Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1879 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1879-11-16 / 46. szám

__________________________ — hol minden e czélra a ministerium által igé­nyelt és követelt kellék együtt van ; azért a közgyűlés kéri a bizottságot hogy városunkat jelölje ki a kaszárnya építés helyéül, mert ez által nem csak városunk, de aunak egész környéke sokat nyerne, a mennyiben a lakó sok élelmezési czikkeiket sokkal jobban fogják eladhatni, megígéri a közgyűlés, hogy más községekhez képest ő is kész áldozatot hozni, ha az igényeket megismerte. Bókássy Károly országgyűlési képviselő urat, nagy szerencsétlenség érte. Midőn múlt pénteken Pápáról haza ment és egy szembe­jövő kocsit ki akart kerülni, kocsija eldőlt, minek következtében lábtörést szenvedett. Most Pápán fekszik testvérjénél Bókássy Gyula urnái. Kívánjuk hogy a köztiszteletben álló férfiú minél előbb felgyógyuljon! — Az ismeretterjesztő egylet jövő vasárnap ismét megkezdi népszernrü és hasznos előadásait. Éljen! Polgár. Balatonfó Kajár, 1879. nov. 10-én. T. Szerkesztő úr! A körorvos úr által, a veszettség ellen küldött keserű labdacsot megkaptuk, megemésztése a gyomor dolga lesz. A kérdéses ügyre egyéb mondani valóm nincs, minthogy a körorvos úr levele gyűlést, elnököt, jegyzőt, emleget, tehát ha valakinek eszébe jut a gyűlés jegyzőkönyvi kivonatát kérni, azzal nem szolgálhatok: mert a hatá­rozat jegyzőkönyvbe nem vétetett, de gyűlés­ről tudomásom sincs. Kűlömben én nem mentem magam, a községi jegyző mindenütt bűnbak, merítő plector, ha elalszik a virasztásban kimerült mozdonyvezető, lakoljon érte. Adja Isten, hogy használjanak a keserű labdacsok, s az volt légyen a javas asszony utolsó útja községünkbe, de bárhova is. Legyenek nyitva e hasábok az ily téve­dések ostorozására ne csak testületek, hanem egyesek ellenében is: mert a mi népűnknél, mindenféle bajnál első a javasasszony. Lehet, hogy majd magam is szolgálhatok egy két adattal. Szives tisztelettel maradtam a t. szer­kesztő urnák kész szolgája Nagy Áron köze. jzö. A községi jegyző urak figyelmét e népünkre szégyenítő tapasztalat alkalmából felhívjuk, érvényesítsék befolyásukat, hogy hasonló dolgok meg ne történjenek. Ha mind ennek daczára jóakaratú figyelmeztetésük füstbe megy, legalább saját érdekükben fel­szólalhassanak, hogy résen voltak, de szavuk nem vétetett figyelembe. Alkalom adtán óvó figyelmeztetéseiket jegyzőkönyvbe is kell venni. Scripta manent. Szerk. Kérelem. volt emigrans-társaimho\. Az 1849-iki magyar emigráció közéle­tében voltak mozzanatok, melyek nem csak nemzetünk történelmének kiegészítő részét ké­pezik, hanem a világ-eseményekkel is kapcso­latosak. Ide tartozó emigracionáiis irataim rende­zését vettem munkába oly czéiból, hogy ezek­nek azon részei, melyek indiskréció nélkül már most közrebocsáthatók, köteteukiut mihelyt csak velük elkészülhetek — a többiek pedig annak idején; lehet, csak halálom után — a nyilvánosságnak átadathassanak. A kiadás iránt az ,Athenaeum* könyv­kiadó társulattal már valósággal szerződtem is. Ez iratoknak egy jelentékeny részét ké­pezik' azon levelezések, melyeket különösen 1859-ben s 1860. és 61-beu azon emigraus- társaiumal váltottam, kikkel a hazafiul köte­lesség terén együtt működni, s a köztünk fennállott kölcsönös bizalom kötelékeinél fogva úgyszólván hivatalos viszonyban áilani szeren­csém volt. Ezek tudni fogják, hogy nem voltam azon helyzetben, miszerint Írnokot tarthassak s igy saját leveleimről ritkán vehettem má­solatot ; különnen is hibáimhoz tartozik, hogy erre gondolni — nem csak az emigrációban, hanem azelőtt is legtóbbnyire eszembe sem jutott. Történelmi érdekű dolognak látszik előt­tem, hogy a mit hazánk ügyében tettüuk, tenni megkisérlettúnk, a tehetségig hézag nél­kül álljon az utókor előtt, mely igyekezetünk felett ítélni hivatva lesz. Ennélfogva azon kéréssel járulok azon hajdani társaimhoz, barátaimhoz, kik hozzá­juk intézett közérdekű leveleimet netáu meg­őrizték: tegyék meg nekem a múltak emlé­kének kedvéért azon szívességet, hogy enged­jék át nekem egy kis időre használatul ily tárgyú netáu megőrzött leveleimet, s mél- tóztassauak azokat eredetiben vagy másolat­ban saját költségemre postán mihamarább ke­zeimhez juttatni. Szavamat adom, hogy az eredetieket lemásolás után késedelem nélkül visszaküldendőm. Második kérésem az, hogy ha valakinek volt emigrans-társaim közül, kikkel különösen 1859, 60. és 61-ben (mert most csak ez idő­szakról vau szó) levelezni volt szerencsém, akár mi oknál fogva kifogása volna ez ellen, hogy neve kiírassák — méltóztassék engem erről értesíteni; kötelességemnek fogom tar­tani vagy csak neve kezdő-betűit, vagy ha úgy tetszik, épen csak egy csillagjegyet hasz­nálni. Tisztelettel felkérem a hazai lapok szer­kesztőit, méltóztassanak e felszólításomat nyil­vánosságra juttatni. Collegna (al Baraccone) Olaszország. November 4-én 1879 Kossuth Lajos. IRODALOM. A „Képes Családi Lapok(< Harmadik füzetének tartalma. 5. szám Utazás a pokol felé. Elbeszélés, irta Margitay Dezső- Az én álmaim. Költemény Mezey Józseftől. A medve- akademia. Sacher Masoch elbeszélése. Bre- tagnei pásztorok. A kis Nani őre. Ambrus apó. Életkép, Jovánovics Emiltől. A bankár úr titkai. Braddon E. regénye. Halottak nap ján. Költemény Dalotti Ödöntől. A csemege­kirakat előtt. Hamupipőke. A fehér asztal. Dr. Imiik Pétertől. Humor. A sovány és a kövér vőlegény Humoreszk. Vakmerő tagadás. Furfangos ficzkó. Orvosi tanácsadó. A beteg­ség ismertető jelei kis gyermekeknél. Ke- menczky K*-tól. Mozaik. Talányok. Szerkesztői üzenetek. 5. szám képei: Bretagnei pásztorok. A kis Nani őre. A csemege-kirakat előtt- Hamupipőke. Vakmerő tagadás. Furfangos ficzkó. 6. szám. A nap hőse. Lauka Gusztáv jubileumára. Balázs Sándortól. Ki hitte volna! Költeméuy Borsodi Lászlótól. A cserháti idyll. Vig beszély Lauka Gusztávtól. Utazás a pokol felé. Elbeszélés, irta Margitay Dezső. Indiai mérgezők. Diogenestől. A »Yorki rózsa* A jó testvérke. Tóby, a londoni aquarium disze. Pipa és szivar. Dr. lmrik Pétertől. A bankár úr titkai. Braddon E. regénye. Humor. A sovány és a kövér vőlegény. Humoreszk Kép a jövőből. Orvosi tadácsadó. A betegség ismertető jelei kis gyermekeknél. Kemenczky K.-tól. Mozaik. Hasznos tudnivalók. Talányok. Szerkesztői üzenetek. 6. szám képei: Lauka Gusztáv. ,A Yorki rósza.* A jó testvérke. Tóby, a londoni aquarium disze. Kép a jövő­ből. A melléklapokon: A hét hírei. — Tárcza. — Talány lej lések és megfejtők nevei. — Kérdések és feleletek. — E füzethez vau mellékelve a .Nővilág“ november havi száma. Egy külön kivágott szabásminta, legközelebbi füzetünkhöz jön mellékletül. HÍREINK. ‘Személyi hír. — Szabó Imre szombat­helyi megyés püspök úr ő méltósága múlt csütörtökön a délelőtti vonattal távozott városunkból székvárosába Szombathelyre. ‘Hymen. - Imrék Béla, veszprémi ügyvéd ur múlt szerdáu vezette oltárhoz Pap Ferencz, káptalani ügyvéd úr kedves leányát, Szidóniát. Legősziutébb szerencsekivánatainkat a szép frigyhez! »Veszprém vármegye alispáni hivatalá­tól. — A legközelebbi rendes évnegyedes megye-bizottsági gyűlés f. é. deczember hó 1-én reggeli 9 órakor lévén megtartandó, minthogy ez alkalommal az időközben beér­kezett vagy még beérkezendő összes a megye­bizottság elé tartozó ügyek le foguak targyal- tatni, — a gyűlést megelőzőleg novemberhó 27, 28-án mindenkor reggel 9 órától kezdve és szükség esetén 29-én délután állandó vá­lasztmányi ülés — 29-én reggeli, 9 órakor pedig számon kérő szók fog megtartatni. — Tisztelettel felkéretnek a t. megye-bizottság, úgy az állandó választmány — végre a szá- mou kérő szék nagyon tisztelt tagjai, hogy az irt időben megjelenni s becses közremű- ködésökkel a közügyet előmozdítani szívesked­jenek. Veszprém, 1879. november 10. Be\e- rédy Gyula, alispán. »Ziirczi hires:. — Az installáltát meg­előző este *y^8-kor Zircz polgársága díszes láklyásmeuettel tisztelte meg az új apatot, tíupna Jeromos ő nagyságát. André Gyula úr volt a szónok. A nagy lelkesedésnek felette kedvezett a szép idő. — Az új apát iustalla- tiója alkalmából két ezer forintot fordított jótékony czélokra és pedig: az előszállási kisdedóvó-iutézet alapjára 1000 Irtot, a zirczi szegényeknek 100 irt, a zirczi kórház-alapnak 200 írt, a magyar gazdaasszonyok árvaleany- intézetének 50 frt, a székestehérvári kath. neptanító-egyietnek 50 frt, az egri, székes­fehérvári, pécsi és bajai főgymnasiumoknak 100—100 frt, a várpalotai kórháznak 200 frt. ♦Püspöki körlevél. - Megyes püspökünk ő eicelleutiája kegyeletes sorokban adja előd­jének zichi és vásonkeői Zichy Domonkos volt veszprémi püspökuek halálát egyházmegyéjé­nek tudtára és elrendeli, hogy a megboldo- gúltért november hó 29-éu minden plébánia és szerzetes-templomban Liberóval ünnepélyes gyászmise mondassák. — Ö excellentiája fel­hívja a lelkészkedő papságot, hogy hi veiket a halotti torok minden tekintetben káros vol­tára figyelmeztessék, hogy e rósz szokás mi­előbb kiirtassék. — A tüskevári plébániára folyamodók folyamodványaikat decz. 15-ig küldjék be. — A káptalani segélypénztárból járó kápláni illetékeket a plébánusok vegyék mindig fel saját nyugtáikra. — A szept. 5-iki zsinati vizsgálatot sikerrel kiállották.- Bello- sics Antal öreg-laki, Népessy Károly vöröstói plébánusok, Papp Gyula rátóthi helyettes lel­kész, Szigly Ferencz taszári, Bácsi Ferencz szili káplánok. — Személyváltozások: Faze­kas János cseszneki helyi káplán gyiróthi plébánosnak, Papp Gyula rátóthi ideiglenes administrator rátóthi plébánosnak kineveztet­tek. — Szarka Antal Nagy-Vázsonyba, Joó Miklós Csab-Rendekről Szeghvárra, Bagoly Lajos Szeghvárról Csab-Rendekre, Kardos Lá­zár Vaszarról Kéthelyre, Orbán András Két- helyről Mura-Kereszturra, Totola Lajos Mura- Kereszturról Leugyel-Tóthiba, Horváth József Lengyel-Tóthiból Osicsóba, Mihalicz János Csi- csóból Vaszarra, Matzer András ideiglenes gyiróthi adminisztrátor Vöröslődre káplánmi­nőségben áthelyeztetett. Nemes Dénes ujmi- sés Sámsonba, Pethű János ujmisés Galam­bokra káplánnak, Kauzli Dezső ujmisés Iho- rásba udvari káplánnak küldetett. — Bubics Zsigmond nagy-váradi kanauok rátóthi pré­postnak , Vilcsek István rózsahegyi plébános czimz. apátnak kineveztetett. ♦Baleset. - Sajnálattal értesültünk, bogy Békássy Károly országgyűlési képviselő urat nov. hó 7-éu baleset érte. Egy paraszt kocsit akart kétkerekűjével kikerülni, de kétkerekűje feldőlt és ő többszörös lábtörést szenvedett. Mielőbb felgyógyulást kívánunk. Az „tJj Esztergom“ minapi hírünket a hajból készült misemoudó-ruháról így igazítja helyre: .Veszprém* Bezerédy Miklós választó püspök és nagyprépost állítólagos jegyzetei nyo­mán egy közleményt hoz, melyet a fővárosi nagy lapok is átvenni siettek, miért is hiteles ada­tok nyomán az egész közlemény tartalmát helyre kell igazítanunk. Nem felel meg min­denek előtt a valóságnak, hogy gróf Forgách püspök volt, midőn fértiágon minden rokona kihalt volna, mert igen is volt elég tagja a fényes grófi nemzetségnek. Hanem a dolog története következő: gróf Forgách Pál véghe- tetlen szerette Révay Emerenczia grófhölgyet és vele a legboldogabb házasságban élt, kitől három gyermeke született, kik közül Pál gróf váczi megyés püspök lett később, a másik kettő pedig zászlósur. Ez a grófnő dúsgazdag hajából, arauyuyal átvonva, sajátkezüleg egy művészi becsű inisemoudó ruhát, készített, mely a család házi kápolnájának volt szánva A lelkes és nagyszépségü grófnő, kora halála után az clbusult férj 1713-ban pappá lett, s azonnal választó püspöki czimet nyert; 1723-ban esztergomi kanauokká neveztetett ki, s mint ilyen meghalt 1747 ben, Szép ember volt, mint a családi képtárban látható, — s a mi ránk nézve az egészben classicitas és érdek- feszítő véletlen van az, hogy ezen gróf épen jelenlegi megyei Főispánunk, gróf Forgách Ágoston ő mlgának dédapja. E nevezetes mi­semondó ruhu pedig most is a család birto­kában őriztetik.“ Mi csak örülhetünk, hogy alkalmat szolgáltattunk a hiteles adatok nyo­mán való helyreigazításnak annál is inkább, mert Bezerédy Miklós úr ő méltósága, ha emlékezete nem csal, Mednyánszky németül írt „Taschenbuch“-jából jegyezte azt ki, mely hír tehát a külföldre az általuuk közlött alakban jutott ki. ♦Segélypónz. - A vallás és közokta­tási m. k. minisztérium néhai Sáringer József bakouysághi r. kth. tanító özvegyének f. évi 27801. sz. a. kelt rendeletével az orsz. taní­tói nyugdíj-alapból 84 frt évi segélypénzt, továbbá Porpáczy Lajos nemesszalóki községi iskolatanítóuak, ki szept. 27-én tűzvész által sokat szenvedett, 3ü frt rendkívüli segélyt engedélyezett. ♦A „Pápai Lapok“ nov- 16-ikí számából. — Hajmeresztő baleset. Tóth Rozália 60 éves napszámosáé múlt kedden vizet hordott az u. n. tüzesmalom mellett Tapoiczából. Vélet­lenül beleejté rongyból font tekercsét s hogy kifoghass., beszaladt a malomba, s a vizve- zető váluba hajolva várta, mig a viz eléje hozza a végzetes tárgyat. Közvetlen az egyik vizkerék fölött, hol a viz a vályúban őssze- szorulva, sebesen suhan alá a fölülcsapó kerék lapátjaira, megpillantja a szerencsétlen a te­kercset, utána kap, — megcsúszik, a lapát elkapja kezét, s utána ragadja a főt, — egy rémes roppanás... s a kerék megáll... Mol­nár és őrlők kirohannak s iszonyú látvány tárult eléjük. A szerencsétlennek csak alsó teste s lábai állottak ki, a többi testrész iszonyúan összeszorongatva a kerék fogai kö­zött ... fő és mell szétlapítva, csak nagy ne­hezen voltak kiszedhetők a borzasztó présből* A nőnek egy jaj kiáltását sem hallották, tehát azonnal kiszenvedett — egy 6 kros rongy miatt! •Tekintetes szerkesztő ur! — A hely­beli vasúti állomás pinczéjében múlt szerdán egy kétes hírben álló leányt fogtak meg, ki a kulcsokat összeszedve a tüzelő fa közé el­rejtőzött. Egy erős vésii, s egyéb betörő szerszámok, — mik nála találtattak, megha­zudtolják az elvetemültnek azon állítását, hogy ott valaki az állomáshoz tartozó tisztek közöl neki rendez voust adott. — Békássy Károly orsz. képviselő ur legénye napokban ura szá­mára valamit hozott Békásról. Kora reggel volt, még csaknem sötét, — s a falutól nem messze két ismeretlen útját állotta, pénzét követelve. A szegény szabódott, de megragad­ták, — tárczáját 25 frtnyi megtakargatott pénzével elvették tőle, óráját azonban nála hagyták, mert nem akadtak reá; — azután elbocsátották, de rá ijesztettek, hogy ha élete kedves, hát senkinek se szóljon. — A kor­csolya-egylet vasárnap alakult újra. I. elnökké gr. Eszterkázy Móricz, II. elnökké Kolozsváry Gyula urak választattak. A választmányban 7 nő van. Pápa, november 13-án 1879. — r. I. — ♦Régészeink figyelmébe. — A berhidai róm. kath. templom minden tekintetben egyike a legrégibb és legsajátságosabb temp­lomainknak. A székeket, orgonát és ajtókat, kivéve egy darab fa sincs az egész templo­mon.*) Három boltja van, az alsón három csillag és félhold; a középső alá csak hason csúszva lehet eljutni és itt ökörfej szarvval található. Némelyek a templomot pogány eredetűnek tartják, de ez nem valószínű. A környéken találtattak régi templomromok, amelyeknek szarvval ellátott őkörtejes kövei közöl egy jelenleg Rozsos István úr sári pusz­táján van, a másik pedig Véghely Dezső me­gyei főjegyző ur birtokában. A régibb időben itt lakott bizonyos comes Tristianus, ennek máig fennlevő pecsétjén látható az ökörfej szarvval; hihetőleg ennek kegyurasága alá tartozott ezen fennlevő berhidai, valamint a többi a környéken már elpusztult templom. Minden körülmények közt megérdemli e régi műkincs, hogy hazánk régészeinek figyelmét arra felhívjuk. ♦Apa, fiú és vő. — November 10 én egy napon keltek össze apa, fiú és vő jegye­seikkel: Nemesik Sándor Szent-Király-Sza- badján Szenes Luiza hajadonnal, mint apa; Nemesik Antal Veszprémben Takács Máriával, mint fiú; Faa Károly Veszprémben Bőcskei Máriával, mint vő. Ez azután házasság. Éljenek! ♦Eltiportatott. — P. hó 14-én d. u. 5-óra tájban Supke Gábor davidikumi kertészt, Sas László szentgáli lakos vigyázatlanság követ­keztében eltipratta; a sértések súlyosak; a tettes azonnal elfogatott. ♦Útonálló rablók. — Mint megtörtént dolgot beszélik, hogy Rothauser Sámuel veszprémi kádáriparos, a rendőrkapitányságnál jelentést tett az iránt, hogy f. hó 7-én este 9 óra tájban, midőn Csopakról hazafelé jött, a város-erdő sarkánál az országúiban, három póriasán öltözött egyén által megtámadtatott, hányát rántva 71 frt s néhány kr. kész­pénzétől erőszakosan megfosztatott ♦Márványbánya. — Öskü község hatá­rában márványbányát találtak. A márvány gyönyörű szép fehér és kék csikókkal van keresztűlszelve. Mint haUjuk, az ottani derék jegyző Drabik Károly úr már ajánlatot is tett a községnek, hogy hat évi használatért megnyitatja a bányát. Szakértők figyelmébe ajáuljuk e hírünket. ♦Mozgó kazán. — A vörösberényiek, mint értesültünk, oly pálinkafőző kazánt ta­láltak fel, amelyet kerekeken tovább tolnak. Törkölyét kiki saját kazánján díjmentesen ki­főzheti, de mindenkinek nem lehet kazánja, ergo a mozgó kazéu ahhoz tolatik, aki eset­leg főzni akar. Már most csak azt kérdezzük, mit szólnak ehez a fmánezok. ♦Az utolsó szüret. — Bátran elmond­hatjuk, hogy ez évben Magyarországbau az utolsó szüret a felső-eörsi, úgynevezett ,Fő- szőllőben* tartatott meg e hó 8-án. Ezen szüretet Beukő Istvány helybeli kádármester, és gráczi borkereskedő, a szőlő tulajdonostól azon feltétel mellett vásárolta meg, miszerint próba tekintetéből illy későn fogja szüretel- tetni. Beukő urat f. hó 8-án több barátai és ismerősei keresték fel a szőllö hegyben, az idő nagyon kedvező volt, melegen sütött a nap, a fürge leánykák vígan szedték a tőké­ről a szőllőt, a házi gazda pedig, hogy meg­adja a szüret formáját, tarackokkal lövetett, melynek hallatára a hegy távoli részéről is vendégek érkeztek, és a késő szüretet kedé­lyes víg mulatsággá változtatták. — A késő szüretet, mit Benkő úr tervezett, jövőre többen fogják utánozni helyességénél fogva •A csutoraipar. — Hód-Mezö-Vásárhe­lyen Gyöngyösi József úr otthelyi .Közlöny és Híradó* szerkesztője által megkerestette lapunk szerkesztőjét, hogy a veszprémi csu- torások közöl ajánljon neki, kivel összekötte­tésbe lépvén a csutoraiparnak Hód-Mező- Vásárhelyen mennél fényesebb forgalmat esz­közöljön. Mi több csutoraiparos nevét küldtük el, hogy így mennél többel jöhessen az illető derék iparos üzleti összeköttetésbe. Vajha más városban találkoznának több-több iparágra ily buzgó pártolók! ♦Egy javítandó kocsiút. - A belső sé­tány körül a , Koronádtól a „Nap*-ig vezető kocsiútról a sok sár és föld elhordatott és igen helyesen; de a sár alatt oly rósz karban van a kocsiút kövezeto, mely most bukkant nap­*) Maga a téglazsindely-tető a templom nyo­mott ivíí boltozata fölött emelkedik, e tetőn sincs egy szál fa sem.

Next

/
Thumbnails
Contents