Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1921. január-december (19. évfolyam, 1-52. szám)

1921-07-14 / 28. szám

— 267 — igazgatási szerveket előzetesen levelezőlapon prtesitse, vagy ha ez bármely okból kellő időben megejthető nem lenne, úgy a községbe érve, mindenekelőtt az elsőfokú közigaz­gatási szervekkel lépjen érintkezésbe és kiszállása cél- j ját azokkal minden részleteiben ismertesse meg. Végül felhívom Címet, hogy működési naplójába (jelentésé­ben) a gazdasági előadás anyagát röviden vezesse be és az azon résztvevők számát, foglalkozását is tüntesse ki. A miniszter rendeletéből: Eszterhay Jenő s. k., minisz­teri tanácsos. A másolat hiteléül: Hol ezer Gyula s. k., min. s. hiv. főigazgató. i M. kir. Földmivelésügyi Miniszter. 5/)i 60—1921. IX. A. Valamennyi vármegye alispánjának. Tudomás­vétel céljából azzal küldöm meg, hogy gazdasági szak- oktatási szakközegeim nagyhorderejű teendőit figyelem­mel kisérni és az elsőfokú közigazgatási hatóságait ezen rendeletemről értesíteni szíveskedjék. Budapest, 1921. évi május hó 2 3-án. A miniszter rendeletéből: aláírás olvas­hatatlan, miniszteri tanácsos. 111^7—192 x. szám. 1 , M ( Valamennyi járási főszolgabíró és r. tan. városig : ■ polgármester Urnák! (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) Tudomásvétel és megfelelő eljárás végett kiadom. Szombathely, 1921. évi junius 11. , Dr. Horváth főjegyző, alispán h. Másolat: M. kir. Földmivelésügyi Miniszter. — 26600—1921—VIII—i. Valamennyi vármegyei és vá­rosi törvényhatóságnak. A szőlősgazdáknak még bizony­nyal élénk emlékezetében él a lav.afv lisztharmat (oidium) járvány, mely a szőlőfürtöket tönkretéve, a termésered­ményt éppen a legmagasabb borárak idején rendkívül csökkentette. Ez a betegség könnyen felismerhető arról, hogy az általa megtámadt bogyókon lisztszerü fehér be­vonás látható, a vesszőkön pedig vörösbama pettyek vagy foltok jelennek meg, ha pedig a fehér bevonatot ujj.aink közt szétdörzsöljük, erősen gombára emlékeztető szagot érzünk. A betegség kártétele abban áll, hogy a megtá­madott fürtök megkeményednek, kiszáradnak, s össze­zsugorodnak, úgy, hogy belőlük bort szűrni többé nem lehet, a vesszőkön pedig a vörösbama foltokon megma­rad a (gomba csírázó teleple, s igyi .a betegség azon a táb­lán, ahol egyszer megjelent, évről-évre újból fellép és pusztít. Az ilyen foltos vesszőket tehát le kell vágni s lehetőleg a helyszínen azonnal elégetni. A betegség leküzdésére eddig legjobban a kénporral való beszórás, befuvás vált be, feltétlenül szükséges azonban, hogy a kénpor lisztfinomságu legyen, s csak a hajnali és esti órákban porozzunk) hogy a kénpör a fürtökre jól ráta­padjon. Minthogy újabban sokszor olyan kénport kí­nálnak, mely nem lisztfinomságu, hanem darabos és apró rögökkel van keverve, tehát a bogyókról lepereg s a> lisztharmat gombáit nem pusztítja ei, intézkedtem, hogy a Magyar Mezőgazdák Szövetkezete (Budapest, Al­kotmány-utca 29.) a legfinomabb ventilált olaszországi kénport, u. n. kénvirágot szerezze be és hozza lehetőleg olcsón forgalomba. Ez a cca 80 százalék' Chancel sze­rinti — tehát valóban lisztfinomságu — kénpor az emlí­tett szövetkezet által már árusittatik is. Mindezt azzal a megjegyzéssel hozom a szőlősgazda közönség tudomására, hogy azokon a helyeken, hol a lisztharmat tavaly ká­rokat okozott, a fürtöket figyeljék, s amint a‘ már serét nagyságú bogyókon lisztharmatos fehér foltokat ész­lelnek, a kénporozást azonnal kezdjék meg. Felkérem, hogy ezen értesítésemet a szőlősgazda közönségnek meg­felelő módon tudomására hozza. Budapest, 1921. junius hó 10-én. A miniszter helyett Tahy s. k., h. államtitkár. i2io5—1921. szám. I Valamennyi Főszolgabíró és Polgármester Urnák! (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) f Az érdekeltekkel leendő azonnali közlés ys- i gett kiadom. Szombathely, 1921. junius 22. 1 Dr1. Horváth s. k., főjegyző, alispán h. K. ung. Ackerbauminister. 26600—1921—VIII—1. An sämtliche Komitats-und Stadtmunizipien. Den Wein­bauern ist der vorjährige Mehltau- (Oidium) Epidemie sicherlich noch in lebhafter Erinnerung, welche die Trau­ben vernichtend den Weinertrag gerade zur Zeit der höchsten Weinpreise ausserordentlich verringert hat. Diese Krankheit ist leicht daran erkenntlich, das die von ihr angegriffenen Beeren einen mehlartigen weissen Belag aufweisen und dass an den Rebenruten roth- braune Punkte oder Flecken auftreten; wird dieser weisse Belag zwischen den Fingern zerrieben, so nimmt man einen stark an Schwämme erinnernden Geruch wahr. Der durch diese Krankheit verursachte Schaden besteht darin, dass die befallenen Traubendolden hart werden, austrocknen und zusammenschrumpfen, so dass Wein aus ihnen nicht gepresst werden kann; auf den Ruten der Reben aber verbleiben an den rotbraunen Flecken die Keimlager des Pilzes, so dass die Krankheit in jener Tafel, wo sie einmal erschienen ist, von Jahr zu Jahr neuerlich auftritt und Zerstörungen anrichtet. Derlei fleckige Ruten müssen daher abgeschnitten und wo­möglich noch an Ort und Stelle sofort verbrannt werden. Zur Bekämpfung der Krankheit hat sich bisher die Be- streuung bzw. Beblasung mit Schwefelpulver bewährt, es ist jedoch unbedingt notwendig, dass das Schwefel­pulver so fein sei wie Mehl und dass die Einstaubung nur in den Früh- und Abendstunden vorgenommen werde, damit das Schwefelpnlver gut anhafte. Nachdem neuerdings vielmals solches Schwefelpulver angeboten wird, welches nicht so fein wie Mehl ist, sondern grö­ber und mit kleinen Krümchen vermischt ist das also von den Beeren herabfällt und die Pilze des Mehltaues nicht vernichtet, habe ich verfügt, dass der Verband Ungarischer Landwirte (Budapest, Alkotmány-utca 29) das feinste, ventilierte italienische Schwefelpulver, die sogenannte Schwefelblüte anschaffe und zu möglichst billigem Preise in Verkehr setze. Dieses eine zirka 80 Chancel-perzentige also wirklich Mehlfeinheit aufwei­sende Schwefelpulver wird durch genannten Verband bereits verschleisst. Alldieses bringe ich der Allgemein­heit unserer Weinbauer mit der Bemerkung zu Kennt­nis, dass sie an jenen Stellen, wo der Mehltau im Vor­jahr Schaden angerichtet hat, die Trauben beobachten und sobald sie an den schrotgrossen Beeren die weis­sen Flecken des Mehltaues wahrnehmen, die Einstau­bung mit Schwefelpulver sogleich beginnen sollen. Ich ersuche, diese meine Verständigung in entsprechender Weise der Allgemeinheit der Weinbauer zur Kenntnis

Next

/
Thumbnails
Contents