Vadász- és Versenylap 17. évfolyam, 1873

1873-04-16 / 16. szám

Aran. 16. 1873. 6. Handicap. Tiszteletdíj. Gátverseny. 200 frt. Táv. 1 3| 2 mfld. Aláirtak: Baltazzi Aristid 1 Gr. Esterházy Miklós 1 Gr. Festetits Tasziló 1 Gr. Kinsky Oktávián 1 Hg Rohan Lajos 1 HARMADIK NAP. Kedden, julius l-jén. 1. Bátorító dij. 1000 frt. Táv. circa 1'| 2 mfld. (12 aláirás.) 1. Kladrubi udv. ménes 2é. p. m. Mulciber, a. Challenge a. Ugly Doe. 2. Ugyanaz 2é. p. m. Verulam, a. St. Albans a. Aunt Hannah. 3. Gr. Batthyány Elemér 2é. p. m. Tápio, a. Ostreger a. Viola. 4. Gr. Festetits Tasziló 2é. р. k. Wienerin, a. Buccaneer a. Crafton Lass. 5. „Sz. György lovag" 2é. р. k. Aschenbrödl, a. Lecturer a. Lady Elizabeth. 6. Gr. Henckel Hugo 2é. p. m. Satellit, a. Sa­lamander a. Press Forward. 7. Ugyanaz 2é. р. k. Novelle, a. Lecturer a. Gaiety. 8. Hg Liechtenstein János 2é. р. k., a. Ostreger a. Tamara. 9. Ugyanaz — р. т., a. Ivanhoe a. Lay Sister. 10. Hg Rohan Lajos 2é. p. m. Na Zdar, a. Rama a. Mrs Trimmer. 11. Gr. Széchényi Kálm. 2é. sga m. Mountaineer, a. Virgilius a. Mountain Deer Mare. 12. В. Springer Gusztáv 2é. sga k. Debutante, a. Forgószél a. Flageolet. 2. Másodoszt. Császárdij. 600 ar. 2% mfld. (7 aláirás.) 1. Kladrubi udv. ménes 4é. sga m. Drum Major. 2. Gr. Henckel Hugo 4é. p. k. Libelle, a. Os­treger a. Aurora. 3. Hg Liechtenstein János 4é. р. k. Anonyma, a. Thunderbolt a. Lay Sister. 4. Hg Rohan Lajos 4é. p. m. Dualist, a. Buc­caneer a. Simple Susan. tartozunk mi öt ismerni ? — szólt Nat Dalton boszusan. Aztán nagy léptekkel közeledve a társasághoz, s egész nyerseséggel igy szólt leányához : — Jobb lesz bizony, ha bejösz a szobába és leteszed kalapodat, semhogy olyasmi felől csevegsz, mihez épen semmit sem értesz. — Jól van atyám. Egyébiránt mi nem is beszél­gettünk másról, csakis a. lovakról, — válaszolt Fanny. — E gentleman és e fiatal lady csupán azt kérdezték tőlem, hogy mit tartok én a King Charming felöl. — Lám lám, mily becset tulajdonítanak ők a te nézetednek, — dörmögött Nat. — Lásd pedig ők csak puhatolózni akartak, akár a kémek. E párbeszéd nem volt oly halkan tartva, hogy azt a lord és Evanista tökéletesen ne hallhatták volna. A lord kiengesztelni akarva Natot, nyája­san szólt hozzá : — Nincs oka önnek neheztelni leányára. Látván, hogy ö magára volt hagyva, csupán esetlegesen intéztem hozzá kérdéseket, a nélkül, hogy az által az illemet megsértettem volna. — Be volt ön neki mutatva ? — Nem voltam, de mint Mr. Blennerhasset barátja . . . — Nem volt ön bemutatva ? — Valóban nem, egyébiránt még nem késő, noha talán már feleslegessé is vált. — Mit mondana ön ahhoz, ha én nekem eszem­be jutna az önök társaságához tartozó ladyt bemutatás nélkül megszólítani ? Nem ugy véleked­nék-e ön felőlem, hogy én szerénytelenül viseltem magamat. Nos, én ép oly sokat tartok a társa­dalmi szokásokra, mint önök .. . Gyerünk tovább Fanny. Fanny nagyon restelte az egész dolgot, de kénytelen volt atyját követnie s midőn odább VADÁSZ- ÉS VERSENYLAP. 5. Ugyanaz 4é. sga m. Aspirant , a. Buccaneer a. Dahlia. 6. Gr. Stockau Ottó 4é. sp. m. Falsacapa, a. Buccaneer, a. Voltella. 7. Gr. Szápáry Iván 4é. p. m. The Jew, a. Ei­land a. Jezabel. 4. Hg Liechtenslein Trialstakesje. 1000 forint. Táv. 3| 4 mfld. (16 aláirás.) 1. Kladrubi udv. ménes 2é. sga m. Crossbower, a. Cambuscan a. Golden Drop. 2. Ugyanaz 2é. p. m. Gauntelet, a. Challenge a. a. Elastic. 3. Ifj. gr. Festetits Tassilo 3é. p. m. Indigo a. Buccaneer a. Theresa. 4. Ugyanaz 2é. р. k. Wienerin, a. Buccaneer a. Crafton Lass. 5. Gr. Festetits Pál 3é. p. m. Farsang, a. Car­nival a. Tourterelle. 6. „Sz. György lovag" 4é. p. m. Bim, a. Buc­caneer a. Charmian. 7. Gr. Henckel Hugo 3é. p. m. Satellit, a. Sala­mander a. Press Forward. 8. Ugyanaz 3é. p. m. Monarch, a. Champagne a. YVawenay. 9. Gr. Kinsky Oct. 4é. sga k. Cyankali, a. Buc­caneer a. Irene. 10. Hg Liechtenstein János 3. sga le., a. Blair Atholc a. Tamara. 11. Hg Rohan Lajos 4é. р. k. Kisasszony, a. Lord Clifton, a. The Little Woman. 12. Ugyanaz 3é. sga m. Iván, a. Bois Roussel vagy Buccaneer a. Mary Hill. 13. В. Springer Gusztáv 2é. р. к. Toinon, a. Tar­quin a. Silly. 14. Gr. Stockau Ottó 3é. sp. m. Totalisateur, a. Oulston a. Mrs Stratton. 15. Ugyanaz 3é. sga m. Red Rover, a. Buccaneer a. Sophie Lawrence 16. Gr. Szápáry Iván 3é. p. к. Idalia, a. The Duke a. Jeannie. 127 Bécsi 1873. évi tavaszi versenyek. ELSŐ NAP. Hétfőn, april 14., d. u. 4 órakor. Igazgatóság : (elnök) gr. Grünne ö exc., gr, Wol­kenstein Antal, gr Esterházy Miklós, gr. Széchényi Kálmán és gr. Stockau Ottó. — Pályabírók : gr. Festetits Géza, gr. Pejachevich Miklós ée Mengen tbk. — A mázsánál : gr. Wolkenstein Oswald és Nádosy tbk. — A legmag. udvar elfogadására : gr. Grünne ő exc. és gr. Széchényi Kálmán. — In­dító : Mr. Cavaliero. — Titkárok : Leidesdorf Ká­roly kapitány és Mr. Cavaliero. 1. Megnyitó-verseny. Dij 800 frt. Futhatnak 3 éves és idősb belföldi és német lovak. 1 mfld. Tét 100 frt., bánat 7 0 frt. Teher: 3 é. 110 f., 4 é. 130 f., 5 é. és idősb 135 f. Kanczára vagy heréltre 3 fonttal kevesebb. A nyertes 2000 frtért eladó, ha 1500 frtért, ugy 5 fonttal; ha 1000 frtért, úgy 10 fonttal; 500 frtért 15 fonttal kevesebbet visz. Az árverés utján netalán bejövő többlet a versenypénztáré. A második ló tételét menti. Gr. Esterházy Imre 3é. p. m. Gold Star. 1000 frtért eladó. 100 f. (Metealf) 1 Captain Blue 4é. sga h. Otto. 1000 frtért eladó. 117 f. (Whiteley) 2 B. Lübbe 3é. sga k. Virago, a. Starke a. a. Purchase. 500 ftért el. 92 f. (Prior) 3 „Sz. György lovag" 3é. sga k. Birbante. 500 frtért eladó. 95 f. (Viney) 0 70 frt bánat fizettetett: Zápolya, Cyankali és Cygnet-é rt. Otto vezet a távoszlopig, honnantól fogva küz­delem Gold Starral, melyből az utóbbi a nyerpont előtt éppen csak félhosszal válik ki győztesnek. Virago jó harmadik ; Birbante tökéletesen megverve. Nyer. 1145 frt az elsőnek. 2. Freudenaui akadályverseny. Handicap. Dij 700 frt, és 150 frtnyi tiszteletdíj a győztes lovag számára. Futhat minden ló. Táv 2 '/г mfld. Tét 100 frt, bánat 70 frt, de esak 40 frt, ha mentek, félig visszaforditá fejét s nyájas, mosolygó tekintetet lövelt a lord felé, teljesen kárpótolni akarva öt ezáltal atyjának nyerseségeért. — Valóban gyönyörű példányképe ez az igazi nyersnyakas angolnak, — szólt a lord leányához, némi bosszúságát nem tudva visszafojtani. A talaj a legkitűnőbb, sem kemény, sem lágy nem volt, hanem ép olyan, a minőt csak kivánni lehet versenyfutamnál. Midőn King Charming fölvágtatott, a bámulok kis csoportjából a csodálkozás moraja hangzott föl. Conditiója tökéletes volt. A Master Butterfly egészen elveszni látszott mellette s mindenki beval­lotta, hogy három évesek közt még ily lovat, mint King nem igen látott életében. — Nat Daltonnak Little Joehez-intézett utósó szavai ezek voltak : — Csak aztán nyerésre kell lovagolni. Nem kell rögtön minden erejét kimeríteni. Hadd fusson a Butterfly, mig csak a halomhoz nem érnek, ekkor azonban ki kell fejteni a lónak minden tehet­ségét. — Ertem uram, -— válaszolt Little Joe, fölvé­vén ostorát és sapkáját. A szép indulás esak sok vesződség után sikerült, s a versenyzők mérsékelt iramban haladtak a hullámzatos talajon. A pálya­tér fehérre festett kötél által volt jelölve. A szem­lélők elővették távcsövüket s láthaták, hogy a Master Butterfly könnyeden vezet , noha King Charming ugy látszott, mintha iramát gyorsítani iparkodnék. Majd sima , egyenes talajra érve, mind a két ló kinyúlt s a gyönyörű állatok szel lökönnyüséggel vágtattak előre., A halomhoz érkezve, sem mérsékelték iramukat, hanem midőn a Master Butterfly oda c'rt, lovarja ugyancsak dolgozni kezdett ostorral és sarkantyúval, mig Little Joe előre hajolva, bátorító kiálltással ösztönzé s köny» nyedén vékonyához suhintva ostorával. Villám- i gyorsasággal szökeltek a küzdők előre. Most kez­dődött csak az igazi küzdelem. Tökéletes derék­futásban törtek előre. Rettenetes pace volt ez. Pompásabb futamot képzelni sem lehet. Már csak negyedmértföldnyi köz választá őket el a czéltól ; Little Joe most sarkanyujával érinté lovát. King Charming mintha csak nyílból lőtték volna ki, röpült előre. Ez volt a döntő pillanat, melyben minden erejét össze kellett szednie. Master Butterfly már nem volt képes súlyozni versenytársa hatalmas előretörekvését — s a King Charming, tetszés szerint, könnyen nyert. A „dark horse" ez évre a Derby-ke'rdést határozottan megoldotta. Mr. Nicholas В. Chinnery majdnem megtébolyo­dott örömében. Fölhajitá kalapját a légbe s har­sányul kiáltá : „Brayvo Little Joe! Most már meg van hitele alapítva. Csak előre a megkezdett pályán !" Mr. Blennerhasset pedig oda sietetett Little Joehez s megrázta kezét s kinyilvánitá előtte, hogy ha kötelességének mindig ekkép tesz eleget, korának első lovarja lesz. Nat Dalton elevenen járt-kelt le s föl s kedélyesen csevegett minden­kivel. О már látta, amit látni akart. Az ashdowni társaság lehangoltságát bárki el­képzelheti. Des Veux lord egész leverten pillan­tott Carnacra, mig Evanista halkan imigy szólt : „Nos, mit szól ön itélőtehetségemhez ?" — Az ön lova pompás egy ló, Mr. Blennerhasset — szólt Des Veux lord, lehetőleg nyugalmat erötetve, — hanem azért még nem adom föl minden reményemet. Epsomom majd újra küzdünk, s akkor talán felém fog a szerencse mosolyogni. — Ki tudja ? — szólt Bleanerharset moso­lyogva. — Ám, majd meglássuk.

Next

/
Thumbnails
Contents