Vadász- és Versenylap 20. évfolyam, 1876

1876-12-27 / 52. szám

ЗИ VADÁSZ- ÉS VERSENY-LAP. OC T. 1 1. 1876. e természetes. Ekkor tájban a szalonkák leginkább a középtenger délipartjain és szigetein tartózkod­nak, — de ott ntm párosodnak. Hogy pedig ez időben ott reájok vadásznak, ez igen természetes, s nem tudjuk mi oknál fogva lehetne az ottani lakosoktól ezt megtagadni. Quistorf és társai azonban ezt iszonyú sérelemnek tartják, s azt hi­szik, hogy ez egyenest a németországi vadászok boszantására történik. Pedig a déli részek lakói ép oly jogosan lövik a szalonkát a mi téli hónapjaink alatt, mint az északnémetek septemberi-októberi húzásakor ; de sőt a déliek még annyiban jogo­sabban, mert ö náluk mint végponton, csak egyszer fordul meg az erdei szalonka évenkint, és pedig no­vember közepétől mintegy január végéig : mig ná­lunk (közép Európában) kétszer t i. a tavaszi és ' őszi húzáskor. A köze'pteDgeri szigetek lakóinak te­hát nem lehet jogosan eltiltani a téli hónapok alatt a vadászatot. Mihelyt a tavasz lehellete megérkezett, az idő­közben ott szintén megfelezett hosszuesőrüek buesut mondanak a melegebb éghajlatnak, s meg­kezdik ösztönszerű vándorlásukat a magas észak felé, költési helyeikre, hogy a termész"t általános törvénye szerint fajuk szaporításán munkálkodja­nak. E tavaszi visszavonulások közé esik párosodási ide­jök is, mint azt a márczius esteli órákban tapasztal­hatjuk. S ez időben őket lövöldözni, fogyasztani ' — midőn már a tojók lcgtöbbnyire termékenyítve vannak, mire hozzánk érnek — ez nem vadász dolog ; annyival inkább káros, mert e szerelmi mámoros ide­jükben egy lövéssel több életet pusztítunk el mint ászkor. Ebből látható, hogy nem az vadászellenes dolog, ba a szalonkákat a téli hónapok alatt a közép­tengeri szigeteken lövik, hanem az : ha a tavaszi visszaköltözés alatt nálunk másodszor akarják a vámot szedni, miután márcziusban már rendesen párosodnak, s ez visszavonulási utjok közben tör­ténik, ebből világos, hogy a tavaszi szalonka lövés ellenkezik a józan tenyésztés elvével. Hogy a középtengeri szigeteken hosszab ideig tartózkodnak mint nálunk, s kisebb helyeken lé­vén összegyűlve többet lehet közülök lelőni : az igaz, s ez az idegent meglepi ; de e lelövés csak látszólagosan oly sok, mert nem oszlik szét oly nagy területre mint nálunk. Albion fiai, — mint mindenütt a világon, itt is gazdag prédát tesznek ugyan, de e miatt nem lehet a délieknek a va­dászatot megtiltani ; sőt ellenkezőleg ők joggal panaszkodhatnának ami kétszeres vadászatunk miatt. Legjobb lenne, ha az európai államokban a szalonka tavaszi vadászata — kölcsönös szerző­dés utján eltiltatnék, a midőn azután a közép­tenger partjain és a szigeteken is lehetne köve­telni, hogy január 1-től kezdve a szalonkák va­dászata beszüntessék. E megszorítás nem volna igazságtalan követelés, mert a szigeteken töme­gesebben vannak együtt s tovább is maradnak. De e megszorítás nélkül sem ártana annyit a le­lövés délen, mint a visszavonulás és költés ide­jéni lelövés a tavaszszal. Carnival futott 17 ivadéka, nyertes lett 8. . 2 Csalogány (Louisa) 10015 3 Miczi (Gipsy Girl) 9225 2 Fanny Day (Mrs Day) 9110 4 Insolvent (Voltella) 2358 4 Carnival-Spanisch Fly-m. 2837 2 Légyott (Louise Bonne) 1881 6 Carnival-Bodkin h. (Bodkin) 717 2 Hamburg (Java) 577 36720 Ostreger futott 16 ivadéka, nyertes lett 13. Az 1876-Ъап győztes lovak apái, ivadékaik nyereményeinek nagysága szerint so­rozva, s külföldi nyereményeiket is beleértve. Buccaneer futott 30 különböző korú ivadéka, nyertes lett 17. 3 Kisbér (a. Mineral) 111750 3 Good Hope (Gorse) 17 600 4 Boomerang (Fairstar) 7889 3 Bibor (Fancy) 6565 4 Goura (Gorse) 6250 4 Bendigo (Amazonian) 4156 6 Y. Buccaneer (Lava) 2571 3 Miss Buccaneer (Progress) 2432 5 Wienerin (Crafton Lass) 2297 3 La Diva (Merry Bird) 1875 2 Pirat (Fern) 1800 3 Corsair (Catastrophe) 1600 3 Strabantzer (Lady Elisabeth) 1568 6 Black Flag (Violet) 850 3 Cacolet (Fern) 650 3 Katinka (Kate Tulloch) 180 3 Lady Like (Lady of the Lake) 120 170153 Giles the First futott 8 ivadéka, nyertes lett 6. 4 Konotoppa (Ellen) 12539 4 Talisman (Sexagesima) 11742 3 Monthalon (Cartouche) 11700 4 Basswelt (Cartouche) 5 677 3 Heródes (My Hope) 5353 5 Ellermir (Ellen) 1850 48861 Knight of the Garter 4 Przedswit (Jewel) 42011 3 Hirnök (Giralda) 12831 i 3 Kronprinz (Impératrice) 5230 3 Clairette (Donna del Lago) 3400 5 Medea (Miranda) 2342 3 Ossian (St. Sophia) 1808 3 Exhibitor (Simple Susan) 1725 4 Harmat (Waternymph) 1165 3 Excellenz (Miss Partridge) 1097 id. Libelle (Aurora) 939 3 Kisbér (Crisis) 200 3 Luznice (Golden Drop) 122 5 Silvertail (Fairy) 37 30895 Cambuscan futott 7 ivadéka, nyertes lett 6. 2 Kincsem (Waternymph) 22962 2 Camillo (Patty) 1525 2 Little Luder (Tzaritza) 385 2 Critérium (Crisis) 350 2 Der Landgraf (Lady Bertha) 200 2 Cantharides (Clematis) 73 25495 Zetland futott 7 ivadéka, nyertes lett 6. 3 Zebra (Wave) 6600 3 Zsibó (Carronade) 4720 4 Zelia (Buttercup) 1387 4 Zouave (Turandot) 330 3 Melinda (Sappho) 300 4 Syrene (Sylph) 80 13417 Blair Athole 3 Prince Frederich (Firefly) 4455 3 Justice to Kladrub(Chaperon)4100 3 Bayard (Silkstone) 1800 4 Palmyra (Firefly) 1425 3 Blair Castle (Deception) 1382 13162 vészt, — lábai elé tett. Szerencsémre csak könnyű ájubisba estem, melyből, a kóbor vadász táská­iénak bagaria szaga hamar fölébresztett. Fiatal­ságom, illetőleg vadhúsom jelentéktelensége ir­galmassá tevé szivét, s ö Julis kisasszonynak ajándék ozott, egy kissé ferde növésű, de áldott jó teremtésnek, ki a legnagyobb szivélyességgel bánva velem, e kalitba zárt. De hát miért tekint oly merőn reám? Talán ismét haragra gerjed mint Orestes? Kár lenne; mert természetes álla­potában sokkal szeretetreméltóbbnak találom. — Ki volt Orestes, kedvesem? Meg kell jegyeznem, hogy az időben még oly tudatlan va­lék mint egy pecsenye forgató, mig rabtársnőm néhány hónap óta fültauuja levén azon pedáns oktatásnak, melyben Julis kisasszony, egy a tu­dományok minden ágában jártas, de ki nem elégí­tett szerelmi vágy következtében múmiává össze­aszott nevelőrötöl részesült, nálamnál miveltebb vala. »Görög fejedelem, ki apját megboszulandó, megölte, köztünk mondva, kissé több mint köny­nyelmü anyját ; s e rémitő tette Y'.iatt a Fúriák által üldöztetve, az athenei törvényszék fényitö osztályának szolgáltattatott be. Minerva államügyész indítványára azonban fölmentetvén, Tauriába vo­nult, hol elég szerencsés volt nővérét, Iphige­niát megtalálni.« »Épen igy járok én is, ha szerencsének nevez­hető, nővéremet fogva látni.« »Mit szól ön nővéréről?« »Ön az, s én öcscse vagyok« válaszolék köny­nyezo szemekkel. »Te öcsém lennél, ez lehetlen ; te volnál az a kis legény, ki a tojáshéjjával hátán oly bohóká­san, s fülhasitón pipolva, futott a mama szár­nyai alá?« »Igen én vagyok.« »Istenem, mennyire megváltozál, még pedig előnyödre« — jegyzé meg bájos mosolylyal. Azután elmesélém családunk történetét, távo­zásának ideje óta. A nővérek megszöktetése fö lőtt legkevésbbé sem csodálkozék ; bátyám maga­viseletét azonban határozottan roszalá, többször felkiáltva: »becsületes kakas igy nem viseli magát. Reméllem uram, rosz példáját nem fogja követni soha, s mindenkor szem előtt tartandja házas­társi kötelességeit.« Tehát férje vagyok, ezt bevégzett ténynek te­kinti, még pedig oly fellebbezhetlen biztossággal, mely hiúságomat érzékenyen sértette. Igaz, nem volt ugyan szándékom ezen Potiphar irányában József szerepét játszani; de még is, mint a csa­ládnak ugyszólva főnöke, kötelességemnek tartám ily kihivó magaviselet ellenében bizonyos előkelő tartózkodással föllépni. »A kalit gyermekem,« mondám szomorún »egy fogolypárnak nem a legjobb nászágy ; szerelem ott oly kevéssé honos, mint а nyomorban ; azon­kívül már a nagy Buflton állítja, a foglyokról, hogy rabszolga fajt pirulnának szaporítani.« »Uram, ön kiállhatatlan, a szerelem mindenütt uralkodik, következőleg a kalitban is« s ezen szavai után a legkecsesb mozdulatokkal kezde körülem forgolódni. Jó lelkiismerettel állithatom, hogy nászünne­pélyünk nem lépte tul a platói szerelem határait. De hogy a jövő mit fog e részben hozni, azt csak a jó istenek tudhatják. Őszintén szólva, a platói szerelemnek nem valék soha nagy tiszte­lője, s azon véleményben vagyok, hogy két fiatal személy közt nem is tarthat soká. VIII. Az őszutó küszöbön állott. A nyaralók lakói hozzá látták a hurezolkodáshoz. Majd ismét csön­desség lett, s csak Julis kisasszony nénjének nem a legszebben csengő hangja hallatszott a ter­mekben. Juli a szülőivel a városba ment. S ha bár nem mulasztá el foglyait nénjének figyelmébe ajánlani, csakhamar oly helyzetbe jutánk, hogy távollétét érzé­kenyenen nélkülöztük. Ivóvizünk megromlott, a saláta elmaradt, s fösvénysége miatt csak sze­métre való táplálékot, s folyton folyvást fenyő­magot kaptunk. En ugyan e változással nem sokat törődtem, mivel fogoly éhen még nem balt meg soha, gon­golám magamban, mert ha csak egészen meg nem feledkeznek rólunk, valahogy csak eltengődünk. Sajnos, rabtársnőm nem igy gondolkozók. О test­ben lélekben sokat szendett, s ez által szokásai kiálhatlanakká váltak. Beköszöntvén a hideg, az úrias erkélyről a nagynéne szobájába kerültünk, s nem volt többé megengedve azon helyen tartózkodnunk, a hol verőfényes időben oly sok alkalmunk volt az emberek tevékenységét megfigyelni. A szoba leg­sötétebb zugába helyeztetéuk, s a rosz bánás­módon felül még a nagynéne örökös zsémbelődé-

Next

/
Thumbnails
Contents