom kézzel, amint éppen leüt egy akkordot. Egy fisz-dur akkordot. A finom ujjak csupa fekete billentyűn nyugod­tak. Alatta feliratként a tervezett konferen­cia központi témája: „A Mester keze alatt." Számomra egész prédikáció volt ez a kép. Vannak idők, amikor az Úr bizony csupán életünk „fekete billentyűin" játszik. De ak­kor is tökéletes a dallam és a harmónia. Amint olvastuk, hüpomoné szó szerint azt jelenti: alatta maradás. Ha a Mester keze alatt maradsz, nem téveszti el sem a dalla­mot, sem a harmóniát. Lehet, hogy fisz-dur­­ban játszik, inkább a fekete billentyűkön s „keményen" (a dur kemény hangsort je­lent), de biztos kézzel hozza ki életedből azt a dallamot, amit Ő komponált számodra, mielőtt még megszülettél volna. Hüpomoné! Közli: Nagy Gyula, Montreal 12

Next

/
Thumbnails
Contents