Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1886 (12. évfolyam, 7-52. szám)

1886-08-01 / 31. szám

Adományok. — Az Almádiban levő Margit- kápolna részére törvényszékünk köztiszteletben álló jeles elnöke dr. Laky Kristóf cs. és kir. kamarás úr ő méltósága e héten Kadegundból egy gyönyörű misemondő-könyvet küldött. Ez év elején dr. Laky Kristófné úrnő ő méltósága két szép selyem oltár­vánkost, melynek becsét nagyban emeli, hogy az a nemes szivü úrnő saját kézi munkája, ajándéko­zott a Margit-kápolna részére; Jagasícs Mária kisasszony pedig egy pár ministráns-rubát. Ezen nagylelkű adakozóknak az almádii birtokosság és fürdővendégek nevében is forró köszönetét mond Brenner Lőrincz részvénytársulati elnök s a Margit- kápolna gondnoka. Vakmerő tolvajlás. — A helybeli honvéd­ségparancsnokának Klő\el Antal őrnagy úrnak háló­szobájába f. hó 18-án éjjel egy vakmerő tolvaj be­lopódzott s egy csomó pénzt és az őrnagy úr zseb­óráját szépen elemelte. Ideje koráu értesített rendőrségünknek sikerült a tettest kézrekeríteni Cseh János nevű Győrmegyei volt honvéd szemé­lyében, a ki az őrnagy úrnál, mint lovász szolgált. Jó, hogy az őrnagy úr föl nem ébredt, mikor a tolvaj a szekrényeket nyitogatta, mert a vakmerő tolvaj bizonyára meggyilkolta volna. Az elfogott tolvaj a rendőrség előtt czinikus hidegvérüséggel részletesen bevallotta gaztettét s átadatott a fe- nyitő bíróságnak. A lótenyésztés emelésére engedélyezett lótenyésztési jutalom-díj-osztás napjául a lótenyész­tési bizottság elnöke folyó évi szeptember hó 9-ikét, a jutalom-díj-osztás helyszínéül pedig Zirczet tűzte ki. Figyelmeztetés. — Alant irt czég f. év tavasza elején közzétett ,Sorsjegy tulajdonosok figyelmébe“ czimü felszólalása folytán az érdekelt sorsjegy és egyéb sorsolási államkötvények tulaj­donosai, papírjaik huzási idejének kikutatása végett hozzáfordulván, a mai napig 8670 frt készpénz ke­rült az azt megillető jogos tulajdonosok kezébe. Szám­talan ily sorsjegyek és egyéb rég kihúzott, de még mindez ideig birtokosra nem talált államkötvények és privát sorsjegyek nyereményei nagy összegeket képviselve kamatozatlanul hevernek az illető bank­üzletek nyilvántartó pénztáraiban, azon esetre várva, hogy a búzás megtörténtét bizonyító értékpapírok felmutatójának kifizethessék; de sajnos — a kö­zöny vagy egyéb hiányos körülmény miatt a tu­lajdonosok nem érdeklődnek papírjaik sorsa iránt! Azért tehát újból figyelmeztetnek mindazok, kik ily rég kibocsátott papírok birtokában lévén, a huzási tételeket éveken át figyelmen kívül hagyták — for­duljanak bizalommal alant jegyzett czéghez, hol azok huzási vizsgálata titoktartás biztosításával tel­jesen díjtalanúl eszközöltetik. Vidékről érkezendő tudakozódások esetén válaszra egy drb 2 kros le- velezőzlap csatolandó. Veszprém, 1886. év julius 28-án. Wurda és társa utóda. Almádiban múlt vasárnap tartották meg az Anna-bált mély oly elegáns és szép publikumot gyűjtött egybe, minő még eddig nem volt Almádi­ban. Annyi szép asszony és szép leány, mint a meny­nyit ott láttunk, még egy nagyobb igényű bált is fényesen sikerültté tett volna. Ez is mutatja, hogy a mi kies Almádink évről-évre mennyire emelke­dik. Ebben fő érdeme van vármegyénk jeles alispán­jának Véghely Dezső kir. tanácsos úr ő nagyságá­nak s kedves nejének, kik állandó ottlétükkel az ottani társaséletet élénkké és vonzóvá teszik. — Számadás. Az almádii Anna-bál jövödelme 49 frt 50 kr. Kiadás: Hat uj lampion számla szerint 1 frt 65 kr. Gyertya viaszból számla szerint 56 kr. 2 őrnek éjjelre 80 krjával 1 frt 60 kr. Egy uapszámos 80 kr. Drót 40 kr. Hirdetés és fel­ragasztása a falragaszoknak számla szerint 5 frt. Zenészeknek alku szerint 10 frt. összesen 20 frt 1 kr. Maradvány 29 frt 49 kr., mely összeg a Veszprémben tartott közvacsora jövödelméhez csa- toltatik és ott számoltatik el, de csak Almádi fürdőhely emelésére fordítható. A rendezőség. Siófokról Írják lapunknak, hogy az ottani fürdői társasélet szokatlanul élénk, a mi az ott levő szép hölgyek érdeme, kik szives közreműkö­désükkel élvezetessé és kedvessé teszik az egymást hitte ugyanis, hogy már sikerült kiszakítani szivem­ből Klára féltékenyen őrzött emlékét; de csalódott. — Tehát csak azért veszesz el, mert barátnéja voltam. Nekem tehát csak szerelmed romjai jutnak, igazi szerelmedet más számára tartod főn . . . Én leleséged akarok lenni; egészen a tied akarok lenni, mint te egészen az ennyém! Értetted? . . . Éu nem fogom tűrni, hogy egy halottnak emléke megzavarja örömeinket, és megkeserítse csókjaimat! Erre kegyetlenül kezdett mosolyogni, mely engem végtelenül bántott; majd vállát vouogatta, mely nőknél világos jele az erős akaratnak. — Jól van! — felelóm — holnap egészen egyedül megyek a kastélyba. Másnap elfogult szívvel érkezem anyám kísé­retében Balestreba; levert a talán végleges szakítás. Itt azonban a tavasz pompájában ragyogó vegetá- czió elfelejtető velem helyzetem nyomorúságát. Midőn a keskeny kis ösvény végére értem, mely már oly számtalanszor látott a sir felé menni imándkozni: Bzinte könnyebbülten lélegzettem föl A kert bok­rai, a kis ér partját ékesítő ezerféle virág, mind, mind oly bizalmasan látszottak felém integetni, csupa boldogság sugárzott róluk felém. A fák lombjai között vígan csicseregtek a madarak, s oly vidám kedélyhangulatba hoztak, hogy utoljára magam is egész önelégülten kezdém kezeimet dörzsölni. Men­tem, mentem tovább. Majd arra gondoltam, hogy bérbeadott jószágunkon valami vállalatba kapok, hogy a falun lakhassam. Hogy a temetőbe értem, épen egy zöld har­kály szállott a keresztre; Isten ujját láttam benne, és megköszöntem neki. Azután leültem a kőre, mely Klárám hamvait tödé. és hosszan elméláztam. Képe jelent meg előttem, midőn a kertben jártunk alkal­mával borús napokon is feltartotta napernyőjét, hogy a kiváncsi szemek ne lehessenek tanúi bizalmasko­dásunknak. S elmosolyodtam. Egy kis virágot vet­érő mulatságokat. F. hó 25-én igen sikerült jóté­kony czélú hangverseny tartatott, melyen szívesség­ből közreműködtek: Walch Vilmos és Walch Bély Hermin asszony, a hamburgi városi szinház tagjai, Naszluhácz Ödön, ifj. Pulocsay Gyula (mindkettő zongorán), Kupecz Elemérné urhölgy, Örökös Horváth Gizella k. a., Dévényi Gábris k. a. (zongo­rán) és Tallián Fánni k. a. A közönség osztatlan tetszése lelkesült tapsokban nyert kifejezést. — A türdővendégek száma meghaladja a négyszázat. A siófoki fürdőnek igen szép jövője van. A Sió jobb partján elterülő rétségen villák fognak épülui; Than miniszteri tanácsos már meg is kezdte egy szép nyaralónak építtetését. Örülünk, hogy e kedves fürdőhely emelkedését jelezhetjük, s azoknak, kik ebben közreműködnek, őszintén kívánjuk, hogy ne­mes igyekezetüket fényes siker koronázza. a letyetár kendő az idén hoppon maradt. A múlt vasárnap tartották meg a szántódi búcsút, melynek az ád kiváló érdekességet, hogy évtizedek óta egy csupa agglegényből álló szövetkezet tart ott a búcsú napján összejövetelt, mely alkalommal nagy murit csapnak, a minek azután egy agglegény lesz az áldozata, Isinek az elnök Miklós Pista uraság ékes szavak kíséretében átadja a letyetár- kendöt, ezzel pedig az a kötelesség jár, hogy az illetőnek egy év leforgása alatt meg kell nősülnie. Az idei letyetár ünnep nagyon vig volt, bár olyas valami történt rajta, a mire a legöregebb agglegé­nyek sem emlékeznek. A letyetár kendőre kisze­melt jeles agglegény ugyanis megszökött a kitün­tetés elől, s azóta se hire se hamva. Három vár­megye szépei és nem-szépei országszerte köröztetik a csapdából kirepült jómadarat. Kézre kerittetése esetén, — mint borzalommal halljuk, — (Miért borzalommal ?! Szedő.) a nősüléstől irtózó aggle­gények elrettentő példájára, föl fog négyeltetni. Utczai verekedést és csöndháboritást követett el f. hó 25-én éjjel az úrkút Körül több részeg kocsis,, kiknek meggondolatlan heveskedését azután lehfltötte a rendőrség. A Lőrincz napi országos vásár folyó hó 9 én lesz megtartva városunkban. Egy talált arany karperecz adatott be a helybeli rendőrkapitányi hivatalba, hol a tulajdonos azt átveheti. ' Versenyuszás a Balatonon — A Siófok és Balaton-Füred közti bajnoki távuszásra Webb Lázár és Schvanda Gusztáv indultak. Az indulás e hó 26-án reggel 8 óra 40 perczkor történt 22 fok melegben szélcsend mellett csendes vízben. Webb vezetett, de félórai úszás után feladta a ver­senyt. Fele útig kedvező kis hullámok voltak, de Füred felé északnyugoti szél támadt, nagy hullá­mokat verve fel. Schwanda 5 órai s 8 perczuyi úszás után délután 1 óra 48 perczkor csónakba szállott. Schwanda óránként 2 kilométert s ósz- szesen 10 kilométernyi távolságot úszott be. A fél­sikert a hullámok elleni training hiánya okozta. Tüzesetek a megyében. — Szilas-Balhás községhez tartozó Gyönköd pusztán f. hó 23-án, Pfuhl Kristóf, tulajdonát képező búza, rozs és árpa- asztag leégett. A tulajdonos nem szenvedett kárt, mert az asztag biztosítva volt — Lepsény község­ben f. hó 25-én egy — Szabó János tulajdonát képező — buza-asztag leégett. Nem volt biztosítva. A tűz keletkezésének oka egyik esetnél sem volt kinyomozható. Devecserben a sertések közt az üszökös orbáncz járványosán pnsztít. A járvány terjedését meggátló óvóiutézkedósek megtétettek. A tournure mint czéltábla. - Rottleberode észak-németországi községben lövészünuepély volt, czéllővéssel. Az egyik czéltáblár.. egy roppant ma­gas kalapu, legyezős, divatos nőalak volt rajzolva s annak nagy tournure-jében kereklett a czélkör. A körülírás igy szólt: „A csúf divatot ma lődözi agyon a rottleberodei lövész-szövetség ‘ S egész passzióval lődöztek bele. Szépreményü ifjú — Bűnügyi végtárgyalás volt e hó 29-én a helybeli kir. törvényszéknél. A még alig 17-éves Pleszinger Géza (kinek testvér­bátyját csak nemrég ítélték 15 évi fegyházra) volt a vádlott, emeltet|én ellene nem kevesebb, mint tem most észre a kövön, abból a fajtából, melynek se neve, se illata; mely szerényen elvonulva tenyé­szik valamely zugban, és szerénysége jutalmául csak olykor kap egy halvány fénysugarat. Oly titokszerüség vett erőt lelkemen, — s meg­vallom, ez nekem természetem, — oly sóvárgás az ideál után, mely csak régi regényekben fordul elő, de nagyon találó hasonlattal. Rendkívül szeretem ugyanis azokat az absurd történeteket, mikben a növények és állatok beszélgetnek titokban a bolygó szellemekkel, úgy tetszett e pillanatban, mintha ama kis virágban Klárám szellemét látnám, figyelmez­tetve neki tett Ígéretemre. Annyira belevesztem az ábrándok világába, hogy szinte integetni láttam azt a fonnyadt, szomorú kis virágot, és vigasztalni akar­tam. — Könnyeimmel foglak öntözgetni kedvesem mindeu reggel; — mondám neki — ne félj semmit, én hűségesen megjövök; tied vagyok örökre. Ruha suhogás és halk léptek zaja ébresztett föl mélázásomból. Ahogy visszafordulok, a kis ajtó mellett egy nőt pillantottak meg. Suzanne volt. — Én vagyok . . . Azért jöttem, hogy imád­kozzam veled. S megfogta kezemet. — Bocsáss meg, kérlek; beismerem, hogy kíméletlen voltam irányodban, de hát tehetek róla, hogy annyira szeretlek ? Most már értelek, és vissza­vonom szavaimat . . . Nem tudtam, látod ellen- állani... látni akartalak . . . nem hittem, hogy igy félre fogsz érteni. —• Nem értelek félre. Látom, hogy szeretsz... Most is azonnal megismertelek lépéseidről. Boldog vagyok. Kérjünk kettesen bocsánatot a halottól és siessünk anyám ölelésére. Elmondám azután reggeli sétám ábrándjait, s az Ígéretet, mit csak az imént tevék a kis virágnak. — Hiszek, mindent hiszek . .. szegény Klára hatféle lopás, egy sikkasztás és kétféle kihágás vádja, melyeket ő sorban beismert. A meglopottak közt volt nagybátyja is, ki a jómadarat házához fogadta és pénzzel is segélyezte. A törvényszék, Pongrácz Jenő kir. alügyész gonddal előadott vád- inditványa után a fiatal gonosztevőt, tekintettel fiatal korára, összbüntetéskép négy évi börtönre ítélte, mely Ítéletbe a kir. ügyészség képviselője belenyugodott, de az urfi fellebbezett. Csavargó életű lévén, továbbra is letartóztatva leend. Helyreigazítás. — Lapunk múlt számában Veszprém város közgyűléséről hozott tudósításunkba egy sajtóhiba csúszott be; u. i. a gyámpénztári kölcsönök kamatlába nem 4%-re, hanem 5% szál­líttatott le; mit is ezennel helyreigazítunk. Figyel meztetás a tisztviselő világnak. - A folytonos ölési életmód oka legtöbb esetben a máj- és altesti bajok, vértódulás stb., melyek ellen Moll valódi Seiditz-pora biztos hatással használ­tatok. Szétküldés naponta utánvétel A Moll cs. kir. udvari szállító, gyógyszerész által Becsben Tuchlauben 9. A vidéken minden gyógyszertárban és fűszer- kereskedésben határozottan Moll készítménye ennek gyári jelvényével és aláírásával kérendő. Válasz. Kompolthy Tivadar, szennylapja teg­napi számában a tőle már megszokott ar- czátlausággal piszkolódik nemcsak ellenem, hanem a „Veszprém“ kiadótulajdonosának már a múlt évben nyugalomba vonult atyja ellen, s elég pimasz e tisztességben meg­őszült öregre szórni magáról a sarat, ki ha meg nem könyörült volna rajta, Kom­polthy Tivadar már régen a szeméten — elemében — pusztult volna el. Nem akarok ezen aljas támadás elle­nében sok szót vesztegetni. Én a vidéki hírlapírók országos kongresszusa, tehát a legilletékesebb forum előtt kijelentettem tavaly, hogy Kompolthy Tivadar, a „Vesz­prémi Független Hírlap“ szerkesztője, tető­től talpig jellemtelen gazember, —- ő ezt hallgatag beismerte, a mennyiben az általa akkor lapjában oly nagy pöffeszkedéssel kürtőit fényes elégtétel, melyet „az or­szág őt ismerő és becsülő (?) irónépének“ Ígért, a szombathelyi sajtóbiróság irattárá­ban, dísztelen kimúlása után eltemetve, hiába várja a feltámadást. Ezek után ez ügyben nincs több sza­vam. Pihenjen babérain! A szerkesztő. IRODALMUNK, — Uj könyvek. A Franklin-társulat kiadásá­ban Budapesten újabban megjelentek: Bonyhai Benjamin. Irányadó az iskolában és az életben. Erkölcsi tanulságos könyvecske valláskülönbség nélkül a mindennapi és ismétlő iskolába járó nö­vendékek számára. A négy kiadást ért „Népiskolai jutalomkönyv“ czimü munkája nyomán, a kor igé­nyeihez alkalmazva; ára fűzve 30 kr. — Falusi könyvtár. XXXI. füzet. Növénybetegségek. Irta Dr. Szaniszló Albert. Harmadik kiadás; ára fűzve 50 kr. — XXXII. füzet, A phylloxera, a kolorádó- bogár és a vértetü. A gazda iegnevezetesebb há­rom rovarellensége. Irta Dr. Szaniszló Albert, ára fűzve 50 kr. — Olcsó könyvtár. Szerkeszti Gyulai Pál. 205. füzet. Longfellow W. Henrik. Az arany legeada. Angolból fordította Jánosi Gusztáv. Fűzve 40 Ír. — 206. füzet. Chateaubriand. René. Fran­cziából fordította Bogdánfy Lajos. Fűzve 20 kr. — 207 füzet. Czuczor Gergely hőskölteményei és me­séi. Második kiadás. Fűzve 30 kr. — 208. füzet. Másnap, és a kővetkező napokon kettesben mertünk oda. A virág ott volt mindig, s gyönge szelőcske hajtogatta szegény, violaszin koronáját. Sokszor mondta Suzanne — Most már nem kételkedem, hogy a kis viráj Klára szelleme. Nagyon babonássá lett; rögeszméi sokszor féleembe ejtók. Gyorsan tűntek a napok. A lombos fák árnyá­ban naponkint több óráig időzénk; este aztán ló­háton átmentem Suzanne egy távoli rokonához a szonszédságban, ki felajánlotta neki vendégszerete­tét íz esküvő napjáig. Jegyesem gyakran jött Ba- lestie-ba, végre a bizalom újra visszatért mindhár­munk, t- i. anyám és közénk. Ismét boldog voltam; elfeledtem szakításunk kínos jeleneteit; reggelenkint ellátogatánk Klára sírjához imádkozni, a nap többi részét nyájas bizal­maskodásban töltöttük. Elhatároztuk, hogy esküvőnket Balestre-ban tartjuk meg. Az esküvőt megelőző napon együtt sétáltunk a parkban karöltve, elmerülve egymás nézésében. Auy- njira telve volt szivem boldogsággal, hogy majd alig fért el benne. — Tetszik-e a jegyajándék? — kérdém. — Oh igen! hisz tőled kaptam. — —. Ohajtasz-e még valamit? Azzal puha kezecskéi közé fogja fejemet és fülembe súgja: — Csak azt a kis kék virágot! — Tehát mégis! — s haragosan taszitám el magamtól. — Igen, mégis! féltékeny vagyok arra a vi­rágra. Te oly édesen tudsz annak hízelegni, mint akár nekem. Szinte remegtem mérgemben. Fái András. A mátrai vadászat. Vígjáték hírem felvonásban. Fűzve 20 kr. — 209. füzet. Augier és Fouissier. A szegény arszlánnők. Dráma őt felvonásban. Francziából fordította R. Fűzve 30 kr. — 210. füzet. Shakespeare. Sok zaj semmiért. Vígjáték öt felvonásban. Angolból ford. Ács Zsig- mond. Fűzve 30 kr. — 211. füzet. Constant Ben­jamin. Adolf. Egy ismeretlen iratai közt talált történet. Francziából fordította és bevezetéssel el­látta Dr. Béri Moravcsik Gyula. Fűzve 30 kr. — 212. füzet Bozzai Pál irodalmi hagyományai. Ki­adta Lévay József. Fűzve 30 kr. — Greguss Ágost. A balladáról. A Kisfaludy-társaság által 1864-ben jutalmazott pályamű. Harmadik javított és bővített kiadás. Fűzve 40 kr. — Történelmi könyvtár. A magyar népnek és ifjúságnak ajánlva. 81. füzet. Budavár visszavétele. írta egy szemtanú. Angolból fordította, előszóval s jegyzetekkel ellátta Deák Farkas. Egy czimképpel, ára fűzve 43 kr. — edz “/ közigazgatási törvények. A „Ma gyár Igazságügy“ jogi szaklapjainké legtekintélye­sebbje kiadásában megjelentek az uj közigazgatási törvények, névszerint: Az 1886. évi XXL a tör- vénvhatóságról és ezzel egy füzetben az 1886 : XXIII. a közigazgatási tisztviselők, a segédek- és kezelő személyzet elleni fegyelmi eljárásról szóló törvényczikkel, és egy külön füzetben az 1886. XXII. a községekről szóló törvényezikk útbaigazító magyarázatokkal és jegyzetek. Ezen magyarázatok és jegyzetek, melyek a mondott szaklap szerkesz­tőségében készültek, különösen azon ujitíásokat és módosításokat, melyeket az idézett novellák, az eddigi törvényeken eszközöltek és igy — azon he­lyes feltevésből indulván ki, hogy az eddigi törvé­nyek a szakközönség előtt ismeretesek — tetemesen elősegítik a közigazgatásban korszakot alkotó re­formoknak helyes és könnyű felismerését és értel­mezését azon szellemben és iráayban, a melyben az a törvényhozás által intentionálva volt. Meg vagyunk győződve, hogy ezen jegyzetek hatható­san elő fogják segíteni a mondott fontosságú tör­vényekkel való mielőbbi megbarátkozást és azoknak a gyakorlatban helyes alkalmazását. A szép kiállítású füzetek egyenkint 50 krajezárért Singer és Wolfner könyvkiadóhivatalától (Budapest, Andrássy út 10.) és minden hazai könyvkereskedőtől rendelhe­tők meg. KÖZGAZDASÁG, Az eczetes uborkák megpenészedése ellen. A gazdaasszonyok nem ritkán panaszkodnak a felett, hogy nagy gonddal eltett eczetes uborkáik felül megpenészesednek, illetőleg megvirásodnak. Ezen káros jelenségtől uborkáikat úgy óvhatják meg, ha egy kis vászonzacskóba 20 gr. fekete mustárt tesznek s e zsákot az uborkás hordóba az uborkába fektetik. A mustár ellensége lévén a penészgombának, azok az uborkákon nem fognak megtelepedhetni. A darazsak a méhek ellenségei, s már sok méhész szomorúan vette észre, hogy, méhei napról-napra fogynak. E fogyásnak oka az hogy különféle állatok, különösen pedig a darazsak pusztítják. Ez utóbbiak ellen praktikus méhészek a következő szert ajánlják: Sörrel félig telt pa- laczkokat, melyekbe egy egy kávéskanál mézet te­szünk föl itt-ott a méhkasok fölé. A méhek nem szenvedik a sörszagot, ellenben a darazsak töme­gesen vesznek a palaczkba. A ki földi-epret akar a jövő évben, annak most kell a neki való ágyat jól elkészíteni, t. i. egylábnyi mélységre jól fel kell ásni a földet, előbb azonban tenyérnyi vastagságon jól érett trágyával beborítani, hogy ezzel legyen ősszefor- gatva, azután ha eső nem jön rá hamar, meg kell öntözni, hogy gyorsabban rothadjon benne a trágya, 2—3 hét múlva ismét át kell forgatni s ha jó porhanyónak látszik, akkor azután igy maradhat az augusztusban eszközlendő beültetésig. Ültetni — Ne beszéljünk erről!... Remélem, hogy ... Erőnek erejével a nyakamba borult és meg­csókolt. — Feledjük el! akarod? — Igen ... az lesz a legjobb; de ne bántsd azt a virágot! . . . higyj nekem ... Én megőrü­lök, ha nem lehetsz az enyém . . De ne bántsd azt a virágot! . . . Az esküvő napján a kastély előszobájában vol­tak mér összegvülekezye barátaink és ismerőseink, midőn Suzanne megérkezett, a. u«,...D ' misét volt mondandó a kastély kápolnájában. Su- hogó fehér selyemruha volt rajta, és menyasz- szonyi fátyla alól oly bűvösen szépnek látszott, mint egy tündér. Hnaem hirtelen szemembe ötlött valami. Na­rancsvirágokból kötött csokor volt mellén, és annak a közepén egy violaszin pontocska, mintha el­akarta volna rejteni; ez a Klára szelleme. Elsápadtam, mint a fal és feléje sieték. — Te leszaka8ztottad azt a virágot! — Igen. Egy óra múlva feleséged leszek, és nem. — Nem! ... A letépett virág . .. feleségem! Te! . . . Gyűlöllek! Letéptem kebléről a csokrot és arczába hají­tottam; erre ájultan estem anyám karjai közé. Ez eset óta magam vagyok Balestre-ban. Ez­előtt egy hónappal hallottam, hogy Suzanne egy hires diplomatához ment férjhez, s kínos fájdalom fogta el szivemet. Elhatároztam, hogy hű maradok Klárához ; de midőn beáll az est, s az alkony homályában egyedül ülök szobámban: szivem elszorul és sírok; Suzan- nera gondolok.

Next

/
Thumbnails
Contents