Vadász- és Versenylap 16. évfolyam, 1872

1872-12-11 / 49. szám

360 VADÁSZ- ÉS VERSEXT-LAP. DECZEMBER 11. 1872. megmagyarázható, miért less oly gyilkoló e betegség az urasági istállókban ; mert itt a lovak jól táplálás mellett sokat henyélvén, ez az anyagcserét nem igen mozdíthatja elő ; ritkán munkálkodván és erötetvén meg kissé magukat, boriik működése is egészen el­hanyagoltatik. Értekező azt is hiszi, hogy e betegség külö­nösen a közönségesb fajú petyhüdt lovakat támadja meg, melyek átlagosan gyengébb, sokkal kisebb és könnyebb szívvel birnak, s cz a vért sokkal ke­vesb erővel képes a csatornákba és erekbe szét-tolni, s igy némely helyekben erösb vértódulások történnek. Ha még az ily állatok kövérek is, mi által a vér kerin­gése ismét nehezebb és lassabban megy, s ha bő abrak mellett pár napig pihennek н: a vér lustábban fo­lyik és a külső részekig — kivált hűvös istállók és fedetlen test mellett — nem hathatván, mind a bel ső részekben gyül ös-ze. mi által ott vértódulások, lobok és fertőzések történhetnek, s egyik vagy másik betegséget okozzák. Az ily betegségeknél az állatorvosok által liasznáit külső bedörzsölések és helyes istálló ápolái különösen mutatják, bogy e betegségek legfőbb oka a bőr rendetlen működésében ken sendö, mit a ló­birtokosok e járvány idejében különösen figyelembe vehetnek. Nyílt=téc% Egyhasábos bourgeois-sor helyéért 25 kr. fizetendő. Egy pár zömök 15 marok nagy erdélyi vér, tavaszszal 4 éves pej kancza-csikó, B. Bánffy Dezső apanagyfalusi istálójából eladó. Levél ut­ján u. p. Bethlen. Eladó vadászló. Landlady, 4év. p. kancza, apja Topaz, any. Nigra, félvér. Ara 800 frt. Biztosan ugrik és huszonhatszor vadászott ez idényben a mándoki falka után. Hibáért garantiroztatik. 15' 1" marok. Többet mond róla e lapok szerkesztője. A „Vadász- és Verseny-lap" egy teljes példá­nya 1857 tői 1872-ig bezárólag eladó. Bővebben P. L. urnái Kis-Kajdacson, per Fehérvár, u. p. Nagy Dorog. aen kiállották a sarat. Őszinte szivböl kivánom nektek, hogy a peati falkával is hasonló él­vezetesnapjaitok legyenek és pedig minél több­Eddig 22-szer vadásztam s volt 14 nyul­és 2 róka-fogás. Egyik vadászat szebb a má­siknál. — • Régi vadászpajtásom, vagy és meg vagyok győződve, hogy velem együtt osztozni fogsz örömömben, mint én is legőszintébb részvéttel örvendek a ti élvezetes és siker­dús sportotokon. Baráti kézszorítással régi pajtásod ORCZY ANDOR. (E levelek nem voltak nyilvánosság elé szán­va, de a jó pajtás, kihez intézve vannak (olva­sóink ismerik az ürményi falka ismertetéséből) maga is sokkal szeuvedélyesb falkavadász, mintsem e valódi „Hotspur"-féle tűzzel, s mégis idylli egy­szerűséggel s a szakavatott Foxhunter mindenre kiterjedő figyelmével rajzolt vadászatok közlését lapunktól megtagadhatta volna. Méltó viszonzás cz Chief Baron és Nimród hason szellemű leve­leire, s szerencsések vagyunk közölhetni, hogy legközelebb megint e levelek írójához intézett, de más sportról szólló leveleket közölhetünk. SZERK.) Küzdelem egy jegesmedvéért Nowaja Zemlján*.) Nyolcz zord napot töltöttünk már a Tegetthof nevü expeditio hajó társaságában, nem messze a Barent­szigetektöl, egy kiálló hegyfok mögött horgonyozva, mely bennünket a délfelöl hevesen fújó szélzivatar s uszójég ellen fedezett. Ez utóbbi beláthatatlan kiterjedésben és sebesen zajlott el előttünk, sokszor megakadt, elzárva, s agyonzúzással fenyegetve benünket, mint szétzúzott pár nappal előbb két tromsői hajót — midőn végre aug. 21-kén, rövid szélesénél után, északi szél kezdett fuj ni, s mi barátainknak a Tegetthofifou búcsút mondva, dél­felé elvitorlázbattunk. A kedvező északi szél megnyitotta az uszójeget, néhol keskeny csatornákat hagyva, melyek közt aztán jó szerencsére megindultunk. Igaz hogy a nagy köd miatt a varjúfészekből (igy nevezik az árbocz tetején kémlészetre alkalmazott hordót) két hajóhostznyira se láttunk, de sietnünk kellett, ne hogy a mindjobban meginduló jég nyakunkra jöjjön. Néha persze zsákutezákba jutottunk, s ekkor azután vissza kellett lavíroznunk. Estefelé volt, s az idő kissé tisztulni kezdett, midőn a közeli jéghasábokon egy jégimedvét pil­lantottunk meg, mely a jégtorlódáson állva, felénk szaglászott. Ugy hiszem azonban, hogy nem éppen mireánk, mint inkább fókák után leskelődött, a megelőzött napok zivatara hosszú böjtöt okozván neki. Nem sokára egy másik is jelentkezett, nem messze hajónktól, s a jég széle felé közeledett. Ily pom­pás alkalmat nem volt szabad elszalasztani. Gyor­san vizre bocsájtottam a csolnakot s három matróz­zal megindultam, vigyázva s a jégtorlaszok által fedve, azon reményben, hogy a vizben meglephetjük. Őkelme azonban a jégszélén maradt s mi gyor­^ san eveztünk feléje. Midőn már vagy 40 lépés­; nyire értünk hozzá, nyugtalan lett, morogni kez­; dett s fejét elölábai közé fektetve fenyegető kife­i jezést vett. Ez állásban lőttem rá első golyómat, mely ge­I rinezét érte, mig a másik véknyába hatolt. Ugy ' látszott, hogy keményen megsebesült, mert bi­czegve sietett tova, néba megállva s csodálkozva nézvén reánk, majd eltűnt magasabb jégtorlaszok > mögött, mintegy 150 lépésnyire tőlünk. — Nem akarván őt elszalasztani, csolnakunkat kihúzattam a jég szélére, s futottam utána véres csapáján, oly gyorsan, mint csak e feltorlaszolt jégen lehe­tett. Be is értem vagy 10 lépésnyire, mert letele­pedett, de nem lőttem, mert fejét nem láthattam, hanem rákiálték. Erre aztán felágaskodott a 7 láb magas állat, s én gyorsan mindkét golyómat be­leröpitém, mire összerogyott a colassalis jószág, ugy bogy a jég megrendült alattunk. A szerencsés elejtést vig hurrával üdvözölték matrózaim : John Andrian Davidsohu a szigonyos, Anton Uhla és Hans Hansen, a derék norvég ten­gerészek ! Mindenikük szenvedélyes lövadász ée szi­gonyos, s a vad feltörésében, lehántása és szét­darabolásában gyorsabbak mint legjobb szárazföldi vadászaink, habár a vadászregulát nem is tartják egészen szigorúan. Mire a medve bundáját szalonnástul együtt le­rántottuk, és fejét levágtuk volna, hajónkról hal­latszott a jeladás, hogy siessünk vissza. Mi tehát kötélen utánunk vonszolva a medve bundáját, mely szalonnástól két mázsánál többet nyomott, siettünk oda, hol csolnakunkat hagytuk. *) Hans Graf Wilezek ez idei északsarki kirán­dulásából, ki azt a Jagdzeitungnak nov. 1 6-ról küldte be Seebarnból. Hanem ezalatt megindult a jég, csolnakunkat a vízbe sodorta s elzárta a nagy hajóhoz vezető nyi­last, sőt egy nagyobb jégmező kezdett beékelődni közénk és hajónk közé; 10 perez múlva egy ang. mérföldnyi jégtorlat lehetett közöttünk ! Az Isbjoren (hajónk neve) a jégtől tolatott dél felé, s csak nehezen tulott a körülzárolástól menekülni, csak árb-xzait láttuk még. Mit csináljunk ? Elhagyjuk csolnakunkat, s ugy fussunk a jégmezőkön hajóuk után ? De ha igy könnyebben jutunk is a jégszéléig, azután csolnak nélkül még se érhetünk bajónkra. Vagy cserbe­hagyjuk a medvebőrét? Ezt meg a vadász ambitio nem engedte. Merni kell tehát, hogy mindent nyer­hessünk. Csolnakunkat ismét a jégre húzva, el kezdtük magunk után vonni, tolni és vinni a hol kellett a torlódott jégen át, mely lábaink alatt ropogott, nyiladozott és zárodott ismét. Ha valamelyikünk be­szakadt, a csolnakba fogódzva ismét kiemelkedett, ha elcsúszott ismét felugrott. Ha azonban a három norvégi kevésbé derék és ügyes ember, ugy aligha látjuk valaha az Isbjorent. Nem emlékszem, hogy valaha magam is annyira megerőltettem volna a 20 körmömet, s bár 4 foknyi volt a hideg s erős szél fújdogált, mégsem Volt soha oly melegem mint ez órában. Hogy is ne ; miután а legnagyobb erőfeszítés mellett sem ju­tottunk közelebb hajónkhoz ; mi alig haladhattuuk egy tengeri mfdet a jégen, mig hajónk a vizén már majd eltűnt látkörünkből. Ily körülmények közt újra felmerült a kérdés, ne hagyjuk-e el a medve bundát, miután súlya miatt nem lehetet a csoluakkal együtt vinni, után­uunk húzva pedig kétszeres dolgot adott, és sok­szor a jég közé szorulva, baltával kellett kivagdalni. „Csak egy kia rágnivaló dohányunk volna" mondták a hajósok, „majd aztán megint jobban haladna." Sajnálkozásomra azon dohányt, melyet ily alkatomra magammal szoktam hordozni, másik kabátommal a hajón feledtem. Végre itt úszik előttünk 200 lépésnyire egy bosszú, terjedelmes sik jégmező. Ha azt elérjük, úgy legalább egyelőre a bőrünket megmentettük, mi a kisebb haeábokon, örökös összezúzassál fe­nyegettetett. Egy utolsó megfeszített erőlködés és elértük. Mennyi idő kellett hozzá, nem tudom. De a két száz lépésnek ugy tetszett soha sem lesz vége. A jégmező erősen megfagyva volt s oly sikos, hogy csolnakunkkal, mint valami szánnal, ügetve haladtunk. Még nem tudtuk, hogy e jég­mezőn tul lesz-e nyilt viz, melyen át hajónkra jut­hatunk ; e végett én előre siettem, s szerencsére jó hírrel jöhettem vissza derék matrózaimhoz. Ideje is volt már, mert alig hogy csolnakunkat a vizbe löktük, s az evezők után kapva odább taszitottuk — mert evezésre nem volt hely, már hátunk mö­gött nagy ropogással összezáródott a jég, s csol­nakunkat is meglökdözte az egyik tábla. Tiz percz­ezel később 50 láb széles evezővizünk volt, s gyor­san haladtunk tova. Még egy akadály fenyegetett azonban. Hajónk lyukat kapott és oly nagyon ivott, hogy a viz már evezöpadjainkig emelkedett mire a lyukat megtaláltuk. Ekkor egy zsákkal bedugtuk, a betó­dult vizet pedig kalapjainkkal és kabátunkkal mer­tük ki. Mindezek után végre sok óra lefolyása óta elő­ször lélegzettünk szabadon, s nem sokára hajón­kat is beértük, melyen meglehetős izgatottsággal fogadtak, mert az az idő, mit tőlük el szakadva a jégen töltöttünk, nekik még egyszer oly bosszú­nak te'szett, miután rég elvesztettek bennünket szemelől ; ellenben tudták, minő veszélyben vagyunk s nem segíthettek. — Mind nekik, mind nekem sokáig emlékezetes fog még e nap maradni. Az oly fáradtságosán szerzett medve ragyogó fehér bundája most szobámat ékesiti Nowaja-Zemljából. Ráczkevi vadászatok. Tisztolt szerkesztő úr ! — A mult hét egyik napján a ráczkevei szigetségi vadászatok sor és idő­rendjét s azokra a meghívást kaptam meg. Azok el­sején az uj falui vadászaton részt nem vehet-

Next

/
Thumbnails
Contents