Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1882 (8. évfolyam, 1-54. szám)

1882-07-23 / 31. szám

herosztratusi hírrel bíró Hoszter szökési kísérletét, elfogatását és az elfogatás után való magaviseletét a leghitelesebb források alapján a következőkben adjuk; A gonosztevő, önbevallása szerint, már régen tervezte a szökést, s különféle ürügyek alatt több­ször megkisórlette az őröket a zárt börtönajtó fel­nyitására bírni, de egyszer sem sikerült. A szökés napján, julius 17-én, hasonlóképen bizonyos Keserű nevezetű őrt egy szép könyv kiadásának ürügye alatt törekedett a szobája ajtajának kinyitására rá­venni, de ez is visszautasította kívánságát. Alig egy negyedórára rá az előbbi őrt felváltott Illikmann (tehát nem Lichtmann, sem nem Illitmann, annál kevesbbé Illipmann vagy Hipmann) nevű őrtől evés közben beszennyezett szobájának kitisztogatására söprőt kért, ki jóhiszemben semmi rosszat sem sejtve kinyitotta az ajtót, — megfeledkezvén a ki­nyitást tiltó szigorú rendeletről. Ekkor Hoszter hir­telen megragadta a söprőt benyújtó őr kezét és be akarta húzni szobájába; az őr azonban kiabálván, Hoszter őt torkon ragadta, mire köztük erős dula­kodás kezdődött, mig végre az erősebb Hoszter, a folyosón a negyedik vagy ötödik börtönajtónál az őrt földhöz vágta és futni kezdett. Erre nagy lárma lett. A börtön folyosóját a rabok sétáló helyével össze­kötő vas rácstalpazat oldal-rácsozatának két összekötő vasát használta fel Hoszter lépcsőül a falra mászásra. A Forintos kanonok ur kertjét szegélyző falon nagy gyorsasággal végig futva hatolt a Devics kanonok ur kertjének falára, s az alig 7—8 láb magas fal­ról beugrott a kertbe, innen a nyitott kertajtón ke resztül az udvaron át az udvarajtó tolózárának el­húzása után kiment az utczára. A váron keresztül először lassan ment, később sebesen futott a Szt.- Benedek hegyre. Előnye az volt, hogy a támadt lárma a fogházfelügyelő figyelmét le, a börtönhe­lyiségekbe vonta, — de megtudva a szökést, rög­tön intézkedett ; máskülönben Hoszter ki nem me­hetett volna az utczára. A fogházfelügyelő két fia, Dezső és Sándor, gyors futásban utánna mentek s meglátták, midőn a Benedek-hegyről a mintegy két ölnyi mélységben fekvő Török-féle házra veté ma­gát s ott a szikla és kémény közé húzódott. Nyom­ban ott voltak az üldöző megyei őrök is. Ádler várnagy az alacsony háztetőre mászva, torkon ra­gadta a szökevényt, s őt onnan lehozva a Posza huszárőrmester által hozott kötéllel kezét Hável börtönőrmester megkötözte. Elfogatásakor ezeket mondá: ,Ha tiz perczczel később jönnek, nem ta­lálnak Veszprémben.“ Az elfogottat nagy néptömeg nézte; mire Hoszter igy szólt az őrmesterhez: »Tá­volítsa el ezt a sok népet.* Az őrmester válaszolt: »Menjen hamar, annál előbb ér ki a néptömegből.* Hoszter rá: „De nem lehet ám.“ Tudniillik az ug­rásnál a lába, az esésnél a hasa sérült meg, testi erejét pedig a viaskodás és a futás lankasztotta el. A visszakisértetésnél Illikmann ment előtte, (tehát nem találhatta az össszemarczangolt Illikmann Ferenczet a kir. törvényszék börtönében.) A börtönt elérvén, ugyanakkor oda érkezett a kir. ügyész is, kinek azon felszólítására, hogy adja elő szökésének okát, így felelt: »Szökjék a rab, ha tud.* A három napi sötét zárka alatt, valamint azóta egész péntek d. e. 10 óráig egy falatot sem evett, így akarta magát elemészteni; de annál többet ostromolta a felügyelő-személyzetet a ház szabályait nagy mértékben meghaladó kívánalmai­val. Azt mondta, hogy akkor eszik, ha reggel és este rántott levest kap, délben pedig az ő részét a konyhából az elsőkkel kapja meg, nem pedig akkor, midőn már az első adagokkal az ételről a zsírt lemerítik; követelt ezenfelül pipát és dohányt, kí­vánta saját ruháját és a láncz levételét. Pénteken d. e. megjelent nála Dr. Csolnoky Ferencz, királyi törvényszéki orvos ur, kinek azon határozott kije­lentésére, hogy ha az idehozott ételt most meg nem eszi, délután alkalmas instrumentumok alkalmazása segítségével fog neki az étel beadatni, előbb gon­dolkodóba esett, s azután tagadólag válaszolt. Csak midőn a börtönajtót csukták, akkor adta meg ma­gát és evett. A paprikának az őr szemébe való szórásáról a felügyelőségnél semmit sem tudnak. Illikmann börtönőrt a kir. ügyész szolgálatából azonnal elbocsátotta. ítélet-kihirdetés. Tegnap, 22-én, d. e. 10 órakor hirdette ki a helybeli kir. törvényszék Hosz­ter Fülöpnek az életfogytiglan tartó fegyházi bün­tetést, melyre őt a Curia, mint legfőbb itélőszék, ítélte. A meglánezolt, és úgy arczban, mint testi erőben megtogyott Hoszter a kihirdetett Ítéletet hallva, szomorú és iszonyú lelki küzdelmet eláruló hangon ezen két szót mondta: „Elég sajnos.“ Ez­után a kir. törvényszéki elnök ur ő méltósága rövid beszédben jóviseletre, bűuhánatra, Istenhez való té­résre intvén az elitéltet, az Ítéletet foganatosítás végett átadta a kir. ügyésznek. Hoszter az elvezet- tetésre adott jel után ezeket mondte: »Jobb lett volna, ha a kötél maradt volna meg, legalább nem kínlódtam volna.* Erre a két fegyveres őr vissza- kisérte börtönébe. Hoszternek nézte. — Nemes Imre, itteni pandúr, í. hó 17-én ebéd után lakásáról Hosztert fogni indulva, a várhegyen lefelé jövő Sz. uratHosz- ternak nézvén őt megállította; mivel pedig a ne­vezett ur az ő felhívására nem állt meg, fegyvert fogott rá. 8z. ur a legnagyobb ijedelem közt me­nekült a legközelebbi házba, kitéve lévén annak, hogy a részeg pandúr lelövi. A részeges pandúr szigorúan meg lett bíintetve. Hivatalos vizsgálat. — A Hoszter féle szö­kési kísérlet alkalmából pénteken f. hó 21-én a me­gyei közigazgatási bizottság megvizsgálta a börtön­helyiségeket. A felmerült hiányok orvoslása czéljából a bizottság azt a határozatot hozta, hogy azon vas­rácsozat, mely a rabok sétáló helyét a börtönhelyi­séggel összeköti, fele magasságra megrövidíttessék, továbbá a két kis udvart egymástól elválasztó fala­zat, melyről Hoszter a bástyára felkapaszkodott, fe- ényire leszedessék s az épületet körülvevő bástya­falak két méterrel emeltessenek. Torz szülött. — Városunkban a múlt héten egy gyermek látott napvilágot, melynek felső ajka, illetőleg: szája felső része teljesen hiányzik. Az ujdonszülött, daczára ezen fogyatkozásnak, igen jól érzi magát. Szép időt ért. — A múlt héten halt el vá­rosunkban özv. Henczli Jáuosné háztulajdonosnő 97 éves korában. Szerencsétlenség. — Romándon jul. 14 én egy földműves nejét a ló szivén rúgta és rögtön meghalt. A bonczolás foganatosíttatott. Ne legyünk indulatosak. — Amrein Ist­vánt, ki aratás alkalmával össze-szólalkozott tár­saival, egyik társa kaszával karján súlyosan meg­sértette. Hármas gyilkosság. — Siófokról a mintegy 2 órányira fekvő Felső-Ireghen roppant szenzácziós gyilkosság tartja izgatottságban a kedélyeket. A történet következő: Szabó István felső-ireghi jó­módú földműves két évig élt nejével: Bódog Évával. Nem rég a nő válópert indított a férj ellen s kö- zelébb kellett volna a tárgyalásnak megtartatni. Mi­dőn Bódog Éva e hó 13 án a tárgyalásra indult, Tamásihoz közel a férj, ki a bozótban volt elrejtve, revolverrel tört elő és ráduplázott nejére. Ipjára, ki a kezéből a fegyvert ki akarta csavarni, szin­tén lőtt, azután még egyszer nejére intézett táma­dást s végre szájának tartotta fegyverét és meg­lőtte magát. Az ipa sérülése csak könnyű, mig a nő, kinek torkába hatolt a golyó, halálos ágyán fek­szik és életben maradásához kevés a remény. „E—s.* Hangverseny. — Gosztonyi Béla és Rausch Károly, Liszt Ferencz tanítványai, folyó évi juliushó 28-án Balaton-Füreden a gyógyteremben hangver­senyt rendeznek, melyre a nagyérdemű közönséget tisztelettel meghívják. Műsorozat: I. Hexameron vál­tozatok a Puritánokból Liszt. F. két zongorán elő­adják a hangversenyzők. II. Sonata d moll op. 31 nur. 2 Beethowen előadja Gosztonyi B. III. Mazeppa Liszt^ F. két zongorán előadják a hangversenyzők. IV. Ének. V. Concert allegro Chopin, két zongorán előadják a hangversenyzők. VI. Ungarische Zigeu­ner veisen. Tauszig. előadja Rausch K. VÍI. Magyar Rhapsodia Liszt F. két zongorán előadják a hang­versenyzők. Helyárak : Földszinti zártszék 2 frt. kar­zati számozott ülő- és földszinti állóhely 1 frt. Je­gyek előre válthatók Sárkány ur kereskedésében. Hangverseny estéjén a pénztárnál. A zongorák Lé- decy Sándor budapesti zongoraraktárából valók. Kez­dete 7 és fél órakor. A n. é. tisztelt közönség kegyes pártfogásába ajánljuk a fiatal hangversenyzőket. Gosztonyi Béla játékáról előttünk több műértő igen kedvezőleg nyilatkozóit; Rausch Károly művészeté­ben pedig mi magunk is többször gyönyörködtünk. A várpalotai önk. tűzoltó egylet f. hó 16-án saját alapja javára a péthi fürdötielyiségben tánczmulatságot rendezett, mely a legsikerültebbnek mondható. A tűzoltó egyletnek három évi fenállása óta még nem volt a bevételt illetőleg ily sikerült mulatsága. Nem is csoda, hisz oly szép időjárás volt, hogy kívánni sem lehetett szebbet. A táncz- helyiség zsúfolásig telve volt úgy, hogy mozdulni is alig lehetett. Az első négyest 60 pár tánczolta. Jelen voltak: a moori önk. tűzoltó egylet küldött­sége és a veszprémi tüzoltóegylet képviselői; ezeken felül még számos vendég. A tánczmulatságnak a reggeli órák vetettek véget. Összes bevétel volt 166 frt 40 kr., kiadás mintegy 50 frt, marad tehát tiszta jövedelem 116 frt 40 kr. — Felülfizettek a következők: Dukovits Lajos 50 kr. Madarász Er­zsébet 50. Madarász János 50. Rosenberg Sándor 50 kr. Zsigmondi Sándor 1 frt. Szili József 50 kr. Téliéi Mihály 1 frt. Györko Lorincz 1 frt. Bisztri- csány József 50 Ágoston György 50. Molnár Károly (Hajmáskér) 1 frt. Füri Antal 50. Madarász Nina 50. Nagy Sándor 50. Staud Ferencz 50. Bernstein Sámuel 50 Szűcs Sándor 50. Rozsos Ödön (Ősi) 1 frt. Stein Jakab 50. Krosetz Gyula 1 frt. Szabó János 1 frt. Reich Gyula 20. Rilhardt Sándor 50. Gózsi József 50. Pfuhl Lajos 50. Glancz M. 50 kr. Glancz A. 1 frt. Glancz F. 50. Rosenfeld L. 1 frt. Kohn Adolf 1 frt. Geigl N. 50 kr. Dr. Galambos J. 50. Dr. Hercz A., 50 Lusztig A. 50. Goldschmid Mór 1 frt. Steiner Ádám plébános 50. Szanyi Fe­rencz káplán 50. lfj. Dukovics Dániel 1 frt. Zatkalik Károly (Öskü) 20 kr. Rosenberg Mór 50 kr. Bauer József 50. Schelle Frigyes 50. Schvvarcz Miksa 50. Lux cs. kir. kapitány 50. Jófejű Sándor 50 kr. Össze­sen 25 frt 40 kr. — Az adakozóknak e nagylelkű­ségéért köszönetét jelenti a tűzoltó egylet nevében a parancsnokság. Hangverseny. — Krisztinkovich Béla Bala­ton-Füreden, a gyógyteremben f. évi julius 31-én Ráth Zsigmond ur szives közreműködése mellett hangversenyt rendez. A tiszta jövedelem fele a Ba­laton-Füreden f. é. augusztus hó 20 án megtartandó csónakverseny alkalmával a b.-füredi hölgyek által fölajánlott díjra fog fordíttatni. Helyárak: Földszinti zártszék 2 frt., karzati ülő- és földszinti álló-hely 1 frt. Kezdete d. u. pont 4 és fél órakor. Jegyek válthatók a fürdőigazgatóság irodájában s a hang­verseny alkalmával a pénztárnál. A hangverseny műsora: I- A wartburgi dalnokverseny, Wagner. Zon­gorán előadja: Krisztinkovich Béla. II. Románcz a ,Tannháuser*-ből, Wagner. Énekli: Ráth Zsigmond ur. III. a) Le bal Rubinstein, b) Valse chromatique Lescheticzky. Zongorán előadja: Krisztinkovich Béla. IV. Torero dala a „Carmen“-ből Biset. Énekli: Ráth Zsigmond ur. V. Carnaval Schumann. Zongorán elő­adja: Krisztinkovich Béla. VI. a) Dal b) Népdalok Rubinstein, Énekli; Ráth Zsigmond ur. VII. a) Ri­goletto b) Magyar rhapsodia Liszt. Zongorán elő­adja: Krisztinkovich Béla. Mulatság Almádiban. Tegnap Almádiban az ott mulatozó közönség a Simon-féle szőllőben nyári mulatságot rendezett, melyre városunkból is sokan kimentek. Hogy a mulatság miként folyt le, arról majd jövő számunkban fogunk bővebb tudó­sítást hozni. Inasok garázdálkodása. — R. R. helybeli lakos kereskedő fiát (czipész segéd) f. hó 16-án d. u. mintegy 50 inasgyerek a Séd mellett megtámadta s kalapját a vízbe dobták azon kijelentéssel, hogy ő köztük zsidó ne fürödjék, ezután összevissza rán- czigálták, alig tudott közülök kiszabadulni. Másnap ezen ügy a rendőrkapitányság elé került, hova a garázda inasok megidéztettek s a bántalmazott egyén atyja is megjelent. Midőn a büntetést ki akarták szabni, a sértett azon kéréssel fordult a kapitányi hivatalhoz, hogy miután a garázda inasoknak ő meg- bocsátptt, kéri a büntetés alól őket felmentetni. Életveszélyesen megsebesítve. — Folyó hó 20-én éjjel Jakab János litéri éjjeli őr, dulako­dás közben állítólag véletlenségből Somogyi István szent kir. szabadii lakost meglőtte s felgyógyulásá­hoz mi remény sincs. Egy jóhirii kath. czég jubileuma. — A mostani krachos világban ugyancsak ritkaság hallani azt hogy egy keresztény kereskedő czég jubileumot ül. Városunkban a Wurda czég, mely 110 évig a versenyt nemcsak hogy becsülettel kiállotta, de túl­élt minden üzleti viszontagságokat, melyeket kevesbbé szolid alapra fektetett üzletek alig állhatták volna ki, — mint halljuk —alapításának 110-ik évfordulóját legközelebb fogja megünnepelni. Nem lesz tehát ér­dektelen olvasóinknak is elmondani, miszerint az üz­let 1772-ik évben Orsetti Balázs Olaszországból bevándorolt kereskedő által alapíttatott, ki azt ve- jének Wurda Jánosnak adta át, ettől testvérje Wurda Manó vette át és jelenleg utóbb nevezettnek fia Wurda Adolf bírja, ki a legujabbb időben az eddigi hírneves nagy tőzsdéhöz és füszerüzlethez egy bank- és váltóüzletet is csatolt. A kitűnő szakértelemmel vezetett banküzlet az eddig is nagy alappal vezetett üzlet vagyonát bizonyára gyarapítani fogja, mert miről már alkalmunk volt meggyőződni az már most is szép forgalomnak örvend. Kívánatos is, hogy egy általánosan ismert czég által a fővárosból környé­künkön űzött szédelgés elnyomassák és ez által le­hetetlenné tétessék az, hogy a sorsjegy és váltóüz­letben járatlan egyének megkárosíttassanak. Ré­szünkről azon kívánalmunkkal küldjük üdvözletünket a Wurda czégnek, hogy még több évszázadok múlva is ülhesse jubileumát. Keresztény kereskedőinknek pedig méltó például és buzdításul szolgáljon. Czitera-hangverseny. — Szabó B. és J. testvérek szerdán f. hó 19-én a Steiner-féle kávé­ház kerti helyiségében tapintatosan megválasztott műsorozattal czitera hangversenyt rendeztek, melyre szépszámú közönség jött össze. Az ifjú művészek helyes és szabatos játékukkal teljesen megfeleltek a várakozásnak, s az egybegyiilt közönséget igazi műélvezetben részesítették. Gyanúból. — Julius 16-án a tótvázsonyi nyájból nehány birka elveszett s e miatt Danár Mi­hály odavaló gulyásra esett a gyanú, kit azután a károsultak megvertek s fejét beütötték. Tánczvigalmi jelentés és meghívó. — »Kenese és vidéke* fiatalsága a helybeli fürdőven­dégekkel egyetértve, a fürdőhelyiség alaptőkéjének gyarapítása végett f. évi julius 30-án közvetlenül a Balaton parton, — a fürdőhelyiség mellett, — ha­lászlével és esetleg verseny-úszással egybekötött táncz-vigalmat rendez, melyre a nagyérdemű közön­séget tisztelettel meghívja a rendezőség. Kezdete: d. u. 5 órakor. Személyjegy: 1 frt. Családjegy: 2 frt. Felülfizetések köszönettel fogadtatnak és hirlapilag nyugtáztatni fognak. Kedvezőtlen idő esetén a táncz- vigalom a kenesei »Nagy-Vendéglőben* fog megtar­tatni. A nyomatott meghívók ezután fognak szét­küldetni, s ha némelyek — miután a rendezőség figyelme nem terjedhet az egész vidékre vagy megyére — nyomatott meghívót nem kapnának, azok e lapban közölt meghívót »általán meghívó-jegynek* tekin­teni szíveskedjenek. Rendőri hírek. — Közhírré tétetett, hogy az elcsépelt szalma a városon kívül helyezendő el s annak beszállítása s házaknál, udvarokban való elhelyezése szigorú büntetés terhe alatt tiltatik. — Kucserka Juli szolgáló és Sebestyén Pál suhancz utczai garázdálkodás miatt megfenyíttettek. Halálozás. Julius 18—22-ig. Szili Julia, 4 hónapos, nya­valyatörés. Manheim Tera, 7 hónapos, agyhártyalob. Henozli Anna, 96 éves, végelgyengülés. Dr. Fischer Béla, városi orvos. IRODALMUNK. Mehner Vilmos budapesti könyvkiadónál (pap­növelde utcza 8. sz.) megjelent és Kraus% Armin könyvkereskedésében kapható a jelesen szerkesztett »Képes Családi Lapok“-nak 42. száma a következő érdekes és szép közleményekkel: Lidérczfény. El­beszélés t irta Szépfaludi Ö. Ferencz. (Folytatás.) — Elaine. Költemény; irta Kiss József. — Bois-Joly asszony Beszély; Pierre de Chatillontól; francziá- ból fordította Bérczy Gyula. — A vén fehér ló. Steiermarki népmese; A Sch.'után közli Incze Jenő. — Egy miniszter regénye. Novella; irta Wirth Bet­tina; fordította Vrana Hermin. — Mese, mai 1200 hetes fiuk és 900 hetes leányok számára. —- Séta a magyar Tempevölgyben. üti jegyzetek; irta Bánfi János. — Gondolatok. — Képeinkhez. — Minden­féle. Képek: Krokodil-vadászat. — A »Paprika Jan­csidnál. — Simr János herczegprimás. Melléklet: A »Tavasz és nyárutó* czimü regény. 33—48. ol­dala. — A „Nővilág* julius havi száma. A boríté­kon: Heti naptár. — tíakktalány. — Számrejtvé­nyek. — Talányok megfejtései. — Megfejtők név­sora. — Kérdések. Feleletek. Ajánlatok. — A szer­kesztőség póstája. — A kis lottó húzásai. — Hir­detések Előfizethetni: Mehner Vilmosnál, Budapest IV. kér., papnövelde-utcza 8. sz. Egész évre 6 frt, fél évre 3 frt, negyed évre 1 frt 50 kr. Ajánljuk e gazdag és változatos tartalmú szépirodalmi képes hetilapot az olvasók figyelmébe. lfj Nagel Ottó budapesti könyvkereskedésé­ben (a nemzeti színház bérházában) megjelent az „Önügyvéd“ III-ik kiadásának 6-ik füzete, irta Knorr Alajos. E füzetben a szerző a szolgálati viszonyok­ból származó szerződéseket ismerteti, nevezetesen a kereskedő és segédszemélyzete közti szolgálati viszonyt, a tanonczoknak főnökükhözi viszonyát, a cseléd, mezei munkások, napszámosok és gazda közti szerződéseket, és ezzel áttér a társasági szer­ződésekre. A társasági szerződések általános ismer­tetése után közli az alkalmi egyesülések, a keres­kedelmi társaságok, nevezetesen: a közkereseti, be­téti és részvénytársaságok szabályait és megkezdi e szövetkezetek ismertetését. E gazdag tartalmú fü­zet ára 30 kr. Felkérettünk a következő Felhívás közzé­tételére : Az általánosan hangoztatott kívánalomnak megfelelőleg elkészítettem a délesti vecsernyékre alkalmazható „É n e k k ö n y v*-et, mely mű oly rendszerbe van szedve, hogy igen könnyen, fenn­akadás nélkül kezelhető bármely ünnepre, sőt bár­mely napra, és nemcsak ott használható, hol latinul, hanem még ott is a hol egészen magyarul végez­tetik a vecseruye, mint Erdély legtöbb helységében. — Tartalmaz 18 zsoltárt, 96 latin-magyar fejezet­két, 71 dícséneket, 137 latin-magyar dícsvers- és könyörgéseket, elő- és utójátékokat, — továbbá a zsoltároknál egyik hangnemből a másikba való át­meneteket stb. A mű elején van egy terjedelmes rovatozott táblázat a szükséges hivatkozási számok­kal. Ezen műről boldogult Fogarassy Mihály erdélyi püspök ő nagyméltósága, valamint Liszt Ferencz ur dicsérőleg nyilatkoztak. — Óhajtanám ezen művet, mely a rom. kath. egyházi zenészét terén igen nagy hézagot töltend be, füzetenkint kiadni; teszem pedig ezt azért, hogy időm legyen a még előforduló javításokat megtennem Liszt Ferencz utasítása nyomán ; azért azon lelkész és orgonász urak, kik előfizetni akarnának e műre, legyenek szívesek előbb egy levelező lapon nyilat­kozni, hogy a nyomtatandó példányok számát tud­hassam s a megrendelőkhöz mérten a füzetek árát, mely a lehető legolcsóbb lesz, megszabhassam. To­vábbá felkérem a t. orgonász-tanitó urakat és má­sokat is, kiknek birtokukban lennének olyan régi és uj miseénekek, amelyek ez ideig nyomtatásban nem jelentek meg, közöljék velem dallamukat egy hang­ra leírva, hogy e magyar műveket is későbben kiadhassam ABC-rendben orgona-kisérettel ellátva; különösen kérem a székely orgonász urakat eredeti székely nép-ének beküldésére; már is vannak bir­tokomban ilyen énekek 300-on felül. Oláhláposbá- nya (u. p. Horgospataka, Erdély). — J é k 1 y Ká­roly, karnagy. Veszprémi piaczi árak. o fl , a 3|2 = ►.§■» g iS^s 100 kilónkinti óra frt kr. Búza. Rozs . . . Árpa. . . Zab . . . Kukoricza { legjobb közép legalább { legjo közé legal { ÍJf» <köz< [lega í legjobb I közép [legalább legjobb közép legalább legjobb közép legalább [legjobb !közép [legalább való , való . való . való . való. Dara liszt . Zsemlye liszt Fehér kenyér liszt Fekete kenyér liszt Kukoricza liszt . Búza dara Rizskása . Árpakása (dara) Köleskása . 79 77 75 72 71 70 65 64 62 40 38 37 75 74 73 10 10 7 6 7 7 6 8 8 8 8 7 7 24 19 17 13 9 20 24 24 11 80 20 50 30 80 50 50 50 40 30 80 50 24 20 18 14 10 22 26 24 12 Szerlcesztói -Cizenetelc. Polgár. Pápa. — Üdvözlet. ______ Gy. I. Ajka. — Helyszűke és egyéb körülmények miatt e számban nem jelenhetett meg. F—r H. Budapest. — Lapunk szerkesztője jelenleg Budapesten a piaristáknál van. Az elsőre szíveskedjék meglátogatni; az utóbbit elolvassuk. Balatonvidéki kör. Budapest. - Intézkedtünk. H . . r. Várpalota. — Kár volna. Nem értéktelen, — de a lyra más fajához tartozó és igy más tárgyú alanyi költeményt szivesebban közlünk, pl. elégiát, ódát, vagy ha­zafias és hasonló tárgyú kedélyi költeményeket. Hát román- czot vagy balladát ? . . . Próbálkozzék. L—y 1-e. Budapest. — Magánlevelet Dunk. K—i J—8. Veszprém. — A higgadtan, tárgyilagos­sággal és jó intenczióból irt felvilágosítást közöltük. Halász István. Budapest. — Tárgyhalmaz miatt e számban nem emlékezhettünk meg róla. Dr. B-r F -cz. Berhida. — Jeles csikkét későn vet­tük. Jövőre okvetetlen jönni fog. Felelős szerkesztő s kiadó: EÉYAY IMRE. Lap tulaj donos: K K A U S ifi ARMIN«

Next

/
Thumbnails
Contents