Vadász- és Versenylap 18. évfolyam, 1874
1874-05-20 / 20. szám
146 ^VADÁSZ- ÉS VERSENY-LAP. MÁJUS 16. 187 4. börze fogadásainak eldöntésére. Ehhez — minden más tekintet mellőzésével, csak sebesség kell; ez azonban legtöbbnyire csak az anyag megromlásával sikerül. (Vege következik.) VERSEN Y © LE Somogymegyei lóversenyek. Öreglak, 1874. május 17. Pályabírók: gr. Széchényi Pál, Bodonyi Lukács e's Tallián Lajos. — Indító : Bornemissza husz. liadn. ur > — Mázsáló: gr. Nádasrly Fereucz. 1. Akadályverseny, tiszteletdíj, adják a somogyi hölgyek. Táv. 1 ang. mfld, 9 akadály. A legmagasabb szilárd akadály 3', a legszélesebb 9. Futhat minden somogyi tulajdonos félvér lova, mely még nyilvános pályán nem indult. Teher: 4é. 140, 5é. 145, id. 150 f., ménre 3 fonttal több. Tét 20 frt. F. v. f. A 2-dik ló tételét menti. Urlovarok színekben. Nevezés május l-ig. 9 nevezés. Kund Jenő ur 6é. sga h. Kedvencz, ap. Blemish. 166 f. (16 f. tulteher) (Tulajdonos) 1 Gr. Zichy Béla id. az. h. Vózér, a. Favori. 150 f. (gr. Bombelles Kár.) 2 Ugyanaz 6é. p. h. Fillér, ap. Scamsnder. 152 f. (2 font tulteher) (gr. Ivinsky Jenő) 0 Jankovics Gyula ur 6é. tarka m. Ilevo, ap. Gombócz. 174 f. (24 f. tulteher) (tul.) 0 Lassú paceben indulva, a vezetést az első soványén át Hero vette át a falig, itt felbukván, elszabadult s lovas nélkül sokáig a pályán futott; innét a korlátig Vezér volt a mezőny élén, hol Kedvencz melléje ment s azt vele egyszerre ugorva, sebes pacet dictálva vezetett a nagy árkon, az állváuygáton s a korlátárkon át; itt Fillér felbukott, Vezér tétovázott, de mindketten folytatták a versenyt. Kedvencz ezalatt minden akadályt tisztán ugorva s többet be sem érve, tetszés szerint nyert. Kis idő múlva Vezér 2-diknak ért be. 2. Elegy verseny. Futhat minden 15 maroknál nem nagyobb félvér ló. Táv. 1 ang. mfld. Tét 10 frt. F. v. f. Urlovarok színekben. Nevezés május l-ig. 5 nevezésből 4 ló indult. Kund Jenő ur 5é. p. k. Gyilkos, ap. Sir Watkius. (Inkey István ur) 1 Gr. Zichy Béla 5é. sga k. Dewdrop, ap. Virgilius. (Gr. Almássy Kálmán) 2 Jankovics Géza ur id. sga li. Pubi. (Tulajd.) 3 Jankovics Gyula ur id. sga k. Hajas. (Tul) 0 A vezetéssel Gyilkos ugrott el. Negyedmfldön át ismét átengedé azt a két Jankovics-lónak, Dewdrop tartva hátul. A távoszlopnál Gyilkos ismét átvevé a vezetést, követve Dewdrop által, igy együtt haladva, ez utóbbi megkisérlé a versenyt, hajtva felment Gyilkos mellé, azonban közvetlen a czélnál Gyilkos egy ruscli-el biztosan nyert. 3. Ngos Inkey Istvánná tiszteletdija. Sikverscny. Távolság 1 l/ 2 angol mfld. Futhat minden ló Tét 20 frt. F. v. f. Teher: 4é. 140, 5é. 145, id. 150 font, ménre 3 fonttal, teli vérre 10 fonttal több. Urlovarok színekben. Inkey István ur 4é. sp. k. Neszes, a. Carnival a. Negress. 150 f. (Tulajdonos) 1 Kund Béla ur 5é. sp. fe'lv. k. Doubtful, ap. Doneaster a. Doubtful. 145 f. (Gr. Almássy Kálmán) 2 Jankovics Gyula ur 5é. sz. fv. k. Bábi. Túlsúly. (Tulajdonos) 3 Vezetéssel Neszes ugrott el, s többé be sem érve, könnyen nyert. Doubtful 2-dik. REPORTER. (Szives köszönetünket a beküldőnek. Szer k.) Ellések és elnevezések. Gr. Esterházy Imre rhédei ménesében: Clematis egy sárga kanczacsikót, a. Cambuscan, f. é. márczius 4 én; a csikó egy kis csillaggal neve Cantharide. Daniedla egy sga kanczacsikót Tarquintól, f. é. május l-jén. Neve Tiaviata. Telivér lovak árverése. A fóldmivelés-, ipar- s kereskedelemügyi m. k. ministeriüm részéről ezennel közhírré tétetik, mikép f. évi május hó 27-én déli l órakor a kisbéri m. kir. állad, ménesben következő egyéves angol telivér lovak fognak azonnali készpénzfizetés mellett nyilvános árverés utján eladatni. 1. Pej mén, apja Grimston anyja East Sheen. 2. Sárga k., a. Grimston a. New Victoria. 3. Pej m., a. Ostreger a. Imperatrice. 4. Pej m., a. Ostreger a. Crisis. 5. Szürke m., a. Ostreger a. Silly. 6. Pej k., a. Ostreger a Charmian. 7. Pej k., a. Ostreger a. Donna del Lago. 8. Sárga k., a. Ostreger a. Lotti. 9. Sárga k., a. Ostreger a. Donna Maria. 10. Sárga m., a. Blair Athol a. Silkstone. 11. Sárga m., a. Blair Athol a. Deception. 12. Sárga in., a. Blair Athol a. Firefly. 13. Sárga m., a. Buccaneer a. Lady Elisabeth. 14. Pej m., a. Buccaneer a. Mineral. 15. Sárga m., a. Buccaneer a. Fancy. 16. Fekete pej m., a. Buccaneer a. Fern. 17. Fekete pej m., a. Buccaneer a. Catastrophe. 18. Pej k., a. Buccaneer a. Dahlia. 19. Pej k., a Buccaneer a. Kate Tulloch. 20. Fekete pej m., a. Buccaneer a. Fantail. 21. Pej k., a. Buccaneer a. Alix. 22. Sárga m., a. Palestro a. Couiina. 23. Pej k., a. Palestro a. Nymphe. 24. Pej k., a. Palestro a. Craftou Lass. 25. Sárga k., a. Virgilius a. Palma. 2 6. Sárga in., a. Dániel o Rourke a. Juliet. 27. Sárga m., a. Diophantus a. Sophia Lawrence. 28. Sárga m., a. Diophantus a. Peeress. 2 9. Sárga k., a. Diophantus a. Switch. Ezen árverés cze'lja a telivérnek az egész monarchiában való terjesztése lévén, — vételre csak azon urak %csá.ttatnak, kik állandóan a magyar-osztrák monarchiában laknak, magukat arra kötelezik, f á 111 SL Duipore, 1874. ápril 14. Kedves Iván! Mi uyolez nap óta igazi vad-életet élünk. Benne vagyunk ugyanis már közép-ázsiai expeditióukban tigris- s egyéb fenevadakra.' Eredmény eddig két párduez és egy medve. Elemér lőtte az egyik párduezot s pedig egyik lövéssel a nyakába lőtt, a másikkal elhibázta; ez után hamar töltvén, újra lőtt, mikor a párduez épen a fája alatt volt. Mert tudd meg, hogy mi igen szépen fákra ülünk s ugy lessük a bestiákat. Azonban e szónál: fa, ne képzeld magadat a Bakonyba, hanem inkább a fegyverneki akáczfák hónába, csupa satnya nyomorék lévén az itt fának elkeresztelt kóró. S ha az ember tekintetbe veszi, hogy — mint mondják — a tigris jó kedvében 20 láb magasat tud ugrani, akkor bizony könnyen leszedhet. Életmódunk itt igen egyszerű, a mint az alábbiból láthatod. Este V' 29 —10 között lefekszünk Isten szabad ege alá, csak egy sátor maradván hátra azon esetre, ha éjjel zivatar jőne, a többi sátor és minden egyéb holmi pedig este tiz órakor elindul, hogy már kész reggelivel fogadjanak másnap, ha azon helyre, hol vadászni fogunk, megérkezünk. Reggeli öt órakor kelünk fel, (eleinte ez nagynehezen ment, de most már beletörődünk) hamar felöltözködünk s lóra ülünk. Lovaink pony-k a legkisebb fajtából, de pompásak ; 3 napja 20 mfldnél többet tettünk rajtuk, majdnem egy galoppban. Áruk 40—70 ft. A távolság, mit egy helyről a másikhoz tennünk kell, változik 10 mértföldtől 20-ig. Megérkezve, reggelizünk s tizenegy óra tájban kimegyünk s künn maradunk 5—6-ig. A meleg most már igen tisztességes; tegnap délután négykor sátrunkban 3 2" volt. Ezután: fürdés, ebéd, lefekvés. Ebből láthatod, hogy életünk nem igen változatos, de hidd meg, pompásan érezzük magunkat, s ha csak asszony-társaságunk volna, nem tudom, mikor térnénk vissza; de ez articulus itt egészen hiányzik. S most isten veled, viszontlátásra, nem hiszem, hogy hamarább mint jövő márcziusban, de ha beleununk e patriába, akkor hamarább is. Igaz barátod Elek. Tuppa, ápril 15. Felbontottam levelemet, hogy tudassam azon hírt, miszerint tegnap az expeditió első tigrisét én lőttem. Gyönyörű példány. Bővebben megírom valamelyiteknek a dolgot a jövő mail-lel. Barátod Elek. * * * Patthrany, 1874. ápril 20. Kedves Béla ! Ivánnak irt levelemben megigértem, hogy leirom első tigrisem históriáját. Tehát halljad : Meglehetős kényelmetlenül ültem egy minden galytól, lombtól megfosztott fán, annyira, hogy szükségesnek találtam puskaszijjammal derekamat a fához kötni. Fám egy vízmosásban állott, ugy hogy egy része a földtől igen messzire volt, de azon része, mely a hajtók felé állott, alig egy ölnyire. Alig hogy meghallottam a hajtók zörejét, a tőlem mintegy karmincz lépésnyire lévő sűrűből egy gyönyörű tigris gallopirozott ki, szembe reám. Mindenkitől azt hallva, hogy nem tanácsos tigrisre lőni, ha szemben van: czéloztam s vártam. A tigris engem nem sejtve közeledett. Mikor már csak nyolez lépésnyire volt, shikárim nervózus lett s kiabált, hogy lőjjek. A tigris felpillantva, meglátott, egy roppant nagyot orditott s egy irtózatos ugrással annyira kitért utániból, ugy hogy rá lőhessek, a fán való egész ülő-helyzetemet meg kelle változtatnom. Mire ez megtörtént, már vagy 30 — 40 lépésnyire volt tőlem. Első golyóm forgójába fúródott, erre összeesett, de mindjárt felugorva, tovább haladt; második golyóm bordái közé hatolt, s ezzel is, daczára a robbanó-golyók rettentő hatásának, még — bár lassan — vagy 50 lépést haladt, miglen lefeküdt, hogy többé fel ne keljen. Harmadnapra szerencsém ismétlődött. Ez különösen szép eset volt. A hely, melyen körülláthattunk, nem volt nagyobb két holdnál. Fámon állva, roppant bőgést hallottam, a mint azonban puskámat felkaptam, két egymással veszekedő medvét pillantottam meg. Miután mi ily kis vadra nem szoktunk lőni, desapointirozva boesátám le fegyveremet, de e pillanatban vagy 50 lépésnyire tigrist láttam a fűben kúszni. A fa roppant ma • gas volt, ugy hogy csakis hátát láthattam. Lőttem, s erre összeesett, de felkelt; második lövésemmel pedig elhibáztam , a mire a szomszéd völgybe húzódott. Girard és Cz. elefánton levén, utána mentek, s egy tisztáson látván heverni, azt hitték, hogy már megdöglött. De akkor kezdődött csak az igazi csata. A tigris ugyanis rájuk támadott, rá ugrott Gérard elefántjára, s igen rosz elefántjaink levén, nem birtak becsületes lövéshez jutni, ugy hogy csakis negyedórai küzdés után bírták végleg elpusztítani. Első tigrisem 9'4", a második 9'1" volt, s miután a legnagyobb tigris, mely valaha lövetett lO'U'-nél nem volt nagyobb, tehát mindkettő a nagyobbakból való volt. Ez a história, mit veled tudatni kivánt igaz barátod E 1 c k.