Vadász- és Versenylap 21. évfolyam, 1877
1877-08-08 / 32. szám
228 VADÁSZ- ÉS VERSENY-LAP. AUGUSZTUS 8. 1877. dig egy képet eredményezett, melyet — szépen feltüntetvén benne a borzvárat, annak lakóját s az abban működött vadászokat — pinxit Eugenius aláírással maga a főszereplő rajzolt s e sorok Írójának emlékül adott. Csetneki. Nevezések az 1877-ik évi kassai versenyekre. Nevezési zárlat 1877 aug. 1. 1-8ő nap 1877. szeptember 8-án. I. Áliamdij 200 db 10 frk arany. 1. Baltazzi Aristid ur 3e'. 8. m. Tallós. 2. Blaskovits Ernő ur nev. Blaskovits Miklós ur 3é. р. k. Csalogány. 3. Gr. Festetics Pál 3é. р. k. Bimbó. 4. Br. Springer Gusztáv 3é. sga m. Hamburg. 5. Gr. Sztáray János nev. Gyürky Béla ur 3é. s. m. Lörincz (ezelőtt Lawrence) 6. Ifj. gr. Esterházy Miklós 3é. sg. k. Ocarina. 7. Gr. Forgách István 3é. stp. m. Wild Youth. II. Kétévesek versenye 200 db 10 frk arany. 1. Gr. Kinsky Zdcnkó 2é. p. m. Pegasus a. Ostreger a. Lancelin. 1. Ugyanaz 2é. р. к. С réce Coeur a. Buccancer a. Cricket. 3. Gr. Festetics Pál 2é. sg. k. Tallér a. Labancz a. Tourterelle. 4. Br. Springer Gusztáv 2é. р. k. Lina a. Blinkhoolic a. Selina. 5. Gr. Sztáray János 2é. sga k. Altona a. Cambuscan a. Sophia Lawrence. 6. Br. Majthényi Izidor nev. Gr. Forgách Sándor 2é. p. k. La Trombe a. Kettledrum a. La Calonne. 7. General Hope 2é. p. k. Humming Bee. a Ostreger a. Honey Вес. 8. Gr. Forgách István 2é. p. k. Aunt Judy a. Kettledrum a. Aunt Sally. IV. Nagy egyl. Handicap 1000 frt. 1. Baltazzi Aristid ur 5é. p. m. Santiago. 2. Ugyanaz 4é. fek. к. Baby. 3. Gr. Kinskv Zdenko 3é. sga k. Merry Leus. 4. Gr. Springer Gusztáv 3é. sga m. Barbeau. 5. Gr. Sztáray János nev. Gyürky Béla ur 4é. f. ra. Zsibó. 6. Ifj. Gr. Esterházy Miklós 3é. sg. m. Rackelhahn. 7. Gyürky Béla ur 3é. p. m. Romeo. 8. Gr. Forgách István 6é. p. k. Dryad. 9. Ugyanaz 4é. p. m. Dandy. 10. Ugyanaz 3é. p. m. Siceteneer. V. Asszonyságok tiszteletdíja Gátverseny. 1. Beniczky Gábor hadnagy 4é. p. m. Cas- taway. 2. Herith Arthur főhadnagy 3é. sg. h. Honest John. 3. Vaeano ur n :vezi Conte Veith id. р. к. Formosa. 4. Gr. Forgách István 5é. stp. k. Cymbo. 5. Ugyanaz id. р. к. Aurora. fi. Polko százados ur 3é. sp. m. Lucifer. Il-i к nap. 1877. szeptember 9. I. Kis Egyleti Handicap 400 frt. 1. Blaskovits Ernő ur nev. Blaskovits Miklós ur 3é. р. k. Calogány 2. Gr. Festetics Pál 3é. р. k. Bimbó. 3. Br. Springer Gusztáv 3é. sg. m. Hamburg. 4• Ugyanaz 2é. р. k. Lina. 5. Br. Majthényi Izidor 2é. sga k. Rolla. 6. Ifj. Gr. Esterházy Miklós 3é. sg. m. Rackelhahn. 7. Gyürky Béla ur 3é. p. m. Romeo. 8. Gr. Forgách István 3é. р. k. Lady Milford. 9. Ugyanaz 6é. р. k. Dryad. II. Áliamdij 350 db. 10 frk arany. 1. Baltazzi Aristid ur 3é. sg. m. Tallós. 2. Gr. Kinsky Zdenko 3é. sg. k. Merry Lass. 3. Gr. Festetics Pál 3é. р. k. Erzsi. 4. Br. Springer Gusztáv 3é. sg. m. Barbeau. 5. Gr. Sztáray János nev. Gyürky Béla ur 3é. в. m. Lörincz (ezelőtt Lawrence). fi. Ugyanaz ugyanannak 4é. f. m. Zsibó. 7. Ifj. Gróf Esterházy Miklós 3é. sg. k. Ocarina. 8. Gr. Almásy Kálmán 5é. stp. m. Boomerang. IV. Vigasz verseny. Handicap. 1. Herith Arthur főhadnagy 3é. sg. h. Honest John. 2. Vacauo ur nev. Conte Veith id. р. к Formosa. 3. General Hope 2é. p. k. Humming Bee. 4. Gyürky Béla ur 3é. p. m. Romeo. 5. Gl. Almásy Kálmán 5é. sp. m. Boomerang. 6. Gr. Forgách István 2é. stp. m. Wild Youth. 7. Ugyanaz 2é. p. k. Aunt Judy. 8. Ugyanaz 6é. р. k. Dryad. 9. Ugyanaz 4é. p. m. Dandy. 10. Ugyanaz 5é stp. k. Cymba. 11. Ugyanaz id. р. к. Aurora. 12. Ugyanaz Зс. р. k. Lady Milford. 13. Ugyanaz 3é. p. m. Sweteneer. 14. Polkó százados 3é. stp. m. Lucifer. 15. Gr. Esterházy Miklós 3é. sg. k. Ocarina. 16. Ugyanaz 3é. sg. m. Rackelhahn. 17. Baltazzi Aristid ur 3é. sg. ra. Tallós. 18. Blaskovits Miklós ur 3é. р. k. Csalogány. 19. Gr. Festetics Pál 3é. р. k. Bimbó. 20. Br. Springer Gusztáv 3é. sg. m. Hamburg. 21. Gyürky Béla ur 3é. sg. m. Lörincz (ezelőtt Lawrence.) 22. Gr. Kinsky Zdcnkó 2é. p. m. Pegasus a. Ostreger a. Lancelin. 23. Ugyanaz 2é. p. k. Creve Coeur a. Buccaneer a. Cricket. 2 4. Br. Springer Gusztáv 2é. р. k. Lina a. Blinkhoolie a. Selina. 25. Gr. Sztáray János 2é. s. k. Altona a. Cambuscan a. Sophia Lawrence. 26. Br. Majthényi Izidor nev. gr. Forgách Sándor 2é. p. k. La Trombe a. Kettledrum a. La Calonne. 27. Baltazzi Aristid ur 5é. p. m. Santiago. engem illet : mondják ezt szeszélynek, boszunak, vagy ahogy önnek tetszik ; csak arra ügyeljen, hogy ez kettőnknek a titka legyen. Mr. Layton makacssága megtörhetik s akkor minden akadály elhárítva lesz a házasságot illetőleg. — Bizonynyal. És mit gondol kegyed, mikép lehetne mindennek elejét venni ? — Pénzzel és a Mr. Holt esze'lyességével, — viszonzá Teodora nyugodt hangon. Mr. Holt fölpirult, midőn ezt mondta : — Nagyon is megtisztel kegyed engem, aszszonyom. Berkley Holtból még nem veszett ki minden szégyenérzet, s noha meglehetősen eltompult érzékkel birt is, kissé zokon esett az a modor, melyet a szép özvegy minden tartózkodás nélkül iránta tanusit. De Mrs. Richeton is észrevette legott, mily benyomást gyakoroltak kendőzetlen szavai s azonnal igyekezett azokat kijavitani. — Ugy látom, ön félre ért engem, Mr. Holt. Bármennyire bizzam is önnek buzgó törekvésében, ama házasság megakadályozását illetőleg, de annyi bizonyos, hogy az efféle kényes müvelet pénzzel jár, és ugy kénytelen valék az ügy pénzügyi oldalát is szellőztetni. Bocsásson meg nekem, de a világ azt beszéli, hogy ön nem gazdag. Kérem önt, határozza meg az összeget, mennyit elegendőnek vél az ez ügyben való kiadások fedezésére. Berkley Holt rövid gondolkozás után igy szólt : — Jól van tehát. A mi érdekeink Mrs. Richeton, azonosak e tekintetben s mi elhatároztuk, hogy ama házasságnak nem szabad megtörténnie. Kegyed helyesen jegyezte meg, hogy az ilyesmi pénzzel jár — és én szegény ember vagyok. Kegyed biztos akar lenni a harcz sikere felöl. Remélem időnkint bölcs tanácsaival is fog támogatni ? — Tanácsot mentül kevesebbet adhatok önnek Mr. Holt ; de pénzemmel szabadon rendelkezhetik. Nekem az egész ügybe semmi további beavatkozásom nem lesz, sőt tudni sem akarok az egészről, kivéve a határozott eredményt, s ilyenkor megengedem önnek, hogy az ügy állásáról engem értesitsen. Azt hiszem, mondanom sem kell, hogy ne járjon ön gyakran hozzám, csupán ha fontos dolgokat akar tudatni, vagy ha pénzre van szüksége. Engedje meg, hogy egy pillanatra távozhassam, — tevé utána mosolyogva s egy oldalajtón eltűnt. Néhány pillanat múlva Richeton asszony egy csomó baukjegygyel tért vissza s e szavakkal nyujtá azt Holtnak át : — íme háromszáz font. Ha ön három hó múlva küldetése felöl nekem kielégitö jelentést tesz, pár száz fonttal ismét többet bocsátok rendelkezésére. — Mindent el fogok követni, asszonyom, a mi csak tőlem telik, — viszonzá Berkley ama könnyű lélekkel, mely arczán rendesen akkor sugárzott ki, ha pénzmagra tett szert. — Csak ne fukorkodjék a pénzzel, asszonyom, s én fogadom, hogy Luxmoore Harold soha sem fog sem megházasodni, sem a Derbyt soha meg nem nyeri, a mig én élek. Hanem még egy szót, Mrs. Richeton : melyik a hölgyek közül az, a ki ama házasságra ki van szemelve ? — Layton Gráczia, — szólt Richeton asszony, székéről fölemelkedve. — Layton Gráczia, — jegyzé meg Berkley, — ez nagyot könnyít az ügyön. Nem is tudtam, hogy Luxmoore annyira megismerkedett Laytonékkal, noha — ha jól emlékezem, — láttam őket egy izben a parkban együtt lovagolni. Nagy előnyünkre válik, hogy én a Layton-házhoz szintén bejáratos vagyok és igy nem szükséges a felett töprenkednem, mi képen kössek ismeretséget a Harold jegyesével. Ez már kedvező esély ránk nézve. De most, ugy vélem, felesleges nekünk tovább értekeznünk. A mit kegyed nekem mondott, jól emlékezetembe véstem. Mai naptól kezdve folyvást szem előtt tartom Layton Grácziát s fogadni merek, hogy fél év leforgása alatt olyan üszköt vetek a szerelmes pár közé, hogy szövetségük végkép fölbom ik. Majd meggyőződhetik kegyed, mi mindenre képes vagyok én. — Jól van ; de ismétlem, én nem avatkozom a játékba. — Tökéletesen fölösleges, — viszonzá Berkley Holt. — Layton Dickkel benső baráti viszonyban állok és igy alkalmam nyilik, minden családi titkukat első kézből kapni meg. — Mielőtt elválnánk — szólt Teodóra, — némi tanácsot akarok még önnek adni. Ha én az ön helyzetében vagyok, óvakodom attól, hogy Laytonék barátságát túlságosan keressem, mert ez könnyen gyanút terjeszthet s csak hátrányossá válhatik buzgalma a kellő elővigyázat nélkül. — Bizza a dolgot ügyességemre s belátásomra, asszonyom. — viszonzá Berkley Holt, bucsut véve a szép özvegytől, s oly elégült arczczal távozva, mint ki már előre érzi, hogy nyert pöre lesz. (Folytat ás következik.)