Verhovayak Lapja, 1941. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)
1941-11-06 / 45. szám
e-Ik Oldal Hamupipőke kalandja Verhovayalc Lapja 1941 November 6 A P. M. nevű new yorki újság kiválasztott egyet a dolgozó lányok közül, akit a dolgozó lányok megszemélyesítőjének tart s “Average Girl”-nek nevez. Ez a megjelölés azt jelenti, hogy ez a lány egy a millió és millió névtelen lányok csoportjából, egyszerűen Miss Senkinek is nevezhetjük. Neve nem volt eddig benne semmiféle társaságbeli Kék Könyvben, nevét nem olvashattuk az előkelő jótékonysági bálok, vagy hírességeket és gazdagokat mulattató cocktail party-k névsorában. Életének részletei nem jelentettek szenzációt vagy érdekességet az újságolvasók részére. Megszületett, felnőtt, bevonult a nagylányságba, munkát kapott s eltartotta magát anélkül, hogy ezeket az eseményeket az újságok jelentették volna a nagyvilágnak. Egy a millió senkik közül. Ezt a lányt a P. M. újság most bevezette a Valakik világába. Az újság költségén megmutatják neki, hogy hogyan élnek a Miss Valakik. Előkelő és drága kirándulásokra viszik, megmutatják neki az ország nevezetes városait, épületeit, fényes bálokba cipelik, night clubokba jár és színházi bemutatókra. Táncol a legcsinosabb tengerésztisztekkel, jószabásu fürdőruhában hever Miamiban a tengerpart homokján együtt a gazdagokkal, pezsgőt iszik és kaviárt eszik, utazik a vonat külön lakosztályában, a hajó első osztályán és repülőgépeken, “dude ranch”-en lovagol “mü-cow boy”-okkal, szóval éli a Miss Valaki rohangálós, csupaszórakozás, haszontalan életét. Ez a Miss Senki azelőtt pincérlány volt. Keményen dolgozott, reggeltől estig cipelte a gőzös konyhából az ételeket, szedegette a piszkos tányérokat mások ételmaradékával s olvasgatta a borravalót. Este biztosan lerúgta a cipőjét, mihelyt a szobájába ért, mert fájt a lába s valószínűleg szívesebben ment aludni, mint rumbázni, ámbár ez nem egészen biztos, mert a mai lányok egész napi munka után is át tud nak táncolni féléjszakát. Mindenesetre szívből kívánom ennek a pincérlánynak azt a jó életet, amit kapott az újságtól, remélem, élvezi is. Az újság minden héten egész sereg fényképben számol be Miss Senki uj életének érdekességeiről e még azt is megmutatják, hogyan fekszik le a díványra két izgalmas szórakozás között cipő nélkül, de most nem a vendéglőben való szaladgálástól, hanem a táncolástól farad ki. Ami nagy különbség. Sok szegény pincérlánynak maradt pincérlány irigyli ezt a lányt, aki ily szerencsésen kirándulhatott a gazdagok életébe. Azonban az egész kísérletnek semmi értelme sincs, azon felül, hogy egyetlen lány nagyon jól mulat és élvezi az életet. S ha az az eredeti cél, hogy dolgozó lányok is ismerkedjenek meg a gazdagok szórakozásával, akkor sokkal helyesebb lenne például, ha minden héten más lányt vinnének ilyen kirándulásra s igy évente 52 lány kapna kóstolót a jó életből, ahelyett, hogy egyetlen lány tobzódjon a mulatságban a megcsömörlésig. És mi lesz ezzel a lánnyal, ha véget ér a kirándulás? Amikor azt fogják mondani neki, hogy köszönik szépen, most mehet vissza pincérlányoskodni. Esetleg férjhez megy egy gazdag emberhez, de esetleg nem. Lesz-e kedve és akaratereje újra pincérlányi életet élni, amikor ilyen intenziven éli a gazdag szórakozások sorozatát. Lesz e kedve újra visszavonulni a Senki kisasszonyok nehéz, gondokkal teli, munkás világába, azután, hogy egy darabig Miss Valaki volt, akinek minden lépését fotografálták az újságok számára? A kísérlet lehet érdekes, de semmi esetre sem hasznos. Ellenben... mi lenne, ha egy Valaki kisasszonyt vinnének ki igy, sorozatos kirándulásra a Senki kisasszonyok életébe? Mi volna, ha a milliomos lánynak mutatnák meg, hogy miképen él a világ másik fele, a nagyobbik fele? Ez a kísérlet sokkal érdekesebb és sokkal hasznosabb lenne. Végig kellene vezetni egy gazdag Valaki kisasszonyt a szegény, dolgozó lányok életén. Például vigyék el a gazdag lányt egy napra pincérlánynak. Tanulja meg, mit jelent egész nap szaladgál ni, piszkos tányérokkal babrálni s borravalókból szedni össze a kenyér, szoba meg ruha árát. Elvihetnék őt egyszer például egy mosodába is, hogy csak egy napon keresztül vasaljon meggörnyedt háttal férfiingeket, fodros-csipkés holmikat. Aztán menjen haza, kicsi hónapos szobába, este hatkor az életveszélyesen túlzsúfolt subwayn. Főzze meg a vacsoráját a gázrezsón s aztán a fürdőszobában mossa ki a saját holmiját. El lehetne vinni őt a tizcentes üzletbe is, hogy egy napon át kiszolgáljon. A zakatoló gyári gépekkel dolgozni is érdekes lenne legalább nyolc órán V eßA oocuy/*o NEW YORK CITY 35-ik fiók November 8-án, szombaton este 8 órai kezdettel tartja hagyományos disznótoros vacsoráját 210 E. 86th St. a. a Yorkville Casino 2-ik emeleti nagytermében. Száztagú rendező bizottság fáradhatatlan energiával dolgozik a biztos siker érdekében. A nevek biztosítják a nagy megmozdulást. Geller Rezső és Orbán Viktorné vigalmi elnökök, Dr. Bardoly Imre, elnök, Himler Sándor titkár, Felbert József pénztáros és a fiók összes tagjai ez utón is kérik a magyar egyleteket, egyházakat és az összmagyarságot a mulatság támogatására. Mindenki jól fogja magát érezni, mert a Verhovay szakácsnők főztjeit eheti. Pompás meglepetéseket készített elő a rendező bizottság. A meglepetések között van 2 üveg Zwack-féle barackpálinka, amit Reller Rezső ajándékozott. Mrs. Gaal Zsigmond pedig egy hatalmas dobos tortát fog ajándékozni a fiókunknak. Willin Lajos szines mozifelvételeket fog készíteni az egész vacsoráról és a tánckeresztül. Aztán a szegény életbe kiránduló gazdag lány egye meg ebédjét az ugyancsak zsúfolt drug store-ban. Elmehetne egy napra háztartási alkalmazottnak is, vagy mosogató lánynak vendéglőbe. Az se volna érdektelen, ha egy napon át a farmerlány életét élné. Rendkívül érdekes kirándulás lenne. Tanulságos is. És valószínűleg az történne a Miss Valakivel is, ami a Miss Senkivel történik: talán nem szeretné úgy a régi életet, mint azelőtt. És ahogy a Miss Senki egy életen keresztül mindenkinek a miamii élet nagyszerűségéről fog mesélni, talán a Miss Valaki is mesélne barátai társaságában a pincérlányok és gyári lányok életének nehézségéről. De lehet, hogy a P. M. újságnak van igaza. Lehet, hogy a közönséget még ma is jobban érdekli a Hamupipőke, akiből királykisaszszony lesz. Viszont ha a királykisasszony menne el egyszer Hamupipőkének, talán valamivel kevesebb olyan Hamupipőke maradna, aki hasztalanul álmodozik a királyfiról, ami a mai életben pénzt, jólétet, pihenést és szórakozást jelent. FÜLÖP ILONA. ról. Kondor Mariska magyar nótákat fog énekelni Horosnyi Elemér zenekara kíséretében és Reene Molnár magyar táncokat fog bemutatni. Már e nevek is garantálják azt, hogy mindenki, aki eljön, felejthetelenül jól fog mulatni. A rendező és fogadó bizottságban vannak a következők: Dr. Bárdoly Imre, Reichman Zoltán, Dr. Földes Sándor, Dr. Falusy Alajos, Szentmáray és Hilpert, Herman Roth, Baló János, Bakó testvérek, Tibor Ödön, Kriván Simonné, Járosy István, Várady Miklósné, özv. Mózer Józsefné, Csáky János, Szedlacsek Anna, Sipos István, Kiss Istvánná, Mészáros Béla, Fischer Henrik és neje, László Sándor, Felbert József és neje, Mihály Edéné, Gaál Zsigmond és neje, Hartned Dániel, Viliim Lajos és neje, Palini Emil, Mihály Gyula, Marsdal Sándor és neje, Fitz István, Sipos Bertalanná, Gallér Rezső és neje, Szajkó Árpád, Kiss Olga, Hartned János és neje, Jatckó Elizabeth, Cine Ferenc, Horváth Imréné, Schuman Mátyásné. A tagok részére kötelező a jegyek megfizetése. A vacsora pont 8 órakor kezdődik. Külön jegyeket a fentieknél lehet kapni és a szokott magyar üzletekben. Tagtársi tisztelettel Himler Sándor, titkár.--------------O-------------CLEVELAND, OHIO a 14-ik fiók Női Társasköre az öröme teljes volt. Kedves és helyén való eszme Társas Körünk részéről, hogy a nevezetes évfordulókat ünneplés keretében tartják meg, mert igy nemcsak hogy többen jelennek meg a gyűlésen, hanem minden alkalommal újabb és újabb taggal szaporodik a Verhovay tábor. A kellemest a hasznossal mi tehát egybekötjük. A legutolsó partin szép számmal jelentek meg. Tekintettel arra, hogy három torta sok lett volna az elfogyasztásra, az egyiket kisorsoltuk, amit egyik uj tagtársnőnk nyert meg, Mrs. Köteles. Köszönöm a kedves megemlékezést és azok fáradságát, akik segítettek. A partyról mindenki jó kedvvel távozott. Maradok tagtársi tisztelettel CSEH LAJOSNÉ.--------------O-------------BETHLEHEM, PA. 98-ik fiók Társas Körünknek kiváló elnöke, Mrs. Maczik, még az osztály megalakulásának idején, az össztagság beleegyezésével a tagtársnők születés napjainak szükebbkörü meg ünnepeltetését határozta el. Természetesen sokan vagyunk és szaporodunk is s igy majdnem minden hónapban a gyűlés után egy kis party van. Szóval mindenkinek jut a megtiszteltetésből, mert a születésnapokat, mindnyájunk örömére és megelégedésére, megünnepeljük. Október 21-én a Társas Kor kettős születésnapot tartott. A magam és Mrs. Boros születésnapját. Hálásak vagyunk ezért és ez utón fejezzük ki köszönetünket. Én köszönöm a szép virágcsokrot, amit küldtek a finom tortával, amit Mrs. Csikós sütött. Külön köszönet Mrs. Síromnak, aki ismeretlenül oly kedves volt és egy szép tortával lepett meg bennünket. Szóval mindkettőnknek örömmel hozza tudomására mindazoknak, akiket illet, hogy megalakult TÓTH RÓZI elnöknő vezetésével ft Női Osztálya, mely tevékeny munkába kezd. Elsősorban is táncmulatságot rendez a Magyar Ház nagytermében november 22-én, szombaton. A jegyek ára 30 centben van megállapítva, melyet mo6t minden egyes tagtársunk megszerezhet Lang István titkárunknál, vagy pedig Mrs. Tóth Rozinál, a nőegylet elnöknőjénél. Igen kérem az összes tagtársak és tagtársnők szives pártfogását, hogy az első táncmulatságunk minél szebben sikerüljön. A zenét Szalontai József zenekara fogja szolgáltatni. Kérjük tehát a 98-ik fiók össztagságát, hogy hozzák el magukkal ne csak a család tagjait, hanem jó barátaikat és ismerőseiket is, akik bizonyára igen jól fogják érezni magukat a körünkben. Szeretettel várunk mindenkit! Egyben kérjük a tagtársakat, hogy a gyűléseket szorgalmasabban látogassák. Maradunk tagtársi tisztelettel TÓTH PÉTER, TÓTH RÓZI, a nőosztály elnöknője. a 98-ik fiók elnöke. Scratching: rpiíi»f from itching of eczona Relieve Itch Fast £ WWBHVWiaBBB9-9rNonQiflKl For quick relief from itching of eczema, jthlcte’s foot, scabies, rashes and temally caused skin UouHcs, use wOTld laroooe. tooling, antiseptic, liquid D.D.D.PrescnpUon. Greaselcss, stainless. Soothes quickly stops intense itching. 36c trial boMe