Verhovayak Lapja, 1940. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)

1940-07-04 / 27. szám

6-ik Oldal 1940 Julius 4. ISTENIT É LET Ez nem lesz politika, nem csak azért, mert ebben a ro­vatban nem szabad politi­zálni, hanem mert nem ér­tünk hozzá s különben is a politika vagy nem tudja megmondani, hogy jó és he­lyes-e az, ami van, vagy okoskodásait előre küldi a jövőbe, amit szintén nem tudhat. Azon pedig ami most viharzott le Franciaország­ban, senki sem változtathat, még e sorok irója sem. Ha azt mondjuk, hogy Franciaország össze van tör­ve s területének a felénél kisebbre zsugorítva, ezt e cikk cime dacára senkisem mondhatja - istenítéletnek, mert nem tudható, hogy az Isten haragszik-e Franciaor­szágra vagy szereti, vagy a Sors könyvében volt megírva, amit történt? Vagy a ter­mészettörvények logikus mű­ködésének volt az eredmé­nye? Semmitsem tudunk; öröm és bánkódás, helyeslés és helytelenítés nélkül meg kell maradni annak a pusz­ta fölemlitésénél, hogy Fran­ciaország össze van törve, szét van darabolva s nem a mi dolgunk azon fantáziái­nk hogy a megnyomorított Franciaországnak lesz-e re­víziója vagy nem lesz. Még arról sem beszélünk, hogy ki törte össze, hogyan tudta pár hét alatt oly köny­­nyen összetörni és miért tet­te, mert ez mind a krónikás dolga. De emlékezni szabad, sőt lehetetlen nem emlékez­ni, mert az emlékeknek az a megrögzött szokásuk van, hogy föltartóztathatatlanul szoktak jelentkezni. És igy már csak a képzettársulás folytán is az jut az ember eszébe, hogy Franciaország­ban most ugyan az történt, ami ezelőtt huszonkét esz­tendővel Európa egy másik országával s most ugyan azt teszik Franciaországgal, amit ez tett azzal a középeurópai néppel. Megint csak politizá­lásféle lenne, ha elmonda­nék, hogy mikor, hol, hogyan és miért történt s igy leg­helyesebb nyugodtan csak arra emlékezni vissza, hogy huszonkét esztendővel fran­cia földön, francia békeasz­tal mellett, hajthatatlan francia akaratból, engesztel­hetetlen francia bosszúság­ból törték össze, darabolták föl és osztottak szét éhes sa­kálok közt egy ősi országot s nemes népének millióit idegen jármok alá kénysze­ri tettek. Maradjon mindez csak emlék, legyen csak pusztán tárgyilagos megállapítás, hogy most ugyanaz és ugyan úgy történt Franciaország­gal. Oly váratlan, oly hihe­tetlen s mégis oly való ka­tasztrófája ez az ősi Francia­­országnak, mint amily várat­lan volt azé a másik ősi or­szágé, amelyiknek katasztró­fáját francia földön tervez­ték el ezelőtt huszonkét esz­tendővel. De tényleg mi tör­tént? Istenítéletnek megint nem nevezhetjük, mert az istenség igazságos, de nem bosszúálló, nem részrehajló. Vagy talán a kiegyenlítődés­nek annyiszor tapasztalt tör­vénye ez? Vagy egy elkép­zelhetetlen s felfoghatatlan igazság, amelynek mérlegét valahol túl a felhőkön ke­zelik? Ha a kiegyenlítődésnek a törvénye, akkor ez nagyon földi dolog, mert szinte a sze­münk láttára működik, meg­lepő egyformasággal. Fran­ciaország elvétette s prédára leső sakálnépnek adta egy ártatlan ősi népnek minden erdejét, minden sóját, borát, szenét, vasát s most mind­ezt tőle is elvették. Elvétette egy másik népnek egyetlen kikötővárosát és arasznyi tengerét; most tőle vették el egész atlanti és középten­geri partját, valamennyi nagyhírű gazdag kikötővá­rosaival egyetemben s oly teljesen el van zárva a ten­gertől s ezáltal a tengeri for­galomtól, mint az a másik ország. Fitmciaországnak a világon mindenféle hatalmas és gazdag gyarmatai vannak: Tonking, Cochinchina. Ma­dagaszkár, a Somali föld, de most mit fog csinálni velük, mikor minden hadihajóját elvették s tengeren túli gyarmatait hatalmas hóditó ellenségek egyszerűen szét­kapkodhatják. A múltkori világháború után a legyőzött népek hiába folyamodtak védelemért a genfi népszövetséghez, mert ez francia csinálmány volt s úgy döntött (mindig a le­­győzöttek ellen), ahogy Fran ciaország akarta. Most Fran­ciaország hova fordulhatna nagy megalázottságában. A világháború után nyomor, siralom, folytonos megalázás volt a legyőzött népek testi­lelki élete s a francia örült ennek. Most ő is ugyan arra a sorsra jutott. Ezelőtt csak 10—12 esz­tendővel is Páris a franciák szerint nemcsak Franciaor­szágnak, de a világnak fő­városa volt. Most a francia kormány a győzők kegyelmé­ből tovább mosolyoghat ugyan Párisban, de nagyon valószínű, hogy nemsokára el fog hurcolkodni a megma­radt kis Franciaország va­lamelyik biztonságosabb vá­rosába, mert a párisi nép született forradalmár s na­gyon hamar nem tetszik neki a saját kormánya. Franciaország oly borzal­masan nagyot bukott, hogy az ember nem egykönnyen szabadul meg ámuló töpren­géseitől. Ha nem bosszú és megtorlás ördögi szinjátéka folyt a francia földön, hanem a fejlődés vihara söpört vé­gig rajta, vagy talán egy ti­tokzatos végzet dü’igált ott, akkor ki szerzétte ezt? Maga a derék és nagyon értékes francia nép, vagy pedig csak botor államférfiak akiknek mindig csak a nemzeti dicső­ségen, azon az átkos gloire­­on s a dicsőséget hozó irgal­matlan megtorláson, a re­­vanche-on járt az eszük. A rettenetes fordulat hihetetle­nül gyors bekövetkezését a derék francia nép siettette, vagy nyugtalan vérü állam­férfiak akiknek fogalmuk sem volt és nincs arról s a francia győzhetetlenség má­niájával eltelve nem is vol­tak elég józanok és értel­mesek elgondolni azt, hogy a hatásra mindig ellenhatás következik. De nem is ez a fő ebben az elkoptatott bölcs mondás­ban ami már szinte , frázissá laposodott, hanem az, hogy az ellenkezés, ellenrevanch, a visszatartás fogcsikorgatva és nagy alapossággal, vad szándékkal szokott előkészül­ni, hogy a megtorlás sikerét biztosítsa. Vagyis az ellen­hatás mindig borzalmasabb a hatásnál, mint ezt Fran­ciaország katasztrófája is bi­zonyítja. Ezt talán a megmaradt Franciaország jövendő Clé­­menceaük is meg fogják ta­nulni, ha ugyan már nem késő. YARTIN JÓZSEF.----------------O-------:-------­KONZULI KERESTETÉS Verhovayak Lapja Az alant felsoroltak vagy azok hollétéről tudomással birók felké­retnek, hogy cimüket vagy olyan egyénekét, kik a nevezettekről fel­világosítást adhatnak, sürgősen közölni szíveskedjék a clevelandi magyar királyi főkonzulátus pitts­­burghi kiküldöttjével. Cim: 508 Magee Building, Pitts burgh, Pa. Ancsin R. János, Békéscsaba, Latrobe, Pa. Bencsik György. Bi­hari Bródi Gyula és Ödön. Baier János, Budapest, Philadelphia, Pa. Baján Lukács, Philadelphia, Pa. Berta János, Tiszasalamon, Mc Keesport, Pa. Drótos Lajos, Ede­­lény. Érsek Lajos (Prókátor), Bor­­sodnádas, Elyria, 0. Frank József és neje, szül. Seitz Ida. Fiilöp László. Kocsis István, Vista, Ko­­lozs megye, E. Pittsburgh, Pa. Kiss Károly, Pasa, Bihar megye. Torna Koleszár Gyula, kinek neje Lovranits Teréz, Pereszteg, Salts­­burg, Pa. Lukács János és neje, S k o 1 n i k Anna, Szepesváralja, Johnstown, Pa. Lukacsovics József, New Castle, Pa, Nagy Gábor, Gebe, Szatmár megye, Hickory, Pa. Nagy Ferenc, Kisiklód, Szolnok-Doboka megye, Philadelphia, Pa. Posik András, New York, N. Y. Pakalsky (Bakalsky vagy Csakalszky) Má­tyás. Similek (vagy Srmilek) Mi­hály. R. Szűcs Gábor, Gyoma, Bé­kés megye, McKeesport, Pa. Tóth József, Philadelphia, Pa. Sztankő István, Colver, Pa. Takács József, Fairmount Spring, Luzerne Co., Pa. Vincze Sándor, kinek unokatest­vére Vincze Gizella. Lubin Alex, Hagyományos Magyar Népszokások Mindenfelé Amerikában most készülnek elő igazi magya­ros arató ünnepélyekre, Szent István napi ünnepségekre és szü­reti mulatságokra. Több vezető magyar egyesületi vezető em­bernek az a jó gondolat jutott eszébe, hogy a new yorki Hun­garian Reference Libraryhez fordulnak (19 West 44 Street, New York City) felvilágosítást kérve az igazi magyaros Szent István ünnepélyek és néphagyományok tárgyában. Érdekes, hogy a Magyar Könyvtár gazdag anyagában bőven van ezekre a kérdé­sekre könyv és igy remény van arra, hogy az idén nyáron már a hamisitatlan ősi magyar hagyományok jegyében fogják meg­rendezni a népünnepélyeket. A Hungarian Reference Librarynek közel 10,000 kötet könyve van. Ezeknek fele angolnyelvü és mind Magyarországra és a magyarság életére, kultúrájára és művelt­ségére vonatkozik. Lapunk szerkesztősége ezúton is buzdítja az amerikai ma­gyarságot, hogy vegyék igénybe a Hungarian Reference Library gyűjteményét. Azok, akik távol laknak New Yorktól, levélben kereshetik fel a Könyvtárat, ahonnan gyors választ fognak kap­ni, A másodgeneráció számára rengeteg angolnyelvü könyvet tart a Könyvtár úgy, hogy a magyar ifjúságnak alkalma van megismerni az óhaza értékeit és magas kultúráját. Traditional Hungarian Folk Customs Everywhere in America the Hungarian societies are pre­paring for Hungarian harvest festivals, St. Stephen Day ce­lebrations and vintage festivals. Several leaders of the Hun­garian societies and churches have visited the Hungarian Re­ference Library in New York (19 West 44 Street, New York City) for information on the typical Hungarian customs in connection with these affairs. It is an interesting fact to note, that the Library contains a great deal of information on these topics, which allows us to hope that these Hungarian celebra­tions will be carried out true to tradition. The Hungarian Reference Library has over 10,000 vol­umes. Of these more than half are in the English language, deal­ing with Hungary and the life, culture and history of the Hungarians. The second generation Hungarian can learn a great deal about the land of their forefathers by visiting the Library and making use of its collections. Those, who cannot visit the Library personally, may write the Library and they shall receive the required information without delay. Newark, N. J. Akik Nyitrai Ká­roly és neje szül. Adrián Julia, állítólag Philadelphia, Pa.-ban szü­letett Nyitrai Dora nevű leányuk születéséről tudnak. Telkes Ilona, kinek atyja (szül. helye: Nika­ragua), Telkes Béla volt, anyja új­ból férjezett Berg Henrikné, szül. Lázár Lenke, Gary, Ind., vagy Pittsburgh, Pa. Iván Sándor, Mil­ton, Pa., és mindazokat, akik az alább közölt elhunytakat ismerték vagy hozzátartozóikról tudomással bírnak: Antal Anna, szül. Schwager Anna, aki Philadelphia, Pa.-ban el­hunyt. Asztalos Ilona, férj. Fu­­szék Józsefné, volt Felsőviznice, Bereg megyei születésű, akik is­merték vagy elhunytéról tudo­mással bírnak. Angyalasi Károly, volt Star Junction, Pa.-i lakos, ál­lítólag valamelyik pittsburghi el­megyógyintézetben meghalt. Barta Balázs, meghalt 1939 augusztus 5-én Leechburgh, Pa.-ban. Huszár Ferenc volt beregardói illetőségű, állítólag Milton, Pa.-ban meghalt. Kinski Pál, meghalt 1939 április 30-án Austin vagy Coudersport, Pa.-ban. Klein Ignác és neje, meghaltak Philadelphia, Pa.-ban. Kosa József elhunytéról vagy ha­gyatékáról tudók kerestetnek. On­­drecskó István volt Felsőnovaj köz­ségi, állítólag 1911—1912-ben Pitts­burgh, Pa.-ban meghalt. Ifj. Pel­les János, Bököny községi, Potts­­ville, Pa.-ban meghalt. Szemén György meghalt 1939 szeptember 24-én Strafford, Pa.-ban. Siwash, Savackro vagy Slavish Mihály meghalt Waynesburg, Pa.-ban. ------------------o------------------­ÁLDOTT A MAGVETŐ Amikor a földet eke vasa szántja, A szántóvetőnek magasztos az álma ... S mikor a magnak ad bölcsőt a barázda: Isten a magvetőt két kezével áldja. M. L. SICK, NERVOUS-i PDAUlfV“EVERY 9 Ulf AN IVI month”: Then Read WHY Lydia E. Pinkham’s Vegetable Compound Is Real“Woman’s Friend”! Some women suffer severe monthly pain (cramps, backache, headache) due to female functional disorders while other’s nerves tend to become upset and they get cross, restless and moody. So why not take Lydia E. Pinkham’s Vegetable Compound made especially to help tired, run-down, nervous wom­en to go smiling thru “difficult days/.’ Pinkham’s Compound contains no opi­ates or habit-forming ingredients. It is made from nature’s own beneficial roots and herbs—each with its own special purpose to HELP WOMEN. Famous for over 60 years—Pinkham’s Compound is the best known and one of the most effective “woman’s" tonics obtainable. Try it t

Next

/
Thumbnails
Contents