Verhovayak Lapja, 1940. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)

1940-09-12 / 37. szám

10-ik Oldal 1940 Szeptember 12 Verhovayak Lapja MINDENKOR MEGÉRI az IDŐT e rovatban levők elolvasása! _! KIKOPIK- -Gúny ja a sorsnak, hogy amikor az a szent meggyő­ződés érlelődik meg bennem, amely szerint minden színes elevenség előbb-utóbb fárad­tan letompul, ugyanakkor megélénkül előttem a múlt­nak egy tipikus alakja, — Kikopik. Nem a közelmúltban volt pedig Wheeling, W. Va. a puhaszén bányák közép­pontja s régen elhangzottak a Connory magyar bányá­szok recsegős nótái, amelye­ket Wheelingben a pacsirta dallamát utánozva, kisértek a füstösképü muzsikusok, vagy a cimbalmon futamo­­zó “szép asszony .. Jó volt a kereset, jó volt a megelégedést kifejező kedv, keserű és keserves is volt a világháborútól itt szorított szalmaözvegy bányászoknak állapota s mikor nótába kez­dett ez a két ellentétes lelki hangulat, szüreteltek a wheeling! csárdák, nyüttek a hegedű-vonók és forró csó­koktól olvadozott a könnyü­­vérü lányok ajakán a piro­sító. Szinte csodálatos, hogy abban az általánosnak mond ható fiatalos életben létez­hetett egy “Kikopik,” akit nem tudott magával ránta­ni az érzelmeknek kitörő for­gataga; aki pedig nagyon is belekapaszkodott annak a kocsinak soroglyájába, ame­lyik a bánya szájától Wheel­­ingig hordta a bubánat fe­­lej tőket, a soha meghalni nem akarókat. Benne volt ugyanis Kiko­pik a Wheeling környéki bá­nyászok életében, mondhat­nám, hogy sokkalta nagyobb jussal, mint Pilátus a Credó­ban. Kikopik “petlér” volt, kartunokkal, gyolcsokkal, férfi és női gunyáknakvalók­­kal kereskedő mozgóüzlettu­lajdonos, aki hátán hordta azokat a portékákat, ame­lyekre sóvárgó szemmel néz­tek a burdos asszonyok. Ki­kopik görög ember volt és aligha tévedek, mikor azt következtetem róla, hogy valamelyik bölcsnek egyenes leszármazottja, mivel nagy volt az ő bölcsessége. Mindenkinek a nyelvén tu­dott, ha csak annyit is, ami­vel filozófiáját kifejezhette. A magyar asszonyok rend­szerint azzal kifogásolták a szoknyáknak, kötőknek való­kat, hogy azok kikopnak. Nem tiltakozott azok minő­ségének gyanúsítása ellen, hanem még igy toldotta a lekicsinylést: “Fene egyen meg Miszis, hiszen minden kikopik.” Wheeling tájékán ezért nevezték ezt a bölcs görögöt Kikopiknak s az általa han­goztatott igazságok hozták most emlékezetembe a há­zaláshoz görbült filozó­fust; mert úgy látszik, hogy minden kikopik. Színes, virágos dolgokról akartam pedig írni, tele szépségekkel, a megpihent emberek módján, — döcögő jó kedvvel. Baj, hogy előmbt állott Kikopik s árnyékot vetett azokra a gondolatok­ra, amelyekben pedig talál­ható lett volna valami ra­­gyogós. A vakációnak sza­­badságos levegőjéből szán­dékoztam holmi ózonos ma­radékot össaegyüjteni s Ki­­kopikon múlt, hogy az nem sikerült. Más vette a gazolint, ola­jat, gépet s csak annyi volt rámnézve a teherviselés, amennyit ez a parancs fog­lalt magában: “Most aztán legyen nyugodt és semmivel ne törődjék!” Nem sok mért­földet fogyasztott el azon­ban az autó, mire a szófoga­­datlan embernek gyanújá­ba estem s egészen bele­szórniasztott a magyározko­­dás, mire megértődött, hogy az elmélázó góndolkodás nem egy a törődésnek ne­vezett agyműködéssel. Minden lelkivádtól men­ten bontogathattam hát a világszerte felburjánzott va­kációknak magrejtőit s a hogy szaporodási szerveiket nézegettem, feltűnt azok­ban, hogy nem tartoznak egy kategóriába. Az egyik­nek magja nem is szökik csirába abban a talajban amelyikből a másik felfa­kadt, pedig hát látszatra egy anyaföld volna a táp­lálójuk. Különben is az egyik, évelő, telet, , nyarat megálló gyökerekkel, mig a másik mindig újra ültető­­dik s egy nyári rövid viru­­lás után megsemmisülten fonnyad össze. Más tehát annak az embernek vaká­ciója, akinek a kertjében megtövesülve dúsan hajt s más azé, akinek csak úgy nyílik mint a hajnalka s csak ideig-óráig gyönyör­ködtető. Munkák végzése, idők hosszúságán át történt tel­jesítések után dukálna a vakáció valójában; elösme­résnek, hálának kifejezésért volna tehát szánva az az egy pár szabadságos nap, ame lyet a robotosok olyan ne hezen és epekedve várnak, mint a mézeskalácsos búcsút a falusi gyermekek. A hála kikopott azonban már a földszinéről s százat lehetne tenni egy ellen: a vakációk útját a legtöbb esetben a haszonlesés iga­zítja és az a kívánság kiséri, hogy a rajtajáró minél több erőt gyűjtsön a jövendőnek igavonásához. Rokont, régi ismerőst lát­ni is módja került a vaká­cióban, de ettől a rég várt alkalomtól sem csillogott meg a gyönyörűségnek pil­lanata. T e s tben megrogyott, a nagyból is kicsit halló már a fiatalkori cimbora, szél­­lapitott a másik, rövidetlátó a harmadik. Olyan viseletes a formájuk, mint a meggör­bült kapanyelek, amibe éket­­verni is kár, annyira repe­dezett. Kikoptak, elkoptak mint a virágos surcnak va­lók— Elzarándokoltam a fekete hajú életnek kegy hely éhez is, végig simogattam szem­mel Lake Kenoshiát, a dan­­buryi kalapgyurók remény­ségének legnagyobb teme­tőjét. Hányszor megáztam rajta, hányszor megfáztam, sőt egy zuzmarás novemberi reggelen oda is fagytam a csónak deres üléséhez. Mi­ért? Egy törvényes hosszú­ságot elért keszegért, két vagy három olyan csukáért, amelyek még csak tejfogak­kal haraphattak bele, a horgon kínálkozó korai früs­­tökbe. Visszavonhatatlanul félkegyelmű c s e lekedetnek tartanám most a nátha szer­zésnek azt a módját, amit halászszenvedélynek titulál­tunk az elmosódó múltban. De még ma is tiszteletet ér­demlő előttem az ősi foglal­kozásnak az a felfokozott állapota s megvallom, hogy talán újra kezdeném, ha le nem tompult volna, ki nem kopott volna belőlem az a vágyakozás, ami elődeink halász foglalkozása után olyan vehemens erővel haj­tott. Három államon keresztül haladtam az egészség fel­frissítésére alkalmasnak tar­tott Saratoga Springs felé s mégha nem is figyelem, akkor is szembeötlött volna a földmüve lésnek nagy, íagy változása. Csak igazat mondok, mi­kor azt állítom, hogy elko­pott, kikopott már a pa­­aszti munka; nem suhan a kasza, ekeszarvat nem tart, magot barázdába nem szór a szántó-vető kéz, gép-em­ber, géperő a földnek leg­főbb munkálója. A gépeknek terjedő ha­talmáról, a tudásnak isteni erejéről gondolkozva értem el Saratógát, amelynek ás­vány vizeit és azoknak össze­tételeit maga New York ál­lam ismerteti s felsorolja gyógyító erejüket. Nincs szó azonban azokról a köz­vetlenül jelentkező hatások­ról, amelyeket én az Írásnak elejére tennék. Úgy van ugyanis, hogy az a sok min­den, ami saratógai ásvány­vizekben lelhetők, nagyon lazán tartanak össze még akkor is, ha már be is kebe­lezte valaki, az előírásos meszelyes poharaknak tar­talmát. Pillanatok müve csak, hogy ezek közül az egyik villám gyorsan ugrik a ku­tat körülvevő fenyves bok­rok mögé s visszatértében csak akkor simul ki megré­mült arca, mikor már tuda­tára jön, hogy kevesen ve­hették észre illemtelen köny­­nyebbülését; a másik pedig nem ösmerné meg futtában még édes mamáját sem s nincs az az ismerős, akinek “szervuszt” kiáltana. Sok jó­­ravaló ember fel is hagy az ásványvíznek szivakodásával s gyönyörködtetőbb soványi­­tó kúrának veti alá magát. Sara tógában ilyen is van. Még pedig a legbiztosabb hatású. Nemcsak a köszvé­­nyesek, a csuzosok Eldorá­­dója csupán Saratoga, ha­nem azoknak a telivér lo­vaknak is paradicsoma, a melyeknek anyakönyvi ki­vonatán aranypecsét iga­zolja, hogy nemes fajta. Van is köztük több olyan érdemes, hogy rájuk lehet bízni a szerencsét s nem is élnek a bizalommal vissza. Nekem csak az a bajom történt, hogy belém szere­tett a négyes szám, ami után nem hoz nyereséget a szerencse. Ilyen módon meg elkezdett olvadni az Első Nemzeti Bank, aminek a kulcsa a feleségemnél van s még mielőtt a soványitó kú­rába beleuntam volna, már elkezdődött a “Kendezés”. Hazafelé ballagtunkban is szállt rám visszakézből az áldás s a vakációnak far­kán még le sem szálltam az autóról, mikorra én is elke­seredve emlegettem Kikopik­nak az istenfáját. Nem tudom élő-e, vagy halott-e már Kikopik, de ha itt is hagyta ezt a semmi jóra sem alkalmas földet, akkor is megadresszálom hozzá a következő levelet: Mr. KIKOPIK, Túlvilág Mennyország. Földön jártában, “petlé­­res” korában álbölcselettel vezette félre Kigyelmed vá­sárlóit is, a szavára hallga­tókat is! Mert nem kopik ki min­den ebadta görög olvasója, olyan is van ami épségben megmarad. Bizonyára nem volt kedves élettársa, édes felesége, mert ha lett volna ilyen viszontagságban, úgy azt is tudta volna Kigyel­med, hogy sem el, sem ki nem kopik az asszonyok szájában meghúzódó fegy­ver, hanem minél nagyobb használatban tartják, annál élesebbre köszörülődik. A vakációnak ezzel a vég­ső tapasztalataival nehezülve zárom levelem s biztosra veszem, hogy csalafinta okoskodásának b ü n t e tése­­ként a mennyországból mi­nél előbb kikopik Kend! A legSíűntelenebb emléke­zéssel D. J. Rheumatic Happy; Relieves Pain Quick Thousands who suffered from the torturing pains of rheumatism, sciatica, lumbago, neu­ralgia and neuritis—are certainly happy over their discovery of NURITO. Now they have found a quick-acting formula which speedily relieves those exhausting muscular aches and pains. NURITO is trustworthy and dependable —contains no opiates. If you want to feel again the joy of relief from pain—so you can work in peace and sleep in comfort—be wise and try NURITO under this ironclad guarantee. If the very first three doses do not relieve that cruel pain to your satisfaction—your money will be refunded. Don’t suffer. Ask your druggist today for NURITO on this guarantee. (T.N.C.) SICK, NERVOUS-, CRANKY........ “EVERY MONTH” 9 Then Read WHY Lydia E. Pinkham’s Vegetable Compound Is Real “Woman’s Friend”! Some women suffer severe monthly pain (cramps, backache, headache) due to female functional disorders while other’s nerves tend to become upset and they get cross, restless and moody. So why not take Lydia E. Pinkham’s Vegetable Compound made especially to help tired, run-down, nervous wom­en to go smiling thru “difficult days/* Pinkham’s Compound contains no opi­ates or habit-forming ingredients. It is made from nature’s own beneficial roots and herbs — each with its owa special purpose to HELP WOMEN. Famous for over 60 years—Pinkham’s Compound is the best known and ona of the most effective “woman’s” tonics obtainable. Try itt

Next

/
Thumbnails
Contents