Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1920. január-december (18. évfolyam, 1-53. szám)
1920-06-10 / 24. szám
Abschrift. Ung. Ackerbauminister Z. 22255—1920. III—3. An sämtliche Vizegespane der Komitate und Bürgermeister der S'ädte mit I. R. — In den Komitaten Moson, Borsod und Zala ist die bösartige Form der Maul- und Klauenseuche aufgetreten und infolge dieser Krankheit ist eine grössere Anzahl von Hornvieh zugrunde gegangen bzw. der Notschlachtung unterzogen worden. Zwecks Verhinderung der Verschleppung der Seuche wurden die strengsten Schutzmassnahmen angewendet. Nachdem die bösartige Form der Stuche eventuell auch an anderen Orten Vorkommen kann, und sie — wenn dagegen nicht rechtzeitig die strengsten Verfügungen getroffen werden — unberechenbaren Schaden verursachen wird, fordere P. f. auf, die Allgemeinheit der Landwirte auf die drohende Gefahr naehdrückhchst aufmerksam zu machen und unverzüglich zu verfügen, dass die Besitzer von Tieren die ansteckende Maul- und Klauenseuche oder den Verdacht derselben ohne Verzu? der Gemeindevorstehung anmelden sollen und dass nach Feststel'ung der Krankheit im Interesse der Lokalisierung und Erstickung derselben die strengsten Verfügungen durebge- führt werden. In den mit dieser Seuche infizierten Gemeinden ist die Einhaltung der Schutzmassnahmen durch die Bezirks- (s'ädtischea) kg', ung. Tierärzte bei jeder sich ergebender Gelegenheit, im Falle der Notwendigkeit auch durch eigene Bereisung zu überwachen und wenn in irgend einer Gemeinde die Krankheit in Verbindung mit Abstehungen einen bösartigen Charakter annimmt, so ist dorthin — wenn sich dortorts kein Tierarzt befindet — auf Vorschlag des kgl. ung. Munizipaltierarztes irgend ein kgl. ung. Tierarzt auf die Dauer der Seuche zu entsenden. Sollte s;ch im Gebiete des Komi- tates kein auf ständigen Aufenthalt entsendbarer kgl. ung. Tierarzt befinden, so ist wegen Entsendung eines solchen anher einzuschrciten. Es sind weiters Vorsorgen zu treffen, dass zwecks Sicherung der genauen Einhaltung aller Schutzmrs nahmen in die infizierte Gemeinde gemäss Möglichkeit und Nol wendigkeit Gendarmerie entsprehen- der Anzahl entsendet werde und dass von welcher Seite immer auí'getauehte Versäumnisse strenge geahndet werden. Ich erwarte, dass P. T. im Interesse der Erstickung der bloss gdinde aussehenden, im Verlaufe aber eventuell einen schweren Charakter annehmenden Maul- und Klauenseuche, in welchem Falle sowohl in wirtschaftlichen als auch Vripfleguogs-Beziehungen unersetzlicher Schaden verursacht wird, im eigenen Wirkungskreise die weitgehendsten Schutzmassnahmen treffen wird. Budapest, am 17. Mai 1920. RUBINEK m. p. Z. 9607—1920. GEGENSTAND: Verhinderung der Verbreitung der bösartigen Maul- und Klauenseuche. An sämtliche Behörden I. Instanz. Wird in Abschrift mit dem Beifügen verlautbart, sämtliehe Gemeindevorstehungen sogleich aufzufordern, dass sie ein eventuelles Aufretten der ansteckenden Maulund Klauenseuche sofort mittels Boten anzumelden und das eventuelle Auftreten derselben im eigenen Wirkungskreise auf das strengste zu überw achen haben. Ich fordere Herrn Oberstuhlrichter auf, die hiegegen verstossenden Mitglieder der Repräsentanz sog'eich zu entheben und darüber mir Meldung zu erstatten. Unterweisen Sie ferner alle lokalbehördlichen und kgl. Tierärzte, dass sie das Auftreten der anst. Maul- und Klauenseuche in ausgebreitester Weise überwachen, sich zeitweise an Ort und Stelle zu begeben und dass sie, insoferne sie dieselbe a's bösartig befinden, dies sofort mir, dem Bezirksveterir ärinspektor und dem Munizipaltierarzfe anzumelden haben und sogleich die strengsten Massnahmen zu treffen haben, welche sich darauf zu erstrecken haben, dass die Signaltafeln pünktlich aufgosfellt, alle Spalthufer sogleich Kon lpgszigorubban ellenőrizzék. Felhívom főszolgabíró urat, hogy az ez ellen vó'ő elöljárósági tagokat azonnal függessze fel, ä erről hozzám jelenlést tegyeD. Utasítsa továbbá az összes helyhatósági és kir. állatorvosokat, hogy a ragadós száj- és körömfájás előfordulását a legkiterjedtebb módon ellenőrizzék, időnként a helyszínére kiszálljanak s amennyiben azt rosszindu'atunak ta'álják, azonnal táviraton jelentsék hozzám, a kerületi állategészségügyi felügyelőhöz és a törvényhatósági állatorvoshoz és nyomban a legszigo-ubb intézkedéseket foganatosítsák, melynek ki kell terjeszkednie a jelző táblák pontos kihelyezésére, az összes hasított körmüeknek azonnali újbóli legpontosabb összeírására, a járvány adatainak udvarszám és áilatnemenkénti legpontosabb nyilvántartására, a községhez vezető utakhoz* megfelelő számú kitanitott őrök kiállítására, azoknak állandó ellenőrzésére, a betegek gyógykezelésére (különös tekintettel a szívre), kényszer- vágásoknak állatorvosi elbírálására, a husszállitás biztosítására, a tőrök fertőtelenitósére, a hullák szabályszerű hygieniai eltakarítására és mindennemű fertőzések fertőtlenítésére, végül a járvány id»ja alatti szakszerű tapasztalatok pontos összegyűjtésére, melyek a járvány befejeztével a törvényhatósági kir. állatorvos utján a ke- rü'eti állateg. felügyelőséghez beterjesztendő lesz és végül a csendőrségnek azonnali kirendelésére, melyre nézve megjegyzem, hogy azt a sürgősségre való tekintettől az I. fokú hatóságok az illetékes kir. állatorvosok javaslatára saját hatáskörűkben intézzék el s egyidejü'eg hozzám is tegyenek előterjesztést. Végül felhívom, hívja fel azonnal a közönség figyelmét, hogy a ragadós száj- és körömfájással fertőzött községeket és helyeket a saját jól felfogott érdekében is kerülje el. A rosszindulatú száj- és körömfájás fellépte a fö'd- mivelésügyi m. kir. miniszter úrhoz táviraton jelentendő. Jelen rendeltemet a hivatalos lapban is leközlöm. Szombathely, 1920. május 28. HERBST GÉZA , alispán.