Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1881 (7. évfolyam, 1-53. szám)

1881-11-20 / 48. szám

A koronás ezüst érdem-kereszt sötét vö­rös szivalaku nehéz selyemszallagon függ. A szallag alatt közvetlenül a magyar királyi ko­rona függ gyönyörű ezüst dombor mű alakban, ez alatt a kereszt, melynek ágait 4 hosszúkás Smaragd kő díszíti. A közepén egyik felöl F. J. betűk, másik felén 1849. feliratok látha­tók. Adományoztatott Ő cs. kir. ap. felsége által Schönbruunbau 1881. okt. 12-én a mel­lékelt kabinet irodai okmány igazolása szerint mint .Szolgálati koronás ezüst érdemkereszt.“ Buthy Márton, nagy alásonyi evang. néptanító. Budapest, nov. IO-én 1881. (A „Veszprém“ szerkesztőjéhez.) A hosszantartó borús időt szép verofé- nyes őszi nap váltotta föl. Az öreg nap dia­dalmaskodott a tornyosuló felhőkön áttörte magát rajtuk s dicsfényével elözönlé a földet, szétküldvén sugarait, melyek vén gazdájuk pa­rancsára szétoszlatták a főváros utczáira ne- hezkedő ködfelhőket. Ehhez járult még a va­sárnap délután. Ki a fővárosban huzamosb ideig tartózkodott az tudja mit jelent ez. Az iparos, kereskedő s a szellemi munkás szíve­sen dolgozik, fáradozik egész héten át, de a vasárnap délutánt kiköti magának s nincs erő, mely ép embert ez időtájban otthon tartana. Van a fővárosnak egy tágas hosszú útja, egyenessége miatt sugár nevet nyert, oldal­vást a paloták terülnek el, melyek fényben és pompában vetélkednek egymással. Ez ut mind­inkább épül s szépül, bármely világvárosnak díszére válnék, ha utunk egy hétig nem ve­zetett erre, következő héten már ismét újra, meglepőre akadunk. Ez képezi vasárnap dél­után a fővárosi közönség legkedveltebb sétáló helyét. Az óriási néptömeg csak úgy hullám­zik keresztül ilyenkor a városligetig, a végig robogó nagyszerű fogatok egész sora nagyon is előkelő színezetet kölcsönöznek neki. S ha mindezeket magad előtt látod el­vonulni, önkénytelen azon kérdés merül föl benned, hát hol a nyomor, mely édes ha­zánkra ónsulylyal nehezedik. De nem sokáig elméikedhetel, mert alig tettél nehány percznyi utat, már is egy „jö­vendőbeli Kotschild“ zavar meg gondolataid­ban. Még alig lehet nyolcz éves, elől egy madzagra erősítőit ládácska csügg le, melynek tartalmáról nemsokára meggyőződhetsz, fején egy ócska sapka hátra fordított .simlederrel,* * ruházata egy valamikor idősebb emberről szár­mazott reá, kezei alig látszanak ki a kabát ujjaiból, czipője két oldalt görbültek s a talp fölfelé áll, mely járásának egy kis nehézkessé­get kölcsönöz; de ő tulteszi magát a külső­ségeken s győz az alaki nehézségek fölött. Mihelyt megpillant feléd ugrik, e komikus kis alak, elővesz ládájából egy kis skatulyát, egyik ujjával úgy igazítja, hogy annak tartalmáról önkényt kell meggyőződnöd, orrod alá tartja e szókkal: tessék jó gyufa, csak egykrajczár, végeladás. S hogy szabadulhass tőle adsz neki egy krajczárt, s nehogy túlterhelve térj vissza ott hagyod nála portékáját, mert mig a vá­rosligetig érsz, lesz még több ily példánynyal szerencséd. Alig haladtál pár lépésnyire már is fe­léd hangzik egy kis leendő medicinus harsány hangja, igyekszik a régi mondást megczáfolni, hogy a halál ellen nincs orvosság, kiáltván: .Nincs többé tüdővész, ki e czukorból eszik el nem vész“! Feléd tart egy csomag czukor­mondja kilétét, — és ha közbenjárásom se­gélyére lehet valahol, szolgálatára állok. — Ki vagyok V — szólt a hölgy, — oh, félek, hogy meg fog ítélni és elfordul tőlem, ha megmondom — én a madridi királyi szín­ház tánczosnője vagyok — a világ igen el­itéli az ilyen magamféle tánczosnőket, s nem igen hízelgő fogalmakat táplál felőlük, — mégis én nem vagyok olyan, mert én azt hiszem, hogy művészetem által az Istent, ki minden szépség kútfeje, szolgálom; azt hiszem, hogy művészetem, — mely által a teremtés remeke az emberi test, külömböző mozdula­tok és alakzatokkal fejezi ki a szív és lélek érzelmeit, — az Isten mindenhatóságát dicsőid. A perjel szemei szokatlan fényben ra­gyogtak. — A művészetek — szólt — az Isten­től az emberek gyönyörködtetésére adattak — hogyan fordulhatnék én el tehát a művészet egyik papnőjétől, s hogy vonhatnám meg tőle közbenjárásomat, főleg akkor, midőn az azon művészet papnője, melynek hazája a mi szép, dicső hazánk. Oh, — folytatá élénken én is voltam fiatal, én is éltem a világban — a királyi gárda tisztje valék, mielőtt ezen ájta- tos rendbe léptem, melyben a szent atya ke­gyelméből ily magas és dicsteljes állásra ju­tottam — még emlékszem arra a boldog korra, midőn a táncz az én szivemet is gyorsabb dobogásra tüzelte — régen volt az igaz, — monda fájó hangon, — és itt a csöndes ko­lostorban nem láthatja az ember ezt a dicső, magasztos művészetet — pedig — folytatá elnyomott sóhajjal — gyakrau kisért az a vágy, vajha még egyszer egy spanyol tánczot kát, mit hót krajczárért veszteget s esküdözik, hogy veszít rajta, de végeladás van s ha még oly kevés hajlamod van is a tüdővészhez, s ha legkevésbé sem akarod hinni, hogy vala­mikor ebbe eshetsz, ő szentül meg van róia győződve, hogy öszszes bajaid tüdődben kon- czentrálódnak, s miért ne hárítnád el a bajt hisz az egész csak hét krajczárodba kerül. S minél tovább haladsz annál többen tódulnak feléd, ezek mindenütt nyomodban vannak, ha sétálsz, ha kávéházban vagy, ha étkezni mégysz, a legelső hoteltől kezdve az utolsó kis vendéglőig. Még föl se kell kelned az étkezéstől s ha tetszik tetőtől talpig újba öltözködhetel, ott ülő helyedben. De hát ezek is élni akarnak s ki tudja hánynak van otthon ínségben szenvedő családja, melyből szeretué őket föntartaui s azért nyernek ezek min­denütt bebocsáttatást. De bármikép iparkodjál szabadulni, az eladók egész özönétől, mégis meg keil álla- nod, egy halvány beesett arczu no előtt, ki­nek eladó holmija a földre van téve, ő nem kiált, nem akarja magára vonni ez által a fi­gyelmet, hanem vár mig vevője akad, nem is annyira eladás végett áll itt, de nincs elég ereje a kolduláshoz, meglátszik rajta, hogy valamikor ő is jobb napokat élt, tán ő is ott sétált enyelegve férje karján azok között a fényes öltözékü urak között. De az idő és a viszonyok változuak! S vannak még jószivű emberek ő ezekre apellál. Sajátságos vegyüléke ez a fény, létérti küzdelem és a nyomornak. A főváros zaja mindinkább kisebbedik s üdébb a levegő, már a nyaralókat is el­hagytam s csak most veszem észre, hogy a városligetben vagyok. Bármikép szeressük is az embereket s bármikép keressük is azok társaságát, mégis néha jól esik a magány. Alig akadtam itt egy­két sétálóra. A liget kivetkőzött már ékessé­géből s csak a lehulló falevelek zavarják né­mileg a csendet. E vidék ép oly nyugodt mint a tied szép szülővárosom. Csendesen félre vo­nulsz a világ zajától s nyugodt vagy miként késő őszszel az elhaló természet. Csak elvétve lehetett felőled hallani, neved ismeretlenné kez­dett válni s a feledés ölében aludtad csendes álmodat, te hajdani Rhypsia te a dicső Szent- Istvánok ősi fészke. Pedig neked nagy szerep jutott valami­kor osztályrészül a nemzet történetében, bér­ezés vidéked bástyaként védte hazánkat s a nép, mely e vidéket lakta, vérrel áldozott a szabadság s a vallás oltárán Küzdött és győ­zött dicsőn a sötétség férfiais a hitetlenek ellen, s hirdette a tudomány s a vallásosság igéjét s szava messze hangzott el a hazában. A harcz moraja elhangzott s nincs küz­delem többé a hitetlenek ellen a tudomány máshova tévé középpontját, s te bérezés vá­ros küzdelmes múltad fáradalmai vettek erőt rajtad, s csak az ég felé nyúló várad romjai tanúskodnak hajdani nagyságodról. Oly jól esik e csendes városkára vissza gondolnom, hisz te voltál, miként a költő mondja: Gyermek reményeim és bánatom tanyája. Mint jártunk vígan, énekelve virágos pá­zsitodon s hallgattuk a kis csermely vig cse­vegésit. A madarak vig danáját s a pásztor- sipok egyszerű hangját, nem cseréltük volna föl a világ legelső konczeitjével. De ki is tagadhatná, hogy a természet eme egyszerűsége fölér minden mesterkéltség­láthatnék, olyat mind az, mely ifjú koromban elvarázsolt s édes álomban ringatott és lángra gyujtá szivemet. Egyszerre csodás fény villant meg a bájos idegen szemében, s alig tudta legyőzni magát, hogy föl ne kiáltson őrömében. — Őh, főtisztelendő úr — szóit öröm­től ragyogó tekintetét a perjelre emelve — áldom a gondviselést, mely ide vezérelt — talán teljesíthetném óhajtását, ha megenged­né és lehetséges volna itt a kolostorban. — Miért nem volna megengeghető, — szólt lelkesülten a perjel — hogy mi is gyö­nyörködhessünk azon nemes művészetben, mely­nek látása minden spanyol szivét édes öröm­mel tölti el. — De ahhoz, hogy művészetemet bemu­tassam, tágas helyiség kellene — szólt a hölgy — itt alig lesz az lehetséges. — Igaza van, itt nem lehet — könnyen félre magyarázhatnák — szólt a perjel, mi közben elnyomott sóhajjal pilantott bájos ven­dégének lelkesedéstől fénylő arczára — ez a titkolódzás igen könnyen rágalomra adhatna okot, mit nekem el kell kerülni. Lesz szives mai napját még nekünk ajándékozni? — egybe fogom gyűjteni a tisztelendő testvéreket a zárda refektoriumában — legyenek ott mind­nyájan — gyönyörködjenek ők is ezen nemes művészetben. Az idegen örömmel beleegyezettt. — És ha művészetem kivívja tetszésü­ket, főtisztelendő úr, — szólt bájos mosoly- lyal — Ígérje meg, hogy szabad lesz egy kéréssel fordulnom önhöz. — Mindenben — a mi rendelkezésemre gél. Hisz a művészetnek is csak akkor akad­nak bámulói, csak akkor éri el tökélyét, ha minél hivebhen képes a természetet utánozni. Miért voltak a görögök s rómaiak nagyok s sok tekintetben utánozhatatlanok a művészet­ben, s miért képezik a jelenkor főtanulmánya tárgyát az ó-kor remekei s mi adja meg ezek­nek a classicismust ? Nem-e a természet remek hű utánzata. A természetes egyszerűségben nyilvánul a szépség. Mi tette Petőfit és Aranyt hazánk legnagyobb költőivé, nem-e a mesterkéltség kerülése? S miben nyilvánul Munkácsy Mihályuuk korunk leguagyobb festészéuek művészete, a meglepő természetességben. Az egyszerű asztaloslegényből lett mű­vésznek Ízlése nem rontatott el ifjúkorában, neki volt alkalma a természetet megfigyelni s műveiben ezt utánozni híven, hiába keresnéd nála a bizarrt. Nincs benne sok fűszer, nem émelygős. Hanem eredeti, természethűsége meg­kapó. S jó hogy a művészet fölött gondolkoz­tam sietek vissza még jókor érkezem a .mű­csarnokba“ megtekintem az őszi kép kiállí­tást. A sugárúti paloták között foglal helyet ez is. Szép stylben épült, elől oszlopokon nyugvó csarnok. Homlokán a következő fől- irással: „A nemzet közadakozásából épült“ s s valóban a nemzet a művészet iránt való érzékének legszebb bizonyítéka. A lépcsőházba érve kétfelé vezet utunk, az egyik az ipar- muzeumba, hol iparunknak jelesebb művei lát­hatók, a másik a képcsarnokba vezet, s e lépcsőház maga a műremekek közé tartozik. Ide vezetlek szives olvasóm, hogy lássad a külömböző műremekeket. Ezek nagyobb részt hazai festőink csoportjaiból áll. Vannak ide­gen művészek is képviselve, de igen szerény számban. Egy szép költői kép a bejáratnál mindjárt leköti figyelmünket, ez Gyárfás Jenő fiatal festő műve, ki Arany János balladáját ,A tetemre hívást“ ecseteli remek hűséggel. Vastagh Györgytől József főherczeg és Klo- tild sikerült képe, Molnár, Aggházi, Spányi s mások a népéletből merített képekkel, (Mun­kácsy ez alkalommal nem állított ki.) A külföldiek közöl Werner festménye tűnik ki, ezen képen van a „berlini kongres- sus“ megörökítve. A diplomaták csoporjaiban két magyart is találunk, kik Európa ügyeit rendezik, gr. Andrássy Gyulát, ki Bismark mellett áll s gr. Károlyi a berlini nagykövet is meglehetős előtérbe helyezkedett s még szá­mos más festmény, melyeknek számtalan bá- mulói akadnak. Alkonyodik a képcsarnokban jelezik a távozást s mi is búcsút mondunk egymásnak szives olvasóm, nem fárasztom tovább figyel­medet levelem csekély tartalmával. P. Gyöngyösi Kornél. A pápai színház ügyében. A színház igazgatóság értesíti a tisztelt közönséget, hogy a győri szinpártoló egylet hazafias szívességét kikérve, egyességet kötött Beödy Gábor szintársulati igazgató úrral, a ki 64 személyből álló társulatával a pápai szín­házat decz. 7-én és 8-án vendégművészek közbejöttével ,A király házasodik“ és „A sárga csikó“ eredeti művekkel megnyitja s folytató­lag hetenként legalább 2 bérleti előadást tart s mig összes tagjaival itt marad, a közönség kivánatához képest néhány bérlet előadást áll szolgálatára állok, — válaszolt a perjel s pillanatra megfeledkezve méltóságáról, a bájos idegen szép kezét ajkaihoz emelte. * A zárda tágas refektoriuma egészen át­alakíttatott, a padozat drága szőnyegekkel lön behúzva, a föllepre csillárokat erősítettek. Midőn az est leszállt, meggyujtották a csillárokat, a refektórium fényárban úszott — a tisztelendő testvérek a perjel meghívá­sára egybegyüttek — örömteli kíváncsiság tükröződött a legidősebb szerzetesek arczá­rói is. A perjel intésére a félkörben elhelye­zett székeken helyet foglaltak — ha valaki látta volna őket, a mint ott ültek, nem is álmodta volna, hogy mi fog itt történni. Nyugtalan várakozás ült minden arezon. Végre megnyílt a refektórium hátsó aj­taja, s azon keresztül, egy igéző tüudérszerü jelenség lebegett be, a mór-regék egyik tün­dére A meglepetés és bámulat morajától visz- hangzott a tágas refektórium. Midőn a szép tündér a perjel előtt meg­állt s magát meghajtotta, az kezét nyujtá feléje s igen nagy megerőltetésébe került, hogy föl ne keljen s ne üdvözölje a bájos szirént úgy, miként hajdanában, midőn a ki­rályi gárda tisztje volt, üdvözölte a hölgyeket. Megszólalt a kastagnetta — elkezdődött a táucz — egy patouomiai költemény, mely­ben a tánezosnő elbeszélte élettörténetét, ki volt abban fejezve az ártatlan leáuyka szűzies érzelme, az ébredő szerelem, a néma vágy, adand. A színtársulatnak saját zenekara, fé­nyes díszlet, és ruhatára van, melyet ez al­kalomra magával hoz és a díszelőadások mind­két napon úgy lesznek kiállítva, hogy a kö­zönséget meglephessék. A mennyiben a két díszelőadásra a vendégek és küldöttségek ré­szére is kell páholyokat visszatartani, hogy a tisztelt közönség pályoly igényei kielégíttesse- nek, az igazgatóság 2 első sori és 2 második sori erkélyszéket páholy ülésenként csoporto­sít, hol 4 tag igen díszes és kényelmes he­lyet talál. A két díszelőadásra tervezett meg­lepetésről az igazgatóság idő előttinek tartja a t. közönséget értesíteni, — e két előadás sziulapja egyébiránt 3 nappal előbb kiadatik. A két díszelőadás jövedelmének fele része a színház alapé leend. Pápa, 1881. nov. 20. A s\inhá\ igazgatóság. A színház igazgatóság — az igazgató választmánnyal, és a szintársulati igazgatóval egyetértésben a decz. 7. és 8-ik napján tar­tandó díszelőadásra, a 20 előadásos bérletre és a bérletszünetekre következőkben állapo­dott meg: Pápai színházi helyárak az 18sl/82 idényre. Dísz­előadásra n3 S3 D S-. M e« 5­‘CÍ TS 1 nap 2. nap ei £5 JS •S o « N frt |kr. frt |kr frt kr. frt. Emeleti 1. és 8. számú páholy 10 _ 10 . 5 _ 80 Földszinti 1. és 8. sz. páholy 8 ___ 8 _ 4 _ 65 Em eleti és földszinti többi páholy 7 _ 7 _ 3 50 55 É rkélyszék 2 — 2 — 1 16 2. sor erkélyszék (csak 7. és 8 án 1 50 1 50 _ — . Tá mlásszék 1 60 1 60 — 80 12 Zártszék 1 20 1 20 — 60 9 Emeleti számozott álló­hely _ _ _ __ _ 50 _ Fö ldszinti állóhely — 70 — 70 — 40 — Tanuló- és katonajegy (őrmestertől lefelé) földszintre 50 50 30 Karzati ülőhely — 50 — 50 — 30 — Karzati állóhely­30 — 30 — 20 — A díszelőadásokra, és 20 bérleti elő­adásra helyekről gondoskodhatni folyó hó 21-étől kezdve naponként Páholy és erkély­székeket illetőleg Voyta Adolf urnái hosszú utcza, 974 szám, délelőtt 11—12 óráig. Tám­lásszék és zártszékeket illetőleg Horváth Lajos tanár urnái, ó-collegium, szerkesztőségi iroda, délelőtt 10—11 óráig. A diszelőadási jegyek ára úgy a bérlet ár fele a nevezett uraknál előre fizetendő — a bérlet ár másik felét pedig Beödy Gábor színigazgató ur a 10 ik bérleti előadás napján fogja felvenni. Pápa, nov. 20. 1881. A színház igazgatóság. HÍREINK. Veszprém, 1881. nov. 20. *A múlt szombaton tartott bál a kaszinó termében 12 pár részvéte mellett tar­tatott meg. így természetesen valami igen a válás fájdalma és végre a viszontlátó8 öröme. Midőn a táucz végeztével a perjel előtt megállt, az fölkelt s meghatott szavakban fe­jezte ki köszönetét­— Reményiem, — szóit kérő hangon — hogy még folytatni fogja — úgy is ritkán vau alkalmunk ily élvezetre. A szerzetesek csoportjából is a kérelem szavai haugzottak — A „Fandangó“-t — szólt egy öreg, fehérszakállu szerzetes, — ha lehetséges volna, azt mutassa be nekünk — ifjú korunkban, mielőtt a szerzetbe léptűnk, mi is tánczoltuk azt mindnyájan, és az elmúlt boldogságra való visszaemlékezés talán nem vétek, hadd szálljon vissza vágyó képzelmünk az ifjú kor kies virányaira, hol a boldogság tarka pil­langóit kergettük. Euuek hallatára a szép tánezosnő szemé­ben a győzelem dicsfénye ragyogott. — A „Fandangó“-hoz egy tánezos is szükséges, — szólt a perjel, mi közben kér- dőleg tekintett a szép tánezosnőre — a ko­lostor szolgái bizonyára tudják azt tánczolui, de nem tudom, hogy a mi szeretekre méltó vendégünk mit szói majd egy ilyen kisegítőhöz. — Mindenre kész vagyok, miáltal örö­möt okozhatok öueknek, — szólt a táuczosnő, mi közben egészen közel lépett a perjelhez — hanem — folytatá ünnepélyesen — ön pártfogását és közbenjárását Ígérte, főtiszte­lendő úr, az én szívem óhajának teljesítésé­hez — ha meg volt velem elégedve — ha meggyőződött arról, hogy művészetemmel va­lóban az alkotó miudeuhatóságát dicsőítem,

Next

/
Thumbnails
Contents