Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1921. január-december (19. évfolyam, 1-52. szám)

1921-06-30 / 26. szám

T-251-t­Hievon wird P. T. unter Hinweis auf den 32. Absatz des Zirkularerlasses Z. 82.000 B. M. vom 14. XII. 1920 behufs Kenntnis und entsprechender Belehrung des auf rumänisches Gebiet reisenden Publikums mit dem Beifügen verständigt, die Lokalbehörden anweisen zu wollen, dass sie in den erforderlichen behördlichen Zeugnissen mit grösstmögiicher Gewissenhaftigkeit und Genauigkeit jene Gründe anführen mögen, welche die Partei im persönlichen Erscheinen beim rumänischen Generalkonsulat verhindern. Budapest, am 30. Mai 1921. Ráday m. p. Zahl 11252-1921. An sämtliche Bezirks-Oberstuhlrichter, an den Staatspolizeihauptmann in Szombathely, Celldömölk, Kő­szeg, Szentgotthárd. Wird zwecks Verlautbarung und Einhaltung aus­gefolgt. Szombathely, am 15. Juni 1921. Oeza Herbst m. p. Vizegespan. Másolat. M. kir. háziipari kerületi felügyelőség Tapolcza, Zalamegye. 384—1921. szám. Vasvármegye tekintetes alispán! hivatalának Szombathely. A nagyméltóságu m. kir. földmivelésügyi Minisz­ter ur a mezőgazdasági, háziipar közgazdasági, nép-» jóléti Stb. szempontokból leendő meghonositjása céljá­ból jaz 1921—922. évseién is különböző tárgyú házi­ipari tanfolyamokat szervez, melyek kellő megalapozása már most szükségessé teszi a szervezés munkáját, miért is kérem alispán urat, hogy vármegyéje járási főszolga­bírói hivatalai, a vármegyei gazdasági egyesület, esetleg a gazdasági felügyelőség! bevonásával a körjegyzőségeket felhívni szíveskedjék annak bejelentésére, hogy az alábbi feltételek mellett mely községek, erkölcsi tersületek óhaj­tanak, illetőleg kérnek a tél folyamán háziipari Ijanfo- lyamot. \ jelentéseket kérem vagy összegyűjtse együt­tesen, vagy közvetlen a körjegyzőségektől hozzám folyó évi julius hó i-éig beküldeni, illetőleg megküldeni, me­lyek beérkezte után kiszállás utján fogom a tanfolyamot megszervezni éta jóváhagyásra a nagyméltóságu m. kir. földmivelésügyi miniszter úrhoz felterjeszteni. A vég­leges döntésről a községek, illetőleg erkölcsi testületek kellő időben értesítést kapnak. f A tanfolyam tárgya lehet: kosárfonás, gyékény- fonás, szalmafonás, fafaragás, cirok- és nyiríasep/ü- kötés stb. > f Tanfolyamét ott szervezünk és tartunk: X. Ahol az említett tanfolyamok egyikéhez a nyersanyag helyben, vagy közelben beszerezhető; 2. Ahol a tanfolyamhoz szükséges nyersanyagot a község, vagy erkölcsi testület a kellő mennyiségben ingyen adja, mely esetben azonban a tanfolyamon ké­szült összes munkálatokkal a község vagy erkölcsi tes­tület szabadon rendelkezik, — vagy ha az anyag hely­ben, vagy közelben beszerezhető, de azt a magas föld­mivelésügyi kormány vásárolja meg a tanfolyam ré­szére, úgy a tanfolyamon készült munkadarabok egy- harmadrészél készítőik ingyen visszakapják, kétharmad- részével pedig a földmivelésügyi kormány rendelkezik: 3. Ahol a község vagy erkölcsi testület vállalja, hogy a tanfolyam részére szükséges helyiségről, annak fűtéséről, világításáról és esetleg a munkamester laká­sáról gondoskodik; ' ! M 4. Ahol a tanfolyamra legalább ao—a5 -jelent­kező lese. <*(,*íJ^.MÜUjIIU Ezekkel szemben a földmivelésügyi kormány feile« a tanfolyam munkamesterének két havi fizetését« ren­delkezésére adja a tanfolyamon szükséges eszközöket« gépeket és általában irányitlatja a tanfolyamot* hogy az minél sikeresebb legyen. t j-'1. A jelzettek kiegészítéséül közlöm, bogy, a tanfolya­mok tartama a téli hónapokban (december—február), két hónap, melynek végeztével a tanfolyamokon ké­szült munkadarabokból okmutatásul, példaadásul, egy egy napig tartó kiállítást rendezünk. Sikeres tanfolyam esetén a helyi körülmények figyelembevételével, eset­leg {az ot jt meghonosítható háziipari ágból állandó fog­lalkoztató, illetőleg munkatelepet létesítünk. Rendkívüli és méltányos esetben a jelzett feltéte­lektől eltekintve, az anyag beszerzésére a földmivelésügyi kormány a tanfolyamot kérő községnek vagy erkölcsi testületnek hitelt engedélyez. ) Tekintve az ügy fontos és közgazdasági, szociális, népjóléti stb. célját, kérem Alispán urat, hogy úgy, ha­táskörében, mint a főszolgabirók, körjegyzőségek utján odahatni kegyeskedjék, hogy a kitűzött cél elérhetésé­ben segítségemre lenni kegyeskedjék. r Minthogy a múlt élvben sok helyen előfordult, hogy a hivatalos felhívásra érkezett jelentés nemleges­sége mellett utólag érkeztek tanfolyamiránti kérelmek, ami talán a körjegyzőségek kevés, az e dolog iránti ügyszeretetének tulajdonítható, kérem a körjegyzősé­geket pontos és lelkiismeretes eljárásra felhívni ke­gyeskedjék. * — Ha netán az ügyre vonatkozó bármily irányú ki­egészítő információra volna szükség, ugy készségesen rendelkezésre állok. Nagybecsű fáradozását előre is megköszönve, maradok a tekintetes alispán urnák. Ta­polca, 1921. évi május hó 3o. teljes tisztelettel Szi- g. v Ödön s. k., m. kir. • háziipari kerületi felügyelő. n36o—1921. szám. Határidő 3o nap. Valamennyi járási Főszolgabíró Urnák! (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) A községi elöljáróságokkal való közlés és Meg­felelő jelentéstétel végett kiadom. Szombathely, 1921. junius hó 22-én. ( 1 Herbst Géza, s. k., alispán. Abschrift K. ung. Hausindustrie-Bezirksinspektorat. Tapolca, Zalaer Komitat. Z. 384—1921. An das P. T. Vizegespansamt des Eisenburger Komitats in Szombat­hely. Der Herr k. ung. Ackerbauminister organisiert zum Zwecke der Einbürgerung der landwirtschaftlichen Haus­industrie aus wirtschaftlichen, Volkwohlfahrts etc. Rücksichten auch im Winter des Jahres 1921—22 ver­schiedene InduStrielehrkurse, deren gründliche Vorbe­reitung die Arbeit der Organisation schon jetzt nötig macht, weshalb ich P. T. bitte, die Kreisnotariate unter Beiziehung der Bezirks-Oberstuhlrichter-Ämter, des Land­wirtschaftlichen Vereins des Komitates, eventuell unter Hereinbezihung des Wirtschaftsinspektorates, aufrufen zu wollen, sie mögen anzeigen, welche Gemeinden, moralischen Korporationen unter den nachfolgenden Bedingungen im Laufe des Winters Hausindustrie-Lehr­kurse wünschen bzw. um solche bitten. Ich bitte die Meldungen entweder gesammelt, oder unmittelbar von den Kreisnotariaten mir bis zum 1. Juli I, J. einsenden zu lassen bzw. zu übersenden; nach Einlangen dersel-

Next

/
Thumbnails
Contents