Vadász- és Versenylap 21. évfolyam, 1877

1877-11-21 / 47. szám

N OVEMBER 14. 1ST 7. VAT) Ász- ÉS VKRRKNV-I. •VR. 3 4:. A gyógyszerész az ajándékba vett tojásokat magával pakolva elbúcsúzott, otthon spiritusba tette s neki feküdt a munkának, kidolgozván a látott s hallott nevezetességekről egy mélyen átgondolt tudományos értekezést, mindig csak azt sajnálva, hogy a libákat harkály módra mászkálni nem láthatta. A mint az erdei lakból eltávozott s az erdő­saroknál eltűnt, megparancsolta az erdész, hogy Gyuri a szegény libákat szabadítsa meg. Az a fészek közelében rejtve tartott hágcsón a fára felment, a libáknak odakötött lábait fel­oldotta s visszahozta őket az udvarba collegáik­hoz. Azután erdész és fiu a róka alól elkapar­ták a tojásokat, melyek üresek s hig gypszel teleöntve voltak, egynek kivételével, melyet kotlós tyúk alól elvévén, a patikariusnak mu­tattak. Az eltört libatojást is Gyuri tette ke­véssel ez előtt a fa alá. Mindketten hatalmasa­kat nevettek? 14 nappal később Gyuri ismét megjelent a patikában, hozván egy kalitkát s benne két csirkét. Az egyik sárga, a más veres volt. »Patyikás uram, itt hozom a rókacsirkéket !« A gyógyszerész boldog volt, de a csirkékhez jó sokáig nem mert hozzányúlni, mert a hamis Gyuri azt mondta volt, hogy harapnak s néha ugatnak is mint a kis rókák. A fiút egy egész doboz kathárczeltlivel s 4 darab gersli czukor­ral ajándékozta meg örömében ! Egy pár hét múlva kezdődtek a tudományos előadások a Casinóban. Feltűnt a gyógyszerész remekül kidolgozott s tudományos hévvel elő­adott értekezése, mellette az asztalon spiritus­ban a két tojás és kalitkában a két rókacsibe szerepelt. Szótalanul hallgatták a nagyszerű előadást, de midőn azután megnevezte az er­dészt, mint ezen érdekes természeti nevezetessé­gek birtokosát : kitört az általános nevetés s oly hangos kaczagás keletkezett, liogy a terem majd összedőlt ! »De kedves gyógyszerész ur, az Isten szer el­meért, hogyan képes magát ennyire rászedetni Gr. által ? hisz ez tudvalevőleg második Báró de Manx, s pajkos ötletei s tréfái miatt messze földön ismeretes és szeretett egyéniség !« Szegény patikás ijedtében tojást s csibét az asztalon felejtett, de utóvégre maga is részt vett az általános nevetésben. Gr. erdész meg e pompás tréfáért a L. . . . bányai tudós Casino tiszteletbeli tagjának egyhangúlag megválasz­tatott. A két cs. k. kamarai erdész 0. és L. szom­szédok s jó barátok voltak, s daczára annak hogy hol az egyik a másikat, bol a másik az egyiket néha keményen megtréfálta, a jó ba­ráti visszony köztük soha fel nem bomlott. Egyszer jelentést kap 0. hogy pagonyába egy szarvas húzta meg magát. Nosza rajta ! E ritka vad itt 3—4 év alatt egyszer szokott jelentkezni s ha rögtön el nem ejtjük, ügy első éjszaka tovább vonul s mi bottal üthetjük nyo­mát. Az idő rövid volt, sem a szomszéd város­ból, sem a szomszédos erdőhivataltól puskáso­kat requirálni idő nem lévén, O. csak maga kerülőiből s szénégetőiből gyűjtött össze kis csapatot, melyei a pagonyt jól roszül elállott a s néhány favágóval azután meghajtatta. Az agancsár csakugyan bent volt, ki is mozdult s 0. urat, ki a szarvas bevonuló csapáján vá­lasztotta állását, meg is közelitette, de ettől hevenyében gyalázatosan elhibáztatván, ép egészségben tova iramodott s eltűnt. Egy órával később L. ur, ki oda alig egy mértföld távolra állomásozott, már körülmé­nyesen megtudta a felsült vadászat történetét, s hogy O-t jól megboszantsa, egy sahanczot me­nesztett hozzá egy levélke kíséretében, melyben barátjának gratulál az eredményes vadászat s remek lövése felett, s kér kóstolóul egy kis szar­vas pecsenyét. A subancz ép akkor érkezett meg 0. úrhoz, midőn ez, balesete feletti mérgelődésében em­bereit szidta s dúlva fúlva járkált udvarán sehogy sem bírván ügyetlensége s malheurje felett megnyugodni. Az üzenet s pecsenye ké­rés tehát még fokozta felindulását. »Pecsenye kell neked, pecsenye? küldök, várj, megemlékezel a tőlem kapott szarvas pe­csenyére, várj !« Bement lim- lom tárába, kiválaszt onnan egy jókora nagyságú kiszolgált vasfazekat, ezzel hátramegy az udvarra, hol messze illatozó házi patikája végén, a kukorikoló kakas birodalmá­ban azon paragrafus forma ültetvények diszlet­tek, mikről »a nagyidai czigányok foglalni. Rögtön tudatom miss Annával, hogy ön megérkezett. — Luxmoore leült s körültekintett e szobá­ban, mely a lehető legnagyobb kényelemmel, de minden keresettség nélkül volt bútorozva. Nem soká szemlélődhetett azonban Harold, mert pár perez múlva ruhasuhogást hallott a félig nyitva hagyott ajtón át. Layton Gráczia lépett be rajta. — Harold ! — kiáltott föl, — Mr. Luxmoore ! On találkozni ohajtott velem. Az ifjú üdvözölve őt, kissé habozott, mig az­tán igy szólt : — Magam igazolása végett jöttem kegyedhez, Gráczia. — Ugy értesültem, hogy kegyed leve­let irt hozzám, melyben óhaját fejezte ki, velem találkozhatni. Isten a bizonyságom, én soha ily levelet nem kaptam. Ha én ily levelet kapok, elképzelheti, rögtön engedelmeskedem vala pa­rancsának. — Örvendek rajta, hogy ön ama levelet nem kapta meg, — szólt Gráczia némi zavarral. — Mielőtt tovább folytatnék с beszédet, — szólt Luxmoore, a hölgynek átnyújtva a saját leveleiből egyet, — kérem, olvassa át kegyede levelet. A hölgy gyorsan futotta át szemeivel a leve­let s arcza kipirult. —- Harold, — szólt Gráczia büszke önérzettel. •— En soha sem irtam e sorokat. — Sem ezt? — kérdé Luxmoore, egy másik levelet nyújtva neki át. Gráczia pár perez alatt azt is átolvasta s igy szólt : — Ezt sem ; némelyik pont az enyim, néme­lyik nem ; némelyik pedig össze van kuszálva. E kézirat nagyon hasonlít az enyimhez ; de azért egyetlen betűjét sem ismerem el sajátomnak. — Imádott Grácziám, — szólt Harold, — most már bizonyosak lehetünk beune, hogy leve leink méltatlan kezekbe kerültek s mind a ketten ki voltunk játszva. Mindjárt sejtettem én, hogy valamely gonosz ármánynak jutánk áldozatává. — Megmutatom az ön leveleit, Harold, — szólt a leány ; — de ezeket ép ugy nem irta ön, mint én az ön által bemutatottakat. Kérem, vár­jon pár perczig, mig visszatérek. Oly gyorsan futotta át a termet, hogy észre sem vette Hemmings Sarah-t, a komornát, ki az ajtó mögött vonult meg. Egy pillanatig utána nézett a missnek s aztán magában mormogta : — Most megy a levelekért, minélfogva jó lesz innen távoznunk, mielőtt visszatérne, — s azzal kisurrant a folyosóra vezető ajtón. Két-három perez múlva Gráczia egész csomag levéllel tért vissza. — Im, tekintse meg ezeket s mondja meg, hogy ezeket ön soha sem irta, s minden rend­ben lesz. A mint Luxmoore az első levelet elolvasta, bo­szusau kiáltott föl : — Én soha sem irtam ezt, Gráczia, — szólt, — és nem is az én kézírásom. Vannak ugyan benne egyes pontok, melyek az én eszméim. Aztán egy másik levelet olvasott át. — Ezeket meg kell tartanunk, Gráczia, — szólt. — Én nem vagyok eléggé keresztény, hogy bárkinek is elfeledjem azt a gyötrelmet, a mit nekem öt-hat hónap óta okozott. Még aztán két-három levelet olvasott át. — Annyit mondhatok, hogy ezeknek egyikét sem irtam, — szólt végre. — Csupán egy dol­gon csodálkozom. — Mi az, Harold ? — Kegyed elgondolhatta volna, hogy én soha ily levelet nem Írhattam. — De hiszen mi a távolság miatt, mely köz­tünk elterült, nem világosíthattuk fol egymást. — Azonban ön is elképzelhette volna, hogy én olyan levelek Írására képtelen vagyok. — Igaz, — viszonzá az ifjú, mosolyogva. — Minket mind a kettőnket rászedett valamely gaz csaló. De, ugy-e megbocsátott nekem, Gráczia? — Meg , — susogá a hölgy , szívélyesen nyújtva oda kezét. — Feledjük a multat, Harold. Az ifjú forró csókot nyomott a kis kézre. — Most már senki sem idegenítheti önt tő­lem el, — szólt Gráczia. — Soha. Én most már Anglia legboldogabb embere vagyok. — És ön a jövő évben megnyeri a Derbyt, — mint azt nekem Dick mondta. — Azt nem tudom, — viszonzá Luxmoore, elgondolkodva. —Egyik legkitűnőbb lovam futott a mult héten a kétévesek dijára, melyről azt hit­tem. okvetlenül nyerni fog s kudarezot aratott az. — Tartok tőle, hogy sok pénzt is vesztett ön akkor. — Nagybátyám átkozott végrendelete okozza ezt, — szólt Harold kedvetlenül. — Tudom, — szólt Gráczia engesztelődött hangon. — De azért ne csüggedjen. Én szeretem önt s jöjjön bármikor, hajadonnak talál, habár még évekig kell is várakoznunk. — Imádott Grácziám ! És kegyed képes éret­tem ily áldozatra. Hallgasson meg. Az élet mit­sein ér, bármily gazdagságban éljünk is, ha el vagyunk zárva attól, kihez szivünk oly hévvel vonzódik. Egy boldog élet többet ér mint a grangei uradalom. Várjuk el még a legközelebbi Derbyt. Ha akkor vesztek, Gráczia, legyen ké­szen arra, hogy kegyed egy szegény ember neje lesz. Akkoi ott hagyjuk Liddingtont s átenged­jük azt, a versenylovakkal együtt, Berkley Holtnak. — Átengedni Liddicgtont ? Nem, Harold, ön azt nem fogja tenni ! — De igen, azt teszem, ha a közelebbi má­jusban a Derbyt meg nem nyerem. De akár nyerem, akár nem, májusban nőül veszem kegye­det. Akar-e akkor nőm lenni? — Igen, Harold, akarok, — suttogá a leány az ifjú mellére simulva. Harold csókot nyomott a Gráczia ajkára s igy szólt : — Azt hiszem, most nincs egyéb hátra, mint hogy visszatérjek. A mi e leveleket illeti, adja az ég, hogy iróját fölfedezzem. Isten legyen neki irgalmas. — Ég áldja meg önt, Harold. Ne kétkedjék bennem többé, mint én nem kétkedem önben. Is­ten önnel, édesem. — Forró ölelkezés után Harold oda hagyta a termet s könnyű szivvel sietett vissza a reá vá­rakozó barátjához, Lacebyhez. (Folytatása következik.)

Next

/
Thumbnails
Contents