Vadász- és Versenylap 17. évfolyam, 1873

1873-07-30 / 32. szám

245 Mivel tudtuk, hogy a mi vadunk éjfél előtt nem jelenkezik, egész kéjelemmel fogtunk hideg estebédünk elköltéséhez, mely után egy kis gyomormelegitőt öntvén torkunkon alá, türelmesen vártuk a hold feljöttét. Egész öröklétnek tetsző néhány óra mult már el, mig végre Walter, — kinek oly kitűnő látása és hallása volt akár egy vörös­bőr ünek, — azt súgta, hogy valami meg­mozdult a magas haraszt között. Vizsgálódva tekinték körül, s arrafelé pillanték. Őszintén megvallva, hevesen dohogott szivem ama gon­dolatra, hogy valamely ügyetlen mozdulat vagy valamely ágnak letörése a fenevadnak martalékává tehetne. Aggályom azonban ezúttal felesleges volt, mert a várt hiúz helyett egy őzet láttunk előtűnni s alattunk elhaladni. Engedtük ezt háboritlanul távozni, tartván attól, hogy a fegyverdörej a hiúzt eltalálja riasztani. Újra egy hoszu, unalmas óra folyt le a többi után. Végre egy éles, átható vo­nítás hangzott fel az éj csendéhen, s egyszerre megpillantok a holdfénynél, mintegy 30 lépés­nyire tőlünk a roppant állatot, egy bokor mellől előszökkenni egy csikó-maradvány felé, mely alkalmasint a mult éji vecsernyézésből maradt meg. Először hajlandónak éreztem magamat rá­lőni a bestiára, de Walter intett, hogy ne lőjjek s ezt súgta fülembe: »Először a kölykeit!« Nem kellett soká várnunk, megjelentek a hideg pecsenyére a hiuz-család fiatal tagjai is ; gyönyörű állatok, tökéletes macska alakzat­tal, hanem nagyságra egy jókora szelindekkel vetélkedhettek. Mielőtt az étkezéshez fogtak volna, először a csontmaradványokkal kezdtek játszani, majd a mamához simultak, pajzánkodva, mely egész önmegtagadással várta, mig kedves magzatai a csikó-pecsenyét megizlelik. Ekkor aztán oda csúszott a hulla-maradékhoz s egy hátsó czombot elkezdett édesden falatozni, oly könnyedséggel ropogtatva a csontot fogai kö­zött össze, mint a macska szokta az egeret. A fiatal nemzedék szintén jóizüen falato­zott — s most már jónak láttuk, fegyverün­ket használni. Ha az öreget lőjük le, akkor a fiatalság kereket old, mig, lia az apróságot ejtjük el, számithatunk vala arra, hogy a meddig a szusz belőle ki nem fogy, nem moz­dul helyéből. Walter intett, hogy a balfelől eső kölyköt vegyem czélba. mig ő a jobbfelől esőt igyekezik elejteni. »Kész vagyok !« — suttogám. Egyszerre dördült el fegyverünk s mind a két állat felfordult. A Walterének a koponyáját érte a golyó s meg sem mosszant többé. A másik még vergődött kissé, föl akart állani, de visszaesett s nyögdelve adta ki páráját. A vén hiúz elkezdett iszonyúan ordítani, hogy szinte rengett a iöld belé, kémlelődve tekintett körül, s egy szökkenéssel ama fa törzsénél termett, a melyen mi meghúzód­tunk. Walter már készen tartá madarászfegy­verét, melyet Edoardo posta- és kacsagöbecs­csel, neliány szegdarabhal s szerencsére még nagy golyóval töltött meg. Rátüzelt az ugrás­ban levő vadra s egyik első lábát zúzta össze. Ez egy pillanatra leliűté liiuzunknak harez­kedvét, elannyira, hogy kölykeihez visszasán­tikálva, azokat megnyalogatta, s koronkint rettentő pillantásokat vetett felénk. Majd rátüzeltünk kétcsövünknek még ki nem lőtt csövéből, minek azonban nem észlelhettük sikerét. Az öreg nem engedé magát feszé­lyezni eredménytelen foglalkozásában. E sze­rint újra fegyvereink megtöltéséhez kellett látnunk. Kivontam táskámból a golyó-zacskót, oly ügyetlenül azonban, hogy azt leejtém. Bezzeg most sokat ért a jó ötlet. Porunk volt bőven, de a golyók teljesen hiányzottak. Össze-vissza kezdtem zsebemet tapogatni, ha nem találok-e valamely oly szerszámot, a mely a golyót helyettesíthetné. De hiába. Gondol­tam arra is, hogy pisztolyaim csöveit lecsa­varom s kiveszem azokból a golyókat, szeren­csétlenségemre azonban kulcsát otthon feled­tem. E szerint nem volt egyéb hátra, mint bevárnunk, mig a hiúz uj támadást kezdve, egészen közelünkbe jut, hogy akkor piszto­lyainkat biztosan használhassuk. A végsőre is elkészülve, Walter puskájához kötötte egy zsineggel hosszú vadászkését, hogy azt szu­rony gyanánt használhassa. Kisvártatra újra visszatért a liiuz, s midőn csaknem a fatörzséhez ért, rátüzeltem pisz­tolyaim egyikével, anélkül, hogy megakadá­lyozhattam volna a fának megmászására irány­zott kísérletét. Már elérte a legalsó ágat, s épen ugrásra húzta magát össze, midőn W al­ter a keze ügyében levő ágat egyik kezével megragadva, a másikkal fegyverével lefelé döfött a fenevadra, melynek váll-lapoczkájába szúrván, alázuhant. A döfés megakadályozta a hiuzt attól, hogy újra fölmászhasson, de annyi ereje még volt, hogy kölykeihez vissza­sántitson. — Add ide csak késedet, — kiálta Wal­ter, — »e vadnak nem szabad előlünk mene­külni«. Odanyujtám neki késemet. Hirtelen levag­dalta kabátjának érczgombjait s azokat inada­/ rászfegyveréhe rakta golyók helyett. En nem rendelkezhetvén hasonló gombokkal, arra a gondolatra jöttem, hogy a lőportartómat vag­dalom szét, s azzal töltöm meg puskám csö­veit. Én lőttem először, de eltévesztém az irányt. Walter gombjai azonban hatályosabbak vol­tak. A hiúz nagyot szökkent és irtózatosan ordított föl. Még három lövést tettünk rá, melyre aztán végre összerogyott, hogy többé föl se keljen. Miután egy sürü felleg éppen elboritá a holdat, egy negyed óráig bizonytalanságban voltunk, vájjon kiadta-e már páráját veszé­lyes ellenségünk. Hanem a mint újra előbuk­kant a hold, láttuk, hogy mozdulatlanul te­rült el kölykeinek hullái mellett. Lekúsztunk a fáról s vadászkéssel kezünkben, látogatást tettünk zsákmányinknál. Még volt ugyan benne némi életjelenség, de aztán kiadta utósó lehét is. Utóbbi lövéseink egyike életerét metszé át, s egy másik a hátgerinczét zúzta össze. Tüzet raktunk, melynek fényénél megke­restük golyótáskámat s megtöltöttük fegyve­rünket ama reményben, hogy még más vadak­kal is találkozhatunk, azonban egykét szár­nyas egérnél egyebet nem láthatánk. Hajnalkor előkerültek a négerek a pari­pákkal, s ezek annyira remegtek az elejtett vadaktól, hogy 30 lépésnyire már horkoltak s nem mertek közeledni azokhoz. Mi haza lovagoltunk s a fenevadakat egy ökörszekéren hozattuk haza. A három állat épen két mázsát nyomott. A vén hiúz orrától farkáig nyolez láb hosszú volt. — Irhájukra nézve sorsot huztunk. Nekem a nagy hiúz bundája jutott, melyet ágy elé való szőnyeg­nek készitteték el, mig Walter a két fiatal hiúz bőrével egy hajóskabátot béleltetett meg. »Ch. III.« и— i. boxing Angol lapok idei számaiban bizonyos professor Baldwin je'enti, hogy ő az öklözés művészetéből kész a jelentkező gentlemanneknek leczkéket adni, s minden héten nyilvános mutatványokat igér 1 guinea beléptijegy mellett. Jelentkeztek-e sokan Baldwin professor ur fel­hívására : még nem tudjuk ; hihető azonban, mert Baldwin ur - ha ugyan ö az ki magának 1868-ban Amerikában a „the Champion of the United States" ezimet kiküzdte (akkor O'Baldwin­nek nevezte magát) — nagy művész, mint majd alább látjuk ; s mert az angol ugy gondolkozik, hogy az ékesszólás szép tudomány ugyan, de néha az ember nagyobb hasznát veszi ökleinek, s e végből az öklözés művészetének tanítása nincs is eltiltva, csak a „fogadásból öklözés." — Hogy mily sikeresen tudja ezt O'Baldwin ur pro­dukálni, arról Silberer ur (a „Vienna boat elubb" tagja) pár év előtti ől a következőket irta New­Yorkból a „H. Bl."nak. „Az Öklőzési Sport itt is el van ugyan tiltva, mint Angliában, de azért nem ritkaság, mert az amerikai is ugy gondolkozik, hogy az anyagi nyers erő szellemi képzettség nélkül állati tulaj­don ugyan ; de az ép, ügyes és erejének öntuda­tában levő ember kétszeresen erélyesebb ; aztán meg ugyanazon emberek, kik e viadalokra kígyót békát kiáltnak, magok is örülnek, ha ily látványra drága pénzért, meghívást kaphatnak, mi nem oly könny ü, mert a rendőrség finom szaglása miatt, a meghívandók kiválasztásában igen vigyázónak kell lenni. Itt is már az elnök-választás előtt két hónap­pal (Grant első izbeni megválasztása 1868-ban) ily öklőzési sportban akarták magokat bemutatni Amerika két leghiresb öklözői : Wormald és 0' Baldwin, de a rendőrség mindannyiszor szét ker­gette a „meetinget." Ekkor aztán arra a gondo­latra jöttek, hogy a választás napját, midőn az összes rendőrség a szavazó asztaloknál "lesz elfog­lalva. használják fel czéluk kivitelére. November 3-kán reggel tehát New-York egyik indóházában számos csupa férfi publikum gyüleke­zett össze, nagyobbrészt a New-Yorki Sporting­világ crémje, mely a jockey-clubb s Yacht clubb tagjaiból, gazdag baukárok, magánzók s journalis­tákból állt, s mely külön vonaton rándult ki a pár órányira fekvő erdőségbe, mely e czélra már előre kiszemeltetett. Csak a legnagyobb protektió mellett sikerült nekem is jó pénzen egy „reporter ticket" kapnom, hogy ez „előadáson" megjelen­hessem. Megérkezvén az erdőbe, s jó mélyre egy tisz­tásig behatolván s köröskörül táborszemeket hagy­ván, azonnal egy kör tüzetett ki, kötéllel körül­kerittetett s a két küzdő a segédek által elő­készíttetett. — Miután mindegyikök hamarjában egy korty brandyt (az az egy egész palaczkkal) beöntött volna, levetették felső ruháikat, s csak egy szál trieotban és rövid nadrágban bevezet­tettek a „ringbe." Wormald kissé zömök, de rendkívül erős ki­nézésű és izomdus, hatodfél láb magas példánya az emberi nemnek ; olyan mellkassal és oly szé­les vállakkal mint egy Hercules. — Ellenfele O'Baldwin, az irlandi óriás" ellenben roppant

Next

/
Thumbnails
Contents