Vadász- és Versenylap 27. évfolyam, 1883

1883-02-01 / 5. szám

Márczius 1. 1883. "Vadász- és Verseny-Lap. 37 tént kóros összehúzódás eredménye. Minthogy a lovak gyakran megsántulnak a paták be­tegségei miatt, csak olyan lovakat kell ven­nünk, melyek e tekintetben hibátlanoknak Játszanak, vagy pedig viszonylag nagyon ju­tányos áron megkaphatók. Ugy a ménes számára, mint verseny­czélra a közép nagyságú lovakat — körül­belül 15 marok két vonal — legelőnyösebbek­nek tartjuk. A lovaknak egyenes lábon kell állniok ; 'ha azonban a térdben hajlottak, jobb ha e hajlás előre és nem hátra görbül; utol­só esetben a lovak köunyen letörnek. A pa­táknak tökéletesen egyenesen kell állniok; ha azouban elcsavarodottak, akkor is jobb, ha ezek kifelé állnak — ez gyorsaságot sej­tet — mint befelé, mi rendesen lassúságot árul el. Egy valóban jó, nagy ló, valószínűleg jobb, mint egy szintén jó, de kicsiny ló; de mind­amellett elmondhatni, mely szerint könnyebb Ötven kicsiny jó lovat találni, mint egy na­gyot, a mely egyszersmind jó is. Előbbiek többnyire még igen jól futnak akkor, mikor az utóbbiak már csak a ménesben alkalmaztat­nak. Bay Middleton és Elis, e két nagy és rendkivül jó versenyló, a ménesben kevés eredményt mutatott, midőn a turfot már ko­rán elhagytak, mig Wenison, utóbb említettek­hez viszonylag úgyszólván pony, mindenütt sikert aratott. Fia, Joe Miller, szintén kicsiny volt s Dulcibella és Weatherbound sem sokkal voltak nsgyobbak. A jó, nagy ló valószínű­leg megver egy jó, kicsiny lovat egy angol mértföldnyi távra, de 3—4 mértföldnyire a jó kis ló bizonyosan megveri a legjobb nagy lovat is. (Folyt, köv.) MÉNES- ÉS GYEPUJDONSÁGOK. Idomitás alatti lovak. Gödi idcmitó intézet. Idomár:. R. Hesp. - JJ* - ­Gr. Károlyi Gy., gr. Batthyány Elemér és Blaskovics Miklós ur istállója. Meldon 5é barna mén ap Wijd Oats a Cornelia. Briczi 4é p k ap Bajnok a Árvaleány. Kengyel 3é sg m ap Bajnok a Lady Florence. Cashoo 3é sg k ap Buccaneer a Cashdown. Chime're 'lé p k ap Buccaneer a Chilham. La Roussotte 3é sg k ap Cambuscan a Árvaleány. Nézsa 3é p k ap Buccaneer a Csalogány. Be is esteledett; egy óra múlva indul­nunk kell Berlinből; — menjünk tehát egy sörházba, melyről azt mondta ciceronénk, hogy ott valódi berlini népéletet láthatunk. Beléptünk a sörházba; egy állványon épen akkor gyújtott rá egy bécsi „Sänger­Gesellschaft" egy valóságos lerchenfeldi „Gas­senhauerei", melynek refraioje az volt „D;s san die Räuber im Bágonyer Wald." Az én kedves somogyi útitársam csak habgatja egy darabig, de egyszerre csak azt hallom ajkairól — „Csúfold az apádat, német" ! Menjünk innen, mert még baj lesz! — gondoltam magamban. — Elmentünk! Beléptünk egy másik sö. házba, melynek ajtaja felett transparent van, e sokat jelentő fel irattal: „Päpke's weltberühmtes Weisbier­lokal.« A tágas terem minden asztalánál 3 —4 b°rlini ur és hölgy ül vegyesen. Tisztességes alakok a műveltebb középosztályból. Számos pápaszemes doktor és professor; közbe bá­jos egyeneslelkű vagyis inkább keblű porosz honleány. Minden asztalon egy nagy biilikotn-for­májú üvegedény, melyben valami fehéres vi­lágos sárgaszinű ital van a fenéken, 3/ 4-ed része pedig tele van szappanbuborékkal. Ez az a hires berlini „Weissbier", me­lyet igazi nemes (?) minőségében állítólag csak a Spree folyó vizéből lehet előállítani. Egy-egy asztaltársaság körülüli a billiko­Kirátyfi 2é sg m ap Kettledrum a Dahlia, Buccaneertől. Readymoney 2é sg k ap Buccaneer a Cashdown. Flory 2é stp k ap Buccaneer a Lady Florence. Feluka 2é p k ap Buccaneer a Csalogány. Jankovich Gyula ur istállója. Bízza reám 4é sg k ap Cambuscan a Sophia Law­rence. Elegant Discretion 3é p m ap Strabanzer a Parva II. Pej k 2é ap Strabanzer a Flytrap. Pej k 2é ap Buccaneer a New-Victoria. Fáy Gida ur istállója. Pej mén 3é ap Gamecock a Moonlight. Dóry Jenő ur istállója. Dobre Witte 3é p m Cambuscan a Crafton Lass. Gróf Stubenberg József istállója. fekete k 2é ap Palmerston a Impetious Bess. Sárga k 2é ap Kettledrum a Tänzerin. Gróf Károlyi Sándor istállója. Pej mén 2é ap Ostreger a Miss Eleonora. * * * Herczeg Taxis Sándor versenyistállója. Párdubiczi idomitóintézet. Idomár és lovar: J. Grimshaw. Cetewayo 4é f m ap Landmark a Gloxinia. King Arthur 3é p m ap Cambuscan a Lady Sister. Nebáncs 3é p li ap 0 Weh a Gay Lass (fv). Engelsburg 3é p k gp Flibustfer a Religieuso. Vara 2é p k ap Cambuscan a Verneuil, Pazmanitától. * * * Br. Heydel Ádám versenyistállója, Romaszowkán. Istállómester:; Rozek. Minima 5ó p k ap Marshall a Natalia. fornarina 4é p k up Marshall a Protection. Ctillad 2é sg k ap Regina'd a Dividende. * * « Orlowsky Oktáv lovagnak : Anda 4é p k ap Marshall a Kukulka. Feldsb'rgi idomitóintézet Idomár: G. Herbert. Jockey : Shannon. Lumpaci Vagabundus id sg h ap Grimston a Lawina Compromisetfil v. Blue Jackettől. Victoria id p k ap Victor a Maid of Honour (fv) Strasidlo 6é f k ap Digby Grand a My Hope. Bujj Rose 5é p k ap Buccancer a Csillag. Freestone 4é p m ap Palmerston a Fidget. Despina 4c sg k ap Buccaneer a Csillag. Ancona 4é sg k ap Grand Coup a Anarkali. mot és felváltva isznak együtt bdőlea diszn —é­metek! Letelepedtünk mi is egy sarokasztalnál, a berlini ganyméd oda helyez elibünk is egy olyan billikomot. Megkóstolom. Irtózatos ital! Olyan miot a kiforratlan ezefre — savanyú is — büdös is! Az én kedves jó útitársamnak épen az kell. Budai keserüvizhez szokott a természete, az egész uton nélkiilö '.nie kellett. Fogja ma­gát kiiszsza orvosságként egy hajtásra a billi­kumot ! Alig bogy e bőstettet elvégezte, oda som­polyog a pinczér, s bizalmas suttogó hangon azt kérdi: „Wollen die Herren vielleicht eine grosse oder kleine Blonde?" Megbotránkozással visszautasítjuk ez er­kölcstelen ajáulatot! „Also vielleicht eine feurige B'onde. " No ez már mégis sok 1 Szemtelenség 1 Ilyen nyilváoos helyen, — tisztességes társa­ságban — nekünk ilyen ajánlatokat tenni 1 Nekünk, kikről csak láthatja a pimasz, hogy tisztességes jóerkölcsű emberek vagyunk 1 Hát ilyen ez a Berlin? A Culturvolk fő­városa: a „Hauptstadt des Reiches der from­men Zucht und Sitte" 1 Hiszen ilyen attentátum az erkölcstelen Budapest legelvetemedettebb „Blaue Katze"­jába való. , Felháborodva fizetünk, és futunk ki e bűntanyából! Versenyföltételek. Bécsi iigetöversenyek 1883. (Tavaszi versenyek). Május 6 -án, 10-én és 14-én d. u. */ 2 3 órakor. Első nap. Vasárnap, május 6-án. I. Lajtháninneni ujonczkocsizás. Államdij. 700 frt. Egyfogatú. Mének és kanczáknak, melyek 1880-ban az osztr. birod. tanács által képviselt tartományokban ellettek és neveltettek s tulajdonosaik a Lajtháninnen laknak. Táv 1 angol mértföld. Teher (kocsis és kocsi) 125 kilogr. 400 frt az elsőnek, 200 a másodiknak, 100 frt a harmadiknak. Tét 20 frt, egész bánat. II. Egyfogatú nemzetközi megnyitó kocsizás. Ér ték 1200 frank aranyban. Minden országbeli lónak. Táv kb l"/ a mfd (2400 meter). Teherkiegyenlités nél­kül. 800 frank az elsőnek, 400 frank a másodiknak. Tét 40 frank, egész bánat. III. Nagy egyfogatú tenyészkocsizás. Dij 1500 frt. Osztrák-Magyarországban 1879-ben elletett és nevelt mének és kanczáknak. Táv kb t'/ 2 ang. mfd (2400 meter). Teher (kocßis és kocsi) 100 kilogr. Tét 50 frt, bánat 30 frt, de csak 10 frt, ha 1883. márczius 31-ig jelentetik. Nevezni lehetett legkésőbb 1882. decz. 31. déli 12 óráig. 1500 frt az elsónek, tétek és bá­natok 750 írtig a másodiknak. A harmadik ló tételét menti. Tiz nevezés, vagy nincs verseny. Az indulók száma nincs meghatározva. (Elzárva 14 nevezéssel). A Directoriumnak joga van a bejelentett lovakat megbízottja által megszcmléltetni. IV. Nagy nemzetközi bécsi dij. Egyfogatú. Dij 5000 frank aranyban. Minden országbeli lovaknak. Táv kb 2 1/, ang. mfd (3600 meter). Teherkiegyenlités nél­kül. 4000 frank az elsőnek, 1000 frank a másodiknak ; ha több mint 3 ló indul, a harmadik visszakapja té­telét. Tét 200 frank, bánat 100 ír, ha május 5-én déli 12 óráig jelentetik. Nyerő köteleztetik, a győztes ló fényképét az egyletnek ajándékképen adni. V. Egyfogatú belföldi kocsizás. Dij 500 frt. Oszt­rák-Magyarországon vagy Németországban elletett és nevelt lovaknak. Táv kb l'/ 2 ang. mfd (2400 meter). Teherkiegyenlités nélkül. 300 frt az elsőnek, 150 frt a másodiknak, 50 frt a harmadiknak. Tét 15 frt, egész bánat. VI Egyfogatú kocsizás nem-nyertes lovaknak. Dij 1000 frank aranyban. Minden országbeli lovaknak, melyek május 6-án indultak, de első dijat nem nyer­tek. Táv l'/ 2 ang. mfd (2400 meter). Teherkiegyen­lités nélkül. 700 frank az elsőnek, 300 frank a má­sodiknak. Tét 35 frank, egész bánat. VII. Nagy bécsi flakerkocsizás. Dij 700 frt. 500" frt adva az osztr. Joekey-Club, s 2 )0 frt a bécsi ügetőverseny-egylet által. Bécsi engedélyezett kétfo­gatú bérkocsiknak. Táv 3600 meter. Teherkiegyenli­tés nélkül. 300 frt az elsőnek, 150 frt a másodiknak, 120 a harmadiknak, 8n a negyediknek, 50 az ötödik­nek. Minden versenyző fogat 10i 0 frton eladó, min­den 100 frt kevesbletért 60 meter téreiőny engedte­tik ; minden 100 frt többletért 50 meter pótlék. Tét 5 frt, egész bánat. Az öt először beérkező fogatok,!h:i valaki követeli, árverés alá jönnek fentemlifettt áron. Az árverésből befolyó netaláni többlet a szekeresek segélyegyletének adatik át Hála ist?nnek, egy fél óra múlva indul már a vonat, mely elvisz benuünket e „So­dorna és Gomorrhá"-ból. Elhajtatunk vendéglőnkbe,kifizetjük szám­lánkat; hamar a vasútra! Szabadabban lélekziink, midőn a bünfé­szek határán kiérünk. Velünk szemben iil a coupében egy be­szédes berlini. Épen arról beszél, milyen ki­tűnő a berlini rendőrség. No, ez, kell nekünk ! Elmondom, mi történt velünk. És ő meg nem botránkozik rajta, hanem óriási hahotára fa­kad. Midőn a kaczagási görcs elhagyja, meg­magyarázza nekünk, bogy a Weisbiert Ber­linben „Blonde"-nek hívják. Ártatlan gany­médünk tehát csak azt értette nagy vagy kis billikomot akarunk, vagy talán „Kümmel" pálinkát öntsön a sörbe; ez utóbbinak lévén becsületes neve „feurige Blonde." Egymásra néztünk. Elpudeáltuk magunkat! Eszünkbe jutott az a német példabeszéd: „Dem reinen ist al­les rein." Jövőre nem sietünk ugy az erkölcsi meg­botránkozással 1 Szégyenkedésünkben elalszunk, reggel Oderbergben ébrédünk — este 23 órai uta­zás után itthon vagyunk — Budapesten. Hála istennek 1 mondom én. — Bai csak ne jött volna! mondja az olvasó, kit e hosz­szú tárczával untattam.

Next

/
Thumbnails
Contents