Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1920. január-december (18. évfolyam, 1-53. szám)

1920-03-04 / 10. szám

- 69 — III. Általános jellegű, de további intézkedést nem igénylő rendeletek, értesítések és más közlemények. Magyar belügyminiszter 785—ein. szám. I. Vala­mennyi törvényhatóság első tisztviselőjének, II. Vaia mennyi kerületi rendőrfökapitányságnak. A magyar mi­niszterelnök urnák 1920. évi január hó 26 án kelt ad. 10916—1919-1. és ad 567—1920 1. szám alatt kelt átirata szerint Perutti Viktor követségi tanácsos, az olasz királyi kormány politikai megbízottja Budapesten, az olasz érdekeknek képviseletét a budapesti svájci főkonzultól, ki azt a háború tartamára gyakorolta, át­vette és ez által a svájci főkonzulnak erre vonatkozó megbízatása megszűntnek tekintendő, továbbá a török érdekek magyarországi képviseletét a török császári kormány felkérésére a budapesti svájci főkonzul vette át, miáltal a budapesti török császári főkonzul megbí­zatása megszűntnek tekintendő. Erről tudomás és mi­heztartás végett értesítem. Budapest, 1920. évi február hó 7 én. A miniszter helyett. Olvashatatlan aláírás ál­lamtitkár. Ungarischer Minister des Inneren. Zahl 785—ein. I. An den ersten Beamten sämtlicher Munizipen. II. An sämtliche Bezirks-Oberstadthauptleute. Im Sinne der Zuschriften des Herrn ungarischen Ministerpräsidenten ad Zahl 16916 — 1919—1 vom 26. I. 1920 und ad Zahl 567 — 1920—1 hat der politische Bevollmächtigte der kön. italienischen Regierung in Budapest, Legationsrat Viktor Perutti, die Vertretung der italienischen Inter­essen vom Schweizer Generalkonsul in Budapest, wel­cher dieselbe während Kriegsdauer ausgeübt hat, über­nommen, wodurch die diesbezügliche Betrauung des Schweizer Generalkonsuls als beendigt zu betrachten ist, weiters, dass die ungarländische Vertretung der türkischen Interessen über Ansuchen der kaiserlich Ot- tomanischen Regierung der Schweizer Generalkonsul in Budapest übernommen hat, wodurch die Betrauung des Budapestet' kaiserlich ottomanischen Generalkon­suls als beendet zu betrachten ist. Hievon erfolgt die Verlautbarung behufs Kenntnisnahme und Darnachach- tung. Budapest, am 7. Februar 1920. Für den Minister: Unleserliche Unterschrift, Staatssekretär. ^ • ' 7 i 3553—1920. S7.ám, TÁRGY: Három éven alóli üszők és hasas tehenek levágásának eltiltási. Valamennyi I. fokú hatóságnak ! (Könyomatos példányban is kiadatott.) Tudomásvétel és megfelelő eljárás céljából a m. földmivelésügyi miniszter ur f. évi február 7-én kelt 45350—IV-1—1920. számú rendeletéből közlöm a kő vetkezőket: Táviratilag aziránt fordult hozzám, hogy a felsőőri járás területén a három éven alóli üszők és hasas tehenek levágását engedélyezzem. Hivatkozással a múlt évi december hó 16 án 24003. szám alatt kiadott rendeletemre a levágási engedélyt meg n m adom. Egyben felhívom, hogy erről ientnevezett értesítse és vármegyéje területén ezen rendeletemnek minden te­kintetben érvényt szerezzen. Megjegyzem, hogy a hivatkozott 24063—1919. sz. F. M. rendelet az 1919. évi 22080—19 - 11-1. sz. F. M. rendeletet tartalmazza, mely szerint az 1320. sz. Állategészségügyi Értesítőben is leközölt 7512—1914. sz. M. E. rendelet és illővé az ennek végrehajtására kiadott 103550—1914. sz. F. M. rendelet teljes hatályba lép azzal a kiegészitéssel, hogy ezen rendelkezések a 8 éven alóli tehenekre is kiterjesztetnek, Szombathely, Tö20. február 26. DK. KISS EMIL s. k. várni. If-nd Ujegyzfl. alispán heivatt. Zahl 3553—1920. GEGENSTAND: Verbot des Absehlachtens von Kal- binnen unter drei Jahren und von trächtigen Kühen. An sämtliche Behörden I. Instanz. ■tAneli in lithographischen Exemplaren veri am hart.) Behufs Kenntnisnahme und entsprechenden Ver fahren^ wird aus dem Erlasse des Herrn Aekerbaumi- nisters vom 7. II. 1. J. Z. 45360 - IV—1 — 1920 folgen­des mitgeteilt: Sie wandten sich im telegraphischen Wege deswegen an mich, ich möge das Abschlachten von Kalbinnen (Färsen) unter drei fahren und von trächtigen Kühen in dem Gebiete des Bezirkes Felsőőr gestatten Mit Beziehung auf den hierstelligen Erlass vom 16. XII. v. J. Zahl 24063 verweigere ich die Er­laubnis zum Abschlachten. Unter einem fordere ich Sie auf, den Obgenannten hierüber zu verständigen und auf dem Gebiöe des Komitates diesem meinen Erlasse in jeder Beziehung Geltung zu verschaffen. Ich bemerke, dass in der erwähnten Verordnung Z. 24063 — 1919. F. M. die Verordnung Z. 22080—1919 —IV—1. F. M. enthalten ist, laut welcher die auch in Nr. 1226 der Veterinärmitteilungen knndgemachte Ver­ordnung Z. 7512 — 1914 M. E. und bezw. die zur Durch­führung derselben ergangene Verordnung Z. 103550 — 1914. F. M. mit der Ergänzung in volle Gültigkeit tritt, dass diese Verfügungen auch auf Kühe unter 8 Jahren ausgedehnt werden. Szombathely, am 26. Februar 1920. Für den Vizegespan-Stell vtr.: Dr. EMIL KISS m. p., 11. Obernotär.

Next

/
Thumbnails
Contents