Verhovayak Lapja, 1940. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)

1940-08-15 / 33. szám

1940 Augusztus 15. Verhovayak Lapja. 17-ik. Oldal MAGYAR-DÉLSZLÁV KULTURÁLIS KAP­CSOLATOK Ezer esztendőn keresztül szoros politikai és .kulturá­lis kapcsolataink csak ott keletkeztek szomszédaink­­kal, ahol a Kárpátok hegy­­koszorú jának természetadta határa ez elé akadályt nem görditett. Két helyen volt ez lehet­séges: nyugaton, ahol kez­dettől fogva a hatalmas németség néz a magyar nemzetre és délen, ahol a délszlávokkal érintkeztünk. Mindkét helyen sokáig még a politikai határok is bi­zonytalanok voltak. Mig azonban nyugaton csak egyes falvak, járások ide­vagy odatartozása körül mutatkozott ingadozás, ad­dig délen egész tartomá­nyok tartoztak Szent Ist­ván koronájához, mig csak külső erőszak hosszabb­­rövidebb időre vagy végleg el nem szakította a hosszú századokig tartó kapcsola­tot. Érdemes azonban kihang­súlyoznunk, hogy a délszlá­vokkal való kapcsolat 800 esztendőn keresztül békés volt s csak az utolsó év­században támadt velük két ízben fegyveres összeütközé­sünk olyan kérdésekben, melyeknek jószomszédi lezá­rása éppen napjaink leg­aktuálisabb kérdése. Mióta Szent László király Horvátországot és Könyves Kálmán Dalmáciát a Szent Koronához csatolta, mióta Vak Béla király szerb her cegnőt vett feleségül ; helyezett először magas ma­gyar méltóságba délszláv embereket, békében testvé­riség, harcban fegyverbarát­ság uralkodott a két népfaj között. Miután a Szent Koronát a nemesség alkotta, nemzetiségi kérdés pedig még nem volt, a magyarság és a délszlávok jó része egy nemzetté forrt össze. Ilyen mélyreható politikai kap­csolat mellett természetesen erős kulturális szálak szövődtek. írók, művészek, diplomaták A középkornak és az uj kor elejének latinnyelvü kultúrája jóidéig áthidalta a nyelvi különbözőséget, Amig az európai műveltség csak az egyházi rendben volt otthonos, a katolikus egyház révén a magyar és a délszláv katolikusok egy azon kultúra gyermekei vol lak. Az egyházi rend vé kony elitjéből a nép törne geibe szétáramló kultúra eredményeit pedig nemcsak a katolikus délszlávok, de a népi nyelv közössége foly­tán a keleti egyház hívei is tudomásul vették. A ka­ís tolikus kultúrának ez a tér­foglalása magyar kultur­­hatás, mert a délszlávok körében a katolicizmust a magyar katolikus egyház­­szervezet szilárdította meg, sőt részben ez terjesztette el. Ugyanakkor a délszláv papság számára a szorosan vett magyar földön is tág tere nyílt az érvényesülés­nek. így dalmáciai származású volt és később spalatói ér sekké emelkedett Roger mes­ter, aki 1241-ben, mint nagy­váradi kanonok, oly szépen megírta a tatárok szomorú emlékű dulását Magyaror­szágon. Ugyanakkor IV. Béla király családostul Dal­máciában talált menedéket, ahol tartózkodásukat mü emléki maradványok hir­detik. A következő, a 14. század elején történelmünkben fon tos szerepet játszik, a dalmát származású főpap, boldog Gcízotti Ágost, ő szervezte meg a délvidéki nemesek pártját, kiknek túlsúlya jut­tatta trónra I. Károlyt. A rákosi királyválasztó ország­gyűlésen Ágost érseknek Károly megválasztása érde­kében mondott nagy beszéde az első országgyűlési beszé dünk, mely az utókorra fennmaradt. Majd a renaissance kora következett. Hazájából, Itáliából az u; kulturáramlat-a déli ország­részeken át szüremlett ma gyár földre. Ezzel a ma gyar-d é 1 s z 1 á v kulturális kapcsolatoknak uj, fontos fejezete kezdődik. Délvidéki nagyrészt délszláv, vagy nyelvhatár menti főuraink voltak első humanistáink hiszen őhozzájuk jutott először az uj műveltség Vitéz János, Thuz János Janus Pannonius, Ernuszt Zsigmond. Magyarországgal egyidejűleg a humanizmus természetesen a tengerparti Dalmáciában is elterjedt A két nép fiait most már nemcsak a közös nemesség a közös latin nyelv, hanem a közös forrásból eredt és átütő erejű humanista mű veltség is összekapcsolja. És még egy: a humanizmus által hirdetett és tudatossá tett “haza” fogalma is. Dalmata szobrász készí­tette Mátyás király és Beatrix királyné hires dom­borművű képmását s a mű­velt dalmatáik buzgón igyek­szenek Buda-felé még Má­tyás halála után is, mikor pedig ez az udvar már el­vesztette politikai és kul­turális jelentőségét. A ra­­gusai (dubrovniki) Corvinus — kit Rómában koszoruztak költővé — szülővárosában mond nagy hivatalos gyász­beszédet Mátyás király ha­lála alkalmával; Mátyást az ország fejedelmeként ma­gasztalja és ünnepli, noha Ragusai Köztársaságnak csak hübérura volt a ma­gyar király. Azután ugyan­csak ő ostromolja levelekkel és versekkel II. Ulászló ki­rályt, hogy nevezze ki Bon­­fini örökébe magyar királyi lörténetiróvá. Corvinus saj­nos nem került Budára, mint ahogyan otthon, Ra­­gusában maradt jeles kor­­;ársa, Tubero Lajos is, kit a magyar és délszláv irodalom történet egyaránt nyilván­tart. Tubero magyar tör­ténelmi müvet irt, de a Magyar Birodalom sorsát a délvidékről nézi; szeme előtt zajlik le a Balkán és a Föld­­,-tenger mellékének tör­ténete is s az itteni hatal­masságokat, mozgató erőket is beépítve müvébe, ma­gyar históriája valóságos vüág történelemmé szélese­dik. Tubero kéziratban fennmaradt müvét Ragusá­­ban jártában később For­gács Ferenc váradi püspök, történetiró fedezi fel és gon­doskodik kiadásáról. A 16. században a dalmát humanisták ugyanazon vir­tuális Magyarország pol­gárai, mint akár a dunán­túli magyarok, vagy az er­délyi szászok. Magyarország és a magyar nemzet akkor valóban a Kárpátoktól az Adriáig terjedt. Dalmata volt Verancsics Antal, a diplomata, az esz­tergomi érsek, ki magyar és latin nyelven hagyott fenn történelmi müveket. Ugyancsak dalmát szárma zásu volt a kóbor huma­nista Andronicus Tranquil­lus, aki János és Ferdinánd királyok közt tengve-lengve kereste mecénásait. Horvát volt a kitűnő dip­lomata, Bradarics István szerémi püspök, a mohácsi vész történetirója. És hor­vát volt a legmagyarabb ál­lamférfiak egyike: Fráter György is. Az előrenyomuló török elől az ország belsejébe menekül a délvidéki lakos ság s összekeveredik a többi néppel. A délvidéki dél­szláv urak az ország legtá­volabbi pontjain szereznek birtokot és gyökeresednek meg. így felvidéki birtokos és szepességi iskolák ala pitója, költők mecénása lett báró Graded Stánsith Hor­váth György. Szerémségi volt Huszti György, ki tíz­esztendős török fogságát, ázsiai világjárását jegyezte fel. A kard és a toll hősei Balassa Bálint horvát dal­lamra költ verset, noha sose járt a Délvidéken. A török időben a magyar föld és a Délvidék kapcso­lata meglazul, megszakad. De a magyarság és legalább a délszlávoknck dalmata része a humanizmus közös jegyében folytatja művelt­ségét. A testvéri és fegyver- Daráti érzés is fennmarad a viharos századokban. A dél­szlávok énekelnek Hunyadi Jánosról, Mátyás királyról, Szilágyi Mihályról. Szinte szimbolikus jelen­tőségű a m a g y a r-horvát a t y a f i s á gból származott Zrínyi-család. Magyaroknak, horvátoknak egyaránt nem­zeti hősük a szigetvári Zrí­nyi Miklós. Ifjabb Zrínyi Miklós gróf, a költő, ma­gyar hőskölteményben ének­­meg öregapja dicsőségét, mig öccse, a szomorú véget ért Péter ugyanezt a költe­ményt délszláv nyelvre dol­gozza át. De megénekelte Zrínyit a következő száza­dokban a délszláv Karna­­rutic és Vitézovic is. A 18. század elején Ma­gyarország felszabadul a tö­rök nyomás alól s fokozato­san lerázzák az igát a dél­szlávok is. Ekkor újból kez­dődik a magyar—délszláv kulturális kapcsolat. A tö­­xökülte délszlávok művelt­ségi élete, iskoláztatása úgy­szólván teljesen megszűnt. Művelődésük u j j á é 1 e dése magyar kulturális hatás. Magyarország nem volt soviniszta állam. Szent Ist­ván koronája egyaránt ra gyogott minden alattvalójá­ra és a Szűz Máriás lobogó valamennyit betakarta anyanyelvre való tekintet nélkül. A magyar iskola­­hálózatnak a 18. században történt kifejlesztése áldásos volt a délszlávokra is. Ma­gyar iskolákban képzett tanerők, magyar központ hatóságok irányítása mellett felállított iskolákban terjesz­tették a műveltséget a dél szlávok körében. Az itt kép­zett délszláv ifjúság ma gyár főiskolákat látogatott nemcsak Nagyszombaton és Budán, de Pozsonyban, Kas sán, Egerben és más ma gyár helyeken is. A délvidéki iskolák lettek a művelődés forrásai a török tartomá nyokból átszivárgó, később az önálló szerbiai tanulni vágyó fiatalság számára is A magyar állandó hadse reg tisztjeként került nyu gatra a hétéves háború ide jén Reljkovic Matija kapi tány, aki világjárása követ­keztében a délszláv irodalom egyik megujitója lett. Ma gyarországból indult nevelő útjára Obradovic Dositej, szerbiai iskolázás megala­pítója. A 19. század kiváló Írói nak tekintélyes része ma gyarországi származású, itt tanultak s akik nem marac tak mindvégig határaink között, csak érett fővel tele­pedtek át Szerbiába: igy Radicevic Branko, Jovanovic János, Kátyánszki Vladi­­szláv, Jaksic György, Grcic Milenko, Jaksic Mileta, Ma­­zsuranie Iván. Érdekes, hogy Popovic Dömötör ép­penséggel magyar versekkel kezdte pályáját, csak az­után tért át a szerb költé­szetre. Még a szerbiai Sap­­csanin Popovity Milorádot is átküldik a határon szü­lei, hogy itt járjon iskolá­kat. Jaksity György költésze­tére Petőfi volt kitűnő ha­tással. Jovzanovic Zmáj Já­nosra is, ki a magyar klasz­­■zikusok legnagyobb alko­tásainak számos délszláv műfordításával szerzett mindkét népnél emlékezetes és dicséretes nevet. (A Kis­faludy Társaság tagja volt!) A budai és pesti egyetem és műegyetem még akkor sem veszítette el vonzóere­­; ét a délszláv ifjúságra, mi­kor már Zágrábban és 3elgrádban is nyíltak egye­temek. Sőt jelentős hatása van a délszláv irodalom fej­lődésére a budapesti dél­szláv egyetemi hallgatók irodalmi egyesületének, a Maticá-nak, az első dél­szláv irodalmi egyesületnek, honnan a magyar művelt­ségen felnevelkedett délszláv irók pályája indult. De a magyarság is min­denkor érdeklődött a dél­szlávok szellemi alkotásai iránt. Vük Karadzic — ki tanulmányait szintén rész­ien magyar földön végezte a múlt század elején adta ki az első szerb népdal­­gyűjteményeket, melyek ha­tása még a finn Runeberg költészetén is megérződik. Hogyne keltett volna figyel­met a magyar költők kö­zött. Kölcsey Ferenc, Bajza József, Toldy Ferenc az el­sők, akik szerb népdalokat magyarra fordítanak. Vitko­­vics Mihály a magyar és a szerb irodalomban egyaránt kedves emléket hagyott. ís­­kolakönyveinkben is helyet foglal a bácskai szekeresek­ről szóló balladája, melyet szerb forrásból merített. Még Arany Jánosnak is van szerb mintára írott balla­dája. A legterjedelmesebb szerb népköltési gyűjte­ményt Székács József adta magyarul; diákkorában a Délvidéken nevelősködött s ott tanult szerbül egy görög paptól, akit ő viszont latin nyelvre tanított. Müköltő­­ket több jeles poétánk for­dított magyarra. Köztük Vajda János is. Egész an­tológiákat adtak Szászy Ist­ván a 19. században, Debre­­czeni-Szenteleki a 20. szá­zad délszláv költőiből. Közel egy évezred törté­nelmi és földrajzi adottságai kapcsolták össze a magyar és a délszláv népeket, kiket a kultúra szálai is egybefon­tak. Vajha ez a kapcsolat egész Közép-Európa érdeké­ben ismét kimélyülne és folytatódnék! (Magyar Nemzet) w*

Next

/
Thumbnails
Contents