Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1921. január-december (19. évfolyam, 1-52. szám)
1921-01-13 / 2. szám
— 13 — hely községi elöljárósága az állat elindítása után táviratilag értesíteni tartozik a rendeltetséi hely községi elöljáróságát, mely az állat megérkezése után annak 48 órán belül való levágását ellenőrizni tartozik. Az ilyen állatra kiállított marhalevél felső szélére (a marhalevél felső szélére) a marhalevél kezelő a következő záradékot köteles feljegyezni: Járványos nyirokérgyulladás- ból gyógyult állat, engedéllyel azonnali levágásra szá!- littatik“. Az ilyen marhalevéllel szállított állatok útközben át nem irányíthatók s az ilyen marhólevél alapján uj marhalevelet kiállítani tilos. Hasonló feliételekkel szállithatókjlevágás céljából idegen községbe a járványos nyirokérgyulladásban beteg állatok, azok marhaleveleinek felső szélére azonban „Járványos nyirokérgyulladásban beteg állat, engedéllyel azonnali levágásra szállitta- tik“ záradékot köteles a marhalevélkezelő feljegyezni. Budapest, 1920. évi november hó 22-én. A miniszter rendeletéből: Koós s. k., min. tanácsos. 21544-1920. sz. * III. Váfál11CTTTiyrrMu hatóságnak, valamennyi m. kir. állatorvosnak, a törvényhatósági m. kir. állatorvosnak. (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) Tudomásvétel, szoros alkalmazkodás és illetve a marhalevélkezelőkkel leendő közles céljából másolatban kiadom. Szombathely, 1920. dec. 17. Herbst Géza s. k., alispán. Abschrift. Kgl. ung. Ackerbauminister. 25366/920. III. 3. An die Vizegespane sämtlicher Komitate und Bürgermeister der Städte m. J. R. Es ist die Frage aufgetaucht, ob über die aus der epidemischen Lympha- derentzündung genesenen Tiere die Sperre ohne jede Beschränkung aufgehoben werden könne, mit Rücksicht auf jene Erfahrung, dass die anscheinend geheilte Krankheit bei Eintritt der kalten Jahreszeit neu auszubrechen pflegt. Zwecks weiteren Verfahrens wird P. T. verständigt, dass die von der epidemischen Lympha- derentzündung anscheinend schon geheilten Einhufer vorläufig von der Stallsperre bloss unter der Beschränkung enthoben werden sollen, dass dieselben bis zum 1. Mai 1921 in eine andere Gemeinde nicht verkauft werden dürfen. Von den bis zu dieser Zeit geheilten Tieren können ohne jede Beschränkung nur jene von der Sperre enthoben und dem freien Verkehr überlassen werden, welche der zuständige Bezirks- (städtische) kgl. ung. Tierarzt nach Ablauf der erwähnten Zeit vollkommen gesund befunden hat. Sollte an den von der Sperre unter Verkaufsbeschränkung enthobenen Tieren die Krankheit neuerlich ausbrechen, so sind dieselben sofort in Stallsperre zu stellen. Bezüglich des gegenüber nach dem 1. Mai 1921 geheilten Tieren zu beobachtenden Verfahrens werde ich nach Massgabe der gewonnenen praktischen Erfahrungen verfügen. Die unter Verkaufsbeschränkung stehenden Tiere dürfen in eine andere'Gemeindeb loss zum Zwecke des Schlachtens und nur mit Bewilligung der Gemeindevorstehung verkauft und ausgeführt werden. In solchen Fällen hat die Gemeindevorstehung des Herkunftsortes nach Instradierung des Tieres die Gemeindevorstehung des Bestimmungsortes telegraphisch zu benachrichtigen, welche die Abschlachtung des Tieres binnen 48 Stunden nach der Ankunft zu kontrollieren hat. Aul den oberen Rand des für solche Tiere ausgestellten Viehpasses (auf den oberen Rand des Viehpasses) muss der Viehpassmanipulant nachfolgende Klausel ansetzen! „Aus epidemischer Lymphaderentzündung geheiltes Tier, wird mit Bewilligung behufs sofortiger Schlachtung überführt.“ Die mit solchen Viehpässen transportierten Tiere dürfen unterwegs nicht anderswohin inslradiert werden und auf Grund eines dergleichen Viehpasses ist die Ausstellung eines neuen Viehpasses verboten. Unter den gleichen Bedingungen dürfen zum Zwecke das Schlachtens an epidemischer Lymphaderentzündung kranke Tiere in eine fremde Gemeinde überführt werden, der Viepass- manipulant ist jedoch verpflichtet auf, dem oberen Rand des Viehpasses derselben die Klausel „An epidemiscer Lymphaderentzündung krankes Tier, wird mit Bewilligung behufs sofortiger Schlachtung überführt“ anzusetzen. Budapest, am 22. November 1920. Im Aufträge des Ministers; Koós m. p. Ministerialrat. Zahl 21544-1920. An sämtliche Behörden I. Instanz, sämtliche kgl. ung. Tierärzte, an den kgl. ung. Munizipaltierarzt. Wirt zwecks Kenntnisnahme, strenger Einhaltung und bzw. zum Zwecke der Mitteilung an die Viehpassmanipulanten in Abschrift ausgefolgt. Szombathely, am 17. December 1920. Géza Herbst m. p. Vizegespan. 111. Általános jellegű, de további intézkedést nem igénlyő ' ■ rendeletek értesítések és más közlemények. / Másolat. M. kir. belügyminiszter. Szám 80200 -20. VI. a.-Tárgy: Keleti marhavész behurcolásának megakadályozása. Valamennyi m. kir. államrendőrség kerületi főkapitányának, valamennyi csendőrkerületi parancsnokságnak és valamennyi vármegyei törvényhatóság első tisztviselőjének. Ugyan e tárgyban táviratilag kül- döttrendeletem kiegészitéseképen tudomásvétel és miheztartás végett az alábbiakat közlöm. Az összes hatóságok minden rendelkezésükre álló törvényes eszközzel akadályozzák meg: hogy az említett betegség az ország területére behurcoltassék. A legcsekélyebb gyanús tünet jelentkezése esetén ez haladéktalanul jelentendő az illetékes járási állatorvosnak. Ha ezen tilalom ellenére a határőrizet hiányos volta, vagy egyéb ok miatt mégis áthoznának hasított körmü állatokat, az illetékes járási állatorvos köteles azok egészségi állapotát szigorúan megvizsgálni és gyanús eset előfordulása esetén a m. kir. földmivelésügyi miniszter úrhoz táviratilag jelentést tenni. Egyébként kötelesek a hatóságok a m. kir földmivelésügyi miniszter urnák e tárgyban kiadott rendeleté értelmében eljárni. Budapest, 1920. december hó 22. A miniszter reneeletéből dr. Murányi s. k. miniszteri tanácsos. 24711 — 1920. sz. .«tnaiMBiiiiiif 'VttameTinyi I. fokú hatóságnak! F. é. december 17-én kelt 23963—920. sz. rende- letemmel leadott 26492 -920. sz. F. M. rendeletre hivatkozva másolatban szoros alkalmazkodás és az