Verhovayak Lapja, 1940. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)

1940-11-21 / 47. szám

1940 November 21. Verhovayak Lapja. 7-ik Oldal ELNÖKI ÜZENETEK STEVE G. SÜTŐ. P. O. BOX 372, COSHOCTON, O. A f. hó 14-ikén megjelent lapszámunknak elején levő cikket, amelyben a két nagy munkástábor egyesülésének és kibékülésének magvait igyekeztem elhinteni. Ön Sü­tő Uram, nagyon helyesen megbírálta s hozzá követke zetes is feltennie a kérdést, hogy: mi volna az a közös nevező, amelyre a két mun kástábor egy kis jóakarattal ráhelyezhető volna? A Ver­hovayak Lapjában 1939 aug. 10-ikén erre vonatkozólag én már kifejeztem azt a néze­tet, amely rámutatott arra, hogy szerintem bizonyos régi copfokat le kell nyírni s a légmentesen elzárt ajtókat szükséges volna kinyitni an nak a friss levegőnek, amely­ben — MA ÉLÜNK. Tagtársainknak egy bizo­nyos része előtt nem volt ez a nézet helyes, EGYOLDA LÜSAGOT láttak és BÁNTÓ TENDECIÁT mértek benne Ki is fejezték velem szemben a legutolsó konvención rósz szállásukat és tudomásul kel­lett vennem, hogy a mi la púnkban megjelenő írások nagyon határoltak és meg kell erőltetni a figyelmet, hogy valamely témának fej­tegetésével tagjainknak bizo nyos csoportjait vagy egye deit ÉRZÉKENY OLDALAI KON MEG NE ÉRINTSÜK Ebből következett, hogy az ön által “velőtlennek” mi nősített cikkben nem mond haltam el újra, amit én meggyőződésből helyesnek véltem, — mert hiszen ki volna az, aki ismételten ki akarna kapni a saját gazdá jától? Nem teljesen üres azonban az a cikk és nem is csak szószaporitás okából íródott, Benne van ugyanis az a jó akarat, amelyet a munkás s ág ügyével kapcsolatban mindenkor érzek, amelyet azoknál a Tagtársaknál is feltételezek, akik a két nagy munkásszervezetnek is egy szersmind tagjai. Ezt a jóakaratot igyekez tem bennök felkelteni, mert hiszem joggal vártam, hogy annak kifejtésén igyekezve tárgyi ismeretek után kutat nak és törekednek. Meggyő ződésem ugyanis, hogy eb­ben az esetben megtalálják az egyesülésre szükséges mó­dozatokat. Arra a kérdésre, hogy Cle­­velandban miért nem virág­zik úgy a Verhovay élet, mint a nagyvárosokban, nem tudok mást felelni, mint azt, hogy az ottani Tagtársain­kon múlik egyrészt, mig másrészt abban a körül­ményben is gyökeredzik, hogy Clevelandban (lévén az “Amerikai Debrecen”) a nagyszámú magyarság kö­zött nagy száma van a kü­lönféle törekvéseknek és ér­dekeknek s ezek forgácsolják szét azokat az erőket, ame­lyek mondjuk a Verhovay­­ban kitünően volnának ki­domboríthatok. Hogy miért tettük Hazle­­tonból Pittsburgha a köz pontot, arra az a válaszom, hogy rászorított bennünket az a szükség, amit a Verho­vay fejlődés kikényszeritett, Hazleton egy kicsi város, bá­nyaközpont, ahol sohasem lett volna meg az alkalom arra. hogy azt az üzletet, amelyet ma már lebonyolí­tunk, ott sikeresen végezhes sük. Milliókkal rendelkező vállalkozások ugyanis már nem húzhatják meg magu­kat olyan helyen, ahol két­­három kisebbszerü banknak van nyitva az ajtaja. A Ver­hovay Segély Egyletnek is megköveteli a helyzete, — mivel értékpapírokban helye­zi tőkéjét, — hogy egy he­lyes értelemben vett “nagy­városnak” segítségével érjen el a pénzpiacra. Clevelandba tenni a székhelyet pedig nem olyan egyszerű, mint első tekintetben látszik, mert hi­szen mindenféle akaratot s igy a Verhovay szándékot is A TÖRVÉNYEK SEGÍTIK VAGY AKADÁLYOZZÁK. — Elég, ha megemlítem, hogy Pittsburghban is csak a má­sodik kísérlet után és kellő felkészültségek kihasználá­sával lehetett a központot áthelyezni, holott ez ugyan­az az állam, amelyben Hazle­ton maga is fekszik. Annál nehezebb lett volna és annál kevésbé sikerült volna tehát más államba, mondjuk Ohio­­ba áttenni a Verhovay köz­pontot. Hogy miért nem volt az én arcképem a Verhovayak Lap­jában, holott az ezüstös ki­tüntetés alkalmával más ma­gyar lapban megjelent, an­nak nem volt más oka, mint­hogy már több ízben meg­esett a rólam vett fényképek leadása lapunkban s igy nem akarván saját magamat ez­zel is “megölelni”, — vagy ha úgy tetszik, nem óhajtot­tam ilyen formában is “el­kopni”! Hogy az S. S. jelzés miért van bizonyos okmányokon, azt a következőkben hozha­tom Önnek tudtára: Valójá­ban az S. S. annyit tesz la­tinból átvéve: “Silicet”, ami helyes magyarsággal körül­belül azt fejezi ki, hogy “ne­vezetesen” . . . De az ame­rikai hivatalos írásokban, ahol használva van az a két S. S., azt fejezi ki, hogy “Le­­pecséltctett és hitelesítte­tett.” BIRCSAK JÓZSEF, 813 LIVINGSTONE AVE., CIN­CINNATI. OHIO. Nem csa­lódott abban a föltételében, hogy kérdésére, melyet hoz­zám intézett, válaszolok, mert hiszen úgy látom, hogy arra szüksége is van. Nem nyújtom azonban hosszúra a dolgot s röviden irom önnek, hogy tény az, miszerint az International Workers Order két tagjának megtagadta a polgárlevél kiadását úgy az alsóbb, mint a felsőbb bíró­ság. Ebből láthatja, hogy a nevezett egyesület tagjai nem kívánatosak az Egyesült Államok polgárai között. SS. F. TRENTON, N. J. — Ne tessék kesztyűt felhúzni, mikor szembeáll azokkal, akik az üzletben is olyan fo­gásokkal élnek, amik min­denki által elítélendők. Nem jelent sokat, sőt visszataszí­tó, ha valaki egy nagy törté­nelmi nevet kivesz a magya­rok históriájából, ha lelké­ben semmi magyar érzelem nem lelhető és nem is törté­nik más, mint a megkisebbi­­tése annak a történelmi nagyságnak, akinek zsinóros mundérja alatt meghúzódva Ízléstelen játékait űzik. Előbb utóbb felébred majd az ame­rikai magyarság és megös­­meri azokat, akik társadal­mi életét nemcsak egy haj­szálnyival sem emelték, ha­nem a legelitélendőbb módon halászgatnak és mérgezik azt a vizet, amelyhez MINDEN JOG NÉLKÜL HOZZÄKUSZ­­TAK. P. S. IGAZ MAGYAR OL­VASÓ. Figyelje meg hétről­­hétre a Verhovayak Lapját Annak “Mi újság a Verhovay Portán” rovatában minden­kor feltalálja, hogy hol és mikor van Pittsburghban mulatság? Sőt, láthat min­den számunkban egy “Mu­latságok Naptára” cimü ro vatot is s ott időrendben is feltalálja azt, amit keres. MAGYAR RÖVIDHULLÁMÚ MÜSORTERVEZET 1940 november 24-től 30-ig: A HAT4 hivójeles adón, 32.88 méteren, '9.125 kilocikluson Amerikai Eastern Standard időszámítás szerint 7:30-tól 9 óráig VASÁRNAP, nov. 24. “Petőfi nyitány” (2 honv. gyalog ezr zkr.)—Hírek magyarul.—Ária és kettős Erkel ‘Bánk bán” c. operá­jából (Palló Imre és Kóréh Endre, az Operaház tagjai.—Hírek angol nyelven.—Magyar nóták.—A rádió postája.—Magyar népdalegyve­leg, előadja a Budai Mandolinzenekar.—Hírek szlovák és ruszin nyelven. ” HÉTFŐ, nov. 25. Magyar vígjáték nyitány (Kéler Béla).— Hírek magyar nyelven.—Scherzo Hubay J. II. Szimfóniájából.— Hirek angol nyelven.—Magyar nóták.—“Az erdélyi helikon küzdel­mei” Kemény János báró előadása.—Szedő Miklós lemezeiből.— Hirek esperantó, szlovák és ruszin nyelven.—Himnusz. Rákóczi induló. KEDD, nov. 26. Induló a “Bécsi gyors” c. operettből.—Hire’s magyar nyelven.—“Szabolcsija Mihály megzenésített költeményei.” Bevezetőt mond vitéz Bodor Aladár. Közreműködik Mészáros Er­zsébet (ének) és Bodnár Jenő (szavalat).—Hirek angol nyelven.— Magyar nóták.—A Magyarok Világszövetsége közleményei.—Magyar szerzők tánczenéje.—Hirek szlovák és ruszin "nyelven.—Himnusz Rákóczi induló. • ) “V. t SZERDA, nov. 27. “Fohászkodás” (Sztára S. zenéje, Berzsenyi verse).—Hirek magyar nyelven.—A Székesfővárosi Zenekar Liszt Ferenc “H-Moll balladá”-ját adja elő (Hangszerelte és vezényel Polgár Tibor) .—Hirek angol nyelven.—Gordonkaszóló.—“Miről be­szélnek Magyarországon?” (Hírösszefoglaló magyar és angol nyel­ven).—Magyar nóták.—Hirek esperantó, szlovák és ruszin nyelven —Himnusz. Rákóczi induló. CSÜTÖRTÖK, nov. 28. “Ilka-nyitány” (Doppler).—Hirek ma­gyar nyelven.—“Keringők” A Melles Béla zenekar játszik.—Hirek angol nyelven.—Magyar nóták.—“A rádió bemondta ...” Hogyan készülnek a rádió hírei? Elmondja Szitnyay Jenő.—“Tánczene” Solymossy Lajos zongorázik.—Hirek szlovák és ruszin nyelven.— Himnusz. Rákóczi induló. Péntek, nov. 29. Nagy Lajos király, induló.—Hirek magyar és angol nyelven.—Liszt: A-dur zongoraverseny (zenekari kíséret­tel).—Heti híradó az óhazából. Máthé Elek előadása magyar és angol nyelven.—Magyar nóták.—Közvetítés.—Hirek esperantó, szlo­vák és ruszin nyelven.—Himnusz. Rákóczi induló. SZOMBAT, nov. 30. “Bodrogközi csalogány” (Székely-Polgár.) —Hirek magyar nyelven.— Magyari Imre emlékezete. Bevezetőt mond Balázs Árpád. Közreműködik ifj. Magyari Imre és néhai Magyari Imre cigányzenekara.—Hirek angol nyelven.—Magyar szer­zők tánczenéje.—Miről beszélnek Magyarországon? (Magyarul és angolul).—Hirek szlovák és ruszin nyelven.—Himnusz. Rákóczi induló. Lemon Juice Recipe Check; Rheumatic Pain Quickly _ If you suffer from rheumatic, arthri tis or neuritis pain, try this simple inexpensive home recipe that thousand:, are using. Get a package of Ru-Ex Compound today. Mix it with a quart of water, add the juice of 4 lemons. It’s easy. No trouble at all and pleasant. You need only 2 table­spoonfuls two times a day. Often within 48 hours — sometimes over­night — splendid ^ results are obtained. If the pains do not quickly leave and if you do not feel better, Ru-Ex will cost you nothing to try as it is sold by your druggist under an absolute money-back ^ guarantee. Ru-Ex Compound is for sale and ' recom­mended by Good Drugstores Everywhere-A NAGY NAP 1940 Dec. 31 Ezen a napon záródik a Verhovayak országos tagszerzési versenye. Hasz­nálja ki a hátralevő heteket, hogy a nyertesek között lehessen. Negyvenkilenc Jutalom Vár a Nyertesekre

Next

/
Thumbnails
Contents