Vadász- és Versenylap 24. évfolyam, 1880
1880-03-25 / 13. szám
MÁRCZIUS 25. 1880. VALIÁSZ- ÉS VERSENY-LAP. 117 faló szerencsésen megérkezett, s legközelébb érkezett jelentés szerint igen meg vannak velők elégedve. Ennek bizonyságául szolgál, hogy az egyik lovat, mely szürke szine miatt eladatott, egy indus herczeg 1000 rúpiáért, (körülbelől 1000 írt) vette meg az ezredtől. Az Angliában levő 350 is igen megtetszett amaz ezred tisztjeinek, hová beosztattak; s különösen a Cambridge i herczeg, Anglia hadsereg-főparancsnoka nagyon megszerette a magyar lovakat, mivel mindjárt eleintén igen tanulékonyaknak és kitartóknak találtattak. A nagy climaticus változás azonban, s különösen az idei roppant hideg ködös tél igen megviselte alföldünk csikait Angliában, úgyhogy jelenleg rosz híreket hallunk róluk. Megsoványodtak, nem birnak kellő izomzathoz jutni, egyszóval jeleuleg nem igazolják az eleintén hozzájok kötött várakozásokat. Azt hiszszük, bogy a nyár folytán majd összeszedik magukat, s azután jó szolgálatot téve az angol hadseregben, jövőre ismét megnyitják a jó auspiciumok között tavaly megkezdett anglo magyar lókivitel útjait; ez évben azonban nem szándékozik az angol kormány nálunk lovakat vásároltatni, mis: az eredményről meg nem győződik. — Az indiai hadsereg valószínűleg kevesebb bajjal fogja lovainkat acchmatizálhatni, mivel ott nem kell a hideg nedvességgel küzdeniük, s igy talán onnan má r ez évben jöhet megrendelés. Angol igáslovak. É hó "elején a londoni Aricultural Hallban, ezúttal először igás lókiállitás volt. Ezúttal is alkalom nyilt meggyőződni arról, hogy az angol tenyésztő ügyesen és öntudatosan bizonyos czélt tartva szem előtt, működik. A nagy terhek szállítása lévén a fő czél, ez el is éretik. Kövezett utakon két lóra ma már 100 mázsa teher nem ritkaság. Az első dijat egy 13 éves Clydesdale mén nyerte el. Kiállitva 114 ló volt, mind teljesen zárt boxokban. A kiállítás alatt Pritchard tanár előadást tartott, melyben határozottan roszalta ama eljárást, hogy idős, igavonásra már nem alkalmas lovak tenyésztésre fordíttatnak és pedig azért, mert ezek számos oly hibával birnak, melyek átörükithetők. phujl hogy értésére adjam, mikép ezen szimat neki tiltott; — később egy fürjet rebbentett fel a nélkül, hogy megállotta volna, nem lőttem rá; végre egy órai kínlódás után csen des húzás mellett elállott, minden tagjában reszketve. Végtelen öröm fogott el engem e jelenetnél. Csöndes kimért lépésekkel haladtam vizslám háta mögé, ki fejét lefelé nyújtva, ideges merevséggel állott, s lassú hangon parancsoltam az előre menetelt, s midőn nem mozdult, jobb térdemmel lassan előre taszítottam. S a fürj kirebbent, a fegyver szóllott, s az áldozat élettelen hullott alá. „Keresd"! — meg is indult, meg is találta meg is szagolta, de undorodva a vérszagtól, ott hagyta. Én meg sem mozdulva helyemből, újólag elhozni parancsoltam, s az eb ujolag hasonló módon járt el. Ekkor zsinegénél fogva oda vezetve, kinyitottam száját, bele tettem a fürjet s elhozattam, s leültetve elvettem tőle, megdicsértem, megsimogattam s újra eldobva, elhozatalát rendeltem, de csak ismét vagy tízszer egymás után hasonló eljárást kellett nagy türelemmel ismételnem mindaddig, mig végre csakugyan felvette és elhozta s ülve szépen átadta. Ekkor leheveredve a fűbe, elkezdtem vele játszani, hízelegtem neki, hengergődztÜDk, mulattunk, — a fürjet közbe-közbe eldobtam, melyet azután mindig elhozott és rendesen a nélkül, hogy csak kissé megnyálazva lett volna, által adta. Még tiz darabot lőttem e napon előtte, s mint városi lakos nem folytathattam ezen A nagykőrösi méntelepből a fedeztetési állomásokra besztott mének Jegyzéke. Rövidítések : a=angol, aa—arab, aaa=anglo arab, n=norfolki, nn=norman, l=lippicai, a. telivér==angol telivér, p=pej, s=sárga, f= fekete, sz=szürke. Pest-Pilis-Solt-Kiskún-megye: Nagy-Abony 6 Confidence, n f 172 cmtr 4 frt y) 24 Saturnus a telivér p 172 » 6 tt JJ 165 Nonius XIII. nn p 166 n 3 tt n 300 Pantalon a s 164 n 4 n Y) 89 Hamdani Semzi aa sz 167 n 1 » Ácsa 326 Tündér, Czindery f 169 n 2 n n 823 Castor, aaa sz 166 2 11 Aporka 54 Nonius, nn p 170 n 3 n n 16 Exact I, aaa s 163 n 3 tt Czegléd 102 Ostreger, a p 170 n 5 » n 157 Nonius XV., nn p 164 n >3 11 tt 375 Arany, a s 168 ff 3 n n 28 El Delemy III., aasz 163 ff 1 » Duna-Pataj 629 Revolver IV., a nn p 167 n 2 n » 5 Shagya XVIII., aa s 168 ff 2 » Fülöpszállás 86 Macbeth a nn p 163 ff 3 n n 98 Polkán aa s 159 » 2 n Halas 513 Siglavy Zomba aa p 163 ff 2 rt n 81 Mátra magyar p 162 n 2 n n 186 Schagya aa sz 163 ff 3 n Félegyháza 341 Revolver, a nn p 160 » 3 n n 136 Revolver IV., a nn p 167 ff 3 11 » 46 Abugress VII., aaa p 166 n 3 ti n 104 Gidran XXXIII aaas 168 n 3 . ti n 315 Vándor lip. sz 166 » 3 tt J.-Kara-Jenő 354 Furioso VIII., a p 167 ff 2 tt n 360 Incitato 1 sz 160 ff 3 » Kis-Kőrüs 58 Raschid, aa p 162 » 3 ti n 183 Polkán, aa s 164 ff 2 „ Kecskemét 506 Justice, aaa p 165 ff 3 n » 83 Furioso, a p 168 ff 3 ti n 380 Chief Justice aaa s 163 ff 3 ti n 176 Abdul Azis, aa sz 166 n 2 ti K.-Sz.-Miklós 447 Polmoodie, a p 172 ff 3 n n 378 Abugress, aaa p 163 ff 4 ti n 160 Nonius, nn s 174 ff 3 » eljárást gyakran, s a kaszállásig összesen négy izben voltam kint kisebb nagyobb eredménynyel, — de folytonos zsineg kísérettel; ekkor azután aug. 15-ig beállott a szünet. Aug. végén mentem vele ismét ki bosszú szünet után, midőn egy kis rétségen, mely mellett tengeri földek voltak, elállott. De most nem a fürjnél szokott állásba volt, hanem fejét vizirányosan tartotta — mintha félt volna a vad felrebbenésétől. Mindjárt észrevettem a különbséget, s néhány fogoly felrebbenése igazolta sejtelmemet. Kettőt lelőve, különös szépen aportirozta — derekán fogva gyöngéden, melyek felaggatása után tovább mentem a többi felkeresésére. Persze megtaláltuk nagy hamar; de ezek csodálatos foglyok voltak, mert daczára a déli nagy bőségnek, nem várták be a vizslát, hanem elkezdtek sebesen gyalogolni, s végig a 300 lépés hosszú tengeri földön iramodtak, kétfelé is válva egymástól, melyet Lord úgy jelzett, hogy az elválás helyén nyugtalanabb volt, hanem igen lassan biztosan ment a nagyobb csapat után, közbe-közbe lehúzva magát majd a földig — s majdnem csúszva előre, de egy pillanatig sem szeleskedve. Végre kiértek a foglyok egy a tengeri végébe lévő kisded gyepre s ott Lord elállott. Én körülnéztem, lehajoltam, de nem láttam semmit, bárha a gyep egészen legelt, sima, gaznélküli volt. Nem tudtam elgondolni, hogy mit áll, — de hát megtettem a szokott tempót; háta mögé állottam s előre menni parancsoltam. Kalocsa 53 Gauntlet, a telivér p 169 cmtr 5 frt r> 813 Furioso, a p 167 n ' 4 » 71 195 Palestro, a nn p. 167 tt 3 „ 7) 62 Favory, 1 sz 165 ff 2 » Laczháza 286 El Bedavy, aa s 163 it 2 „ „ második mén utólag küldetik. Monor 33 Gidran aaa s 164 ff 3 „ 71 331 Negro, aa sz 160 n 2 „ Majsa 142 Abugress aa p 161 » 2 ff 71 189 Shagya, aa sz 153 n 2 ff Nagy-Kőrös 485 Mahmoud Mirza, aaf. 170ingyen fedez n 770 Furioso, a p 172 tt 4 ff 71 45 Chief Justice aaa s 166 » 3 „ 71 834 El Delemi aa sz 166ingyen fedez Nagy-Káta 394 Zarif aa p 162 » 3 „ 7) 110 Tarquin a p 155 » 3 ff Örkény 149 Exact a p 168 » 0 " tt 71 56 Amaty aaa s 164 n. 2 ff O-Kécske 246 Sutherland a p 163 j» 1 ff 71 253 Favory 1 sz 163 n 1 ff Pánd 771 Furioso a p 166 n 4 » 11 773 Amaty aaa s 165 » 2 „ Pilis 126 Mehemed Ali aa p 165 » 3 ff 71 144 Abdul Azis aa sz 166 2 ff Ráczkeve 88 Nonius nn p 167 » 1 ff 71 97 Nonius nn p 166 n' 1 tt R.-Csaba 135 Palestro a t 167 A 5 „ n 614 Furioso a p. 170 » 4 „ R.-Palota 153 Abugress aaa p 168 ti 3 ff n — Furioso a — 171 \ " » P.-Szt.-Lőr. 10 Fancy a telivér s 168 6 ff ti 95 Jussuf aa sz 162 » 2 „ Szabadszál 1. 345 Bad-Boy a telivér p 172 n 3 ff tt 194 Ostreger a nn s 168 )» 4 ff 284 Abdul Azis aa sz 160 ff 3 „ Solt 321 Gyémánt aa p 173 ff 3 „ tt 509 Feruhill aaa p 161 ff 2 „ tt 26 Királyfi a telivér p. 167 » ' 4 ff 71 251 Mah. Mirsa aa sz 164 ff 2 „ Sziget Csép 123 Punch n p 170 n 1 ff 21 Abugress aaa s 166 » 1 tt Tass 347 Zsibó a telivér f 168 » 8 „ » 398 Nonius nn p 166 r. 3 „ ff 555 Lismoore a s 168 tt 3 „ Vadkert 418 Zarif aa p 164 ff 2 „ » 549 Shagya aa sz 168 tt 2 „ S im, mintha a földből szállott volna ki , öt darab fogoly alig 10 lépésre a vizslától ismét felrebbent, kettő ismét lelövetett, s elhozatott a fenti mód szerint s azzal tovább, mig a fészekalja aggatékra került. Azon vidéken igen kevés vad volt, természetes, hogy ennek hiányában Lord egy egy pacsirtát, sündisznót meg meg állott, s azt most is megteszi ha órákig való keresés mellett mitsem talál, a mi vajmi sokszor megtörténik, daczára annak, hogy már 6 éves. Harmadnap ismét észrevettem, hogy állása más mint fogolynál fürj-nél; messze elnyúlik, fejét nem dugja a fűbe, hanem kissé lejjebb tartja — néztem, hogy mi lehet az — és megláttam a tapsi meredező szemét. Nem vertem fel — hanem orra előtt lőttem meg, mely eljárás a vizslát kitartásra szoktatja, s eredményezi, hogy bármily távolságból bevárja urát s nem ugrik be a vadba, s ezen eljárást fiatal vizslák bevezetésénél egyik legfőbb gyakorlati módnak tartom a vadászeb erős kitartására. Volt reá eset, hogy megsebeztem a nyulat, ekkor zsinegre vettem Lordot és csendesen nyomoztattam vele, — sebesebb mozgását korlátoltam, s ha a vadat elállotta újra, és az még birt iramképességgel, lőttem. Soha sebesült nyúl után nem küldöttem — kivévén az idén, mikor erre már elég higgadtnak tartottam, hanem az elesett vadért küldve, midőn felakarta venni, visszahívtam, s ezen eljárást 10-szer is ismételtem, mig utoljára midőn a vadhoz ért lelapulni parancsoltam s ott hagytam egy-két perczig feküdni orra előtt a vaddal, hogy felizgatott idegei lecsillapodjanak.