Vadász- és Versenylap 15. évfolyam, 1871
1871-10-11 / 38. szám
Szep T em BER 20. 1871. VADÁSZ- ÉS VERSENY-LAP. 245 fonttal több. Tét f>00 frt. Bánat 200 frt. A 2-ik ló tételét menti. (8 aláirás.) Hg. Rohan L. p. m. Dualist, a. Buccaneer a. Simple Susan 120 f. (beleért v. 5 f. külön) (W. Long) 1 Springer Gnsztáv ur 2é. p. m. Mr. Francis, a. The Duke a. Attraction 115 f. (Chapman) 2 Kladrubi udv. m. sg. m. a Kettledrum a. Redpole 115 f. (Whiteley) 3 Hg. Liechtenstein J. p. k. a. Thunderbolt a. Lay Sister 112 f. (Entwistle) 0 Bánat : 4 csikórt. Több meghiúsult kisérlet után , részint Dualist nyughatatlansága, részint lovasának engedetlensége miatt, ki ezért 2 arany büntetést fizetett — végre Mr. Francis vezetése alatt megindult a mezőny, 2-ik a kladrubi, 3-ik Dualist stb., s e helyét az utolsó fordulóig tartotta, hol azonban Buccaneerünk fia határozottan előnyomult s 3 lóhosszal könnyen győzött. Nyer. : 1800 frt. VI. Kladrubi akad. vers. 200 db arany ezászár Ő Felségétől. 2 Уз mfd. 100 frt, fele bánat. Gr. Kinsky Oct. 5é. sga k. Anarkali a. Teddington a. Irene 100 (beleért. 5 f. külön) (Faber) 1 Gr. Esterházy M. sga m. Strizzel 155 f. (tul.) 2 Hg. Taxis E. n. gr. Stockau G. id. f. m. Queretaro 160 f. (bei. 5 f. külön) (Hansi) 3 Gr. Kinsky O. id. sp. k. Lady Rose (félv.) 155 f. (bei. 5 f. külön) (Earl) 0 Bánat : Cure All és Hamster. Anarkali vezetett kevés kivétellel, nyomában Strizzel, mellyet Queretaro az első akadálynál — ki akarván törni — majd feldöntött. A pálya első megkerülése után látszott, hogy а verseny csak Strizzel és Anarkali közt forog, és Kinsky 2-ik lova fel is tartatott. Az utolsó akAiályt а két versengő együtt ugrotta, s az utolsó 100 ölet is együtt futotta, Anarkali egy nyakhosszal vervén meg az Esterházy mént ; Queretaro 2 lóhosszal hátrább 3-ik. Nyer : 1100 frt és 300 frt. II. nap, oct ob er l-jén. I. Bátoritó-díj, 1750 frt. 2 éves csikók számára, mellyek a continensen ellettek vagy szopós korukban anyjokkal behozattak. Tét 100 frt, fele bánat. A monarchián kivül ellettekre 4 fonttal több teher, '/a mfd. (17 aláirás.) Hg. Rohan L. р. k. Kisasszony, a. Lord Clifden a. The Little Woman 109 f. (Osborne) 1 Kladrubi udv. mén. sga m. — a. Kettledrum a. Redpole 112 f. (Whiteley) 2 Gr. Veit sga к. Smicliovanka 109 f. (W. Long) 3 Kladrubi udv. mén. p. k., a. Buccaneer a. Zeta 109 f. (Gilliam) 0 Gr. Kinsky О. p. m. Ziska a. Daniel O'Rourke a. Zelinda 112 f. (Entwistle) 0 Gr. Kinsky Z. p. m. Old Fellow 112 f. (S ay ers) 0 Springer Gusztáv ur p. m. Mr. Francis a. The Duke a. Attraction 112 f. (Chapman) 0 50 frt bánattal visszahozatot 10 csikó. — A csomóban elinduló csikók közül a kladrubi mén vált ki először határozottan egész a fordulóig, hol Kisasszony frissítette a tánezot s elejébe nyomulva 5 hosszal győzött. Mr. Francis még az iudulásnál elmaradt. Nyer : 2350 frt a győztesnek, 400 frt a 2-iknak. II. oszt. császárdij 600 arany; 4é. és id. belföldi mének és kanezák 2 3/ 2 mfd. Teher a kor szerint. Tét 150 frt, fele bánat. Hg. Taxis E. , n. gr. Stockau Gy. 4é. sp. m. Triumph, a Buccaneer a. Alix 123 font (Hansi) f 1 Hg. Rohan L. 4é. p. m. Cadet 131 f. (beleért. 8 f. külön) (Osborne) f 2 Gr. Zamoyski István 4é. sga к. Concession, 125 f. (bel. 5 f. külön) (Whiteley) 3 75 frttal bánat 5 lóért. A legérdekfeszitöbb versenyek egyike volt, miután a két Buccaneer testvér közt első izben holtverseny lett. — Az első futásban ugyanis Triump vezetett gyors iramban s kissebb nagyobb térelönynyel egész az utolsó félmértföldig, hol Cadet fel ment hozzá, s Concession is közeledett 3 ló hosznvira, úgy hogy az utolsó fordulónál mind а három ló együtt volt. Innentől fogva Cadet legsebesb iramát vette elő, hogy Triumphot lerázza, azonban hiába ; a két ló minden erejét megfeszítve fejjel fej mellett rohant el a czélpont előtt holtversenyben, mig a lengyel kaneza 2 hosszal hátrább második lett. A döntő futásban Cadet lovassa amazt el akarván fullasztani : mindjárt igen sebes iramot kezdett ; Hansi többször próbát is tetr : valljon Triumpbjával felmehet-e hozzá, s miután látta, hogy könnyen jár, megelégedett azzal hogy nyomában maradt ; с sak az állványok előtt először elhaladtukbau ment fel ismét oldalára s fejjel fej mellett kisérte, valamint a túlsó oldalon i.s, Osboroe nem csekély nyugtalanságára , ki még mindig nem hitte hogy legyen, ló, melly a tavali Derbynyerő mellett végig kitarthasson ; ebbeli kételye azonban az utolsó fordulótól fogva mindinkább enyészett , mert Triumph végre kemény küzdelem után legyűrte а végső lehelletig bátor szívvel küzdő Cadetet s másfél hosszal győzött , mig a Derbynyerő jobb lábra letörve, sántítva haladt el a czélpont előtt. — Nyer : 37 87 frt a győztesnek, 187 frt a másodiknak. III. Észak- és dél-német-dij : íooo frt gr. Henckeltöl és e dij tavali nyertesétől 3 éves, a continensen 1868-ban ellett vagy ugyanez évben Angliából szopós csikókként anyjukkal behozott lovak számára. 1 mfd. Tét 250 frt. bánat 125 frt. 1 mfd. Kladrubi udv. mén. p. m. a. Blair Athol a. Redpole 115 f. (Whiteley) 1 Conte Veith sp. k. Lady Patroness 112 (W. Long) 2 125 frt bánattal visszahuzatott 11 ló. — Az 1000 arany nyerője vagy 100 lépés hosszal tetszés szerint nyert a legkönnyebb vágtatásban — 2250 frtot ; a 2-ik 250 frtot. azon este kezdtem első hadjáratomhoz s egy szarvasra lőttem, mellyet kalauzom sólyomszeme látott meg а sűrű lombozatok közül kivereselni. Minthogy azonban nem tettem bűvös vadászi fogadást, golyóin azon faágak egyikébe fúródott, mellyek a vad testét fedezék. Piotr nyugodtan vájta ki késével a golyót a fából, zsebébe dugta azt s jelek útján értésemül adni igyekezett, hogy ha ez az akadálynak jobb vagy bal felén üt le, a szarvas elejtve leendett. Vigasztalásnak ez is megjárta. A más irányban indult herczeg sem volt nálamnál szerencsésebb, az estelinél azonban igérte, hogy jövő reggel jobb sportom leend. Alig aludtam el, midőn első álmomból а lámpával belépő Piotr keltett fel s tiszteletteljesen integetett kezével, kelnék fel azonnal. Én is rögtön, bár félig hunyt álmos szemekkel, kiugrottam az ágyam előtti medvebőrre s a lámpa világánál sebten felöltözém. Épen éjfélutáni egy óra volt. A parkon áthaladván, Piotr kioltotta a lámpát s mi olly vastag sötétségben maradtunk, hogy a legközelebbi fát sem láthattam. Kalauzom nyomában mentem, s ez is, bár az út minden arasznyi részét ismerte és évenként 365-ör járt erre, alig tudta, milly irányt kövessen. Egy kőbánya mellett mentünk el, hol a szegény kőfejtők már szintén talpon valának s egyenként jöttek fel a meredély szűk ösvényen egy patak mellől, mellynek csörgése ezentúl lépteinknek irányfonalúl szolgált. A leggorombább helyeken Piotr mindig megállt és segélyül nyujtá kezét. Egy izben pedig, midőn а patakon kellett átmenni, minden szó nélkül széles vállára kapott fel s mindkét kezében egy-egy puskát tartva, átvitt а vizén. Az éjjeli nehéz haladás daczára, pitymallatt előtt egy órával kitűzött lesállomásunkra értünk. Egy menedékes domb csúcsán volt ez, honnan a hajnali szürkületkor egészen beláthattuk a lábaink alatt elnyúló völgyet s az átelleni hegyoldalt és magaslatokat. A hajnali lég igen hideg volt s a fejünk fölötti fellegekből fagyasztó és átható ködös eső szitált alá. A hegymászásban nagyon kimelegedvén, a hideg visszahatása jelen tétlen helyzetemben olly nagy lőn, hogy fogaim vaczogtak s tagjaim merevülését érzém. A jó erdőcsősz megsajnált s élénk kézintegetéssel kért, hogy térnénk vissza. Az ég fenyegető borulatára, s a haza vezető útra mutatott, sőt a vánkost i» jelképezte, mellyen olly kényelmesen aludtam. Néma ékesszólása azonban sikertelen maradt. Nem azért jöttem én illy messze földre, hogy szégyenszemmel térjek vissza — s látván, hogy el vagyok tökélve, Piotr is dolga után látott, szorosabban s füléig vonta fel zöld zsinórral kivarrott szürke gubáját, egy bokor tövébe guggolt le, pipára gyújtott s nem sokára — mint egy kéményből, vastag füstfelhő gomolygott fel a bokorból. Én azonban kiállított őrszemként szilárdul állomásomon maradtam ; a szél üvöltött körültem s az omló eső vadászkalapom karimájáról csurgott le. A szürkület első kétes világában távolról egy barna tömeget, mi árnyék semmi esetre sem volt, vettem észre, vagy —- mert a távolságot megitélni nem birtam, véltem csak észrevenni. Arczomhoz emelém fegyveremet, de nem vehettem ki jól a czélpontot. Találomra lőni annyi lett volna, mint a környezet minden vadját elriasztani egy kétes dolog rovására ; ezenkivül az állatnak csak homályos körvonalait láttam s nem tudtam, nem-e egyike az ama félvad lovaknak, mellyek e vidéken szabadon csatangolnak ? (!) Tartózkodtam tehát а veszélyes kísérlettől s lemondásom el is nyerte jutalmát. Nem sokára viradott s az eső is megszűnt. Piotr elébujt fekhelyéről s engem őrként hátrahagyva, kémszemlére indult. Néhány perez múlva gyorsitott léptekkel tért vissza s areza élénkült vonásairól rögtön láttam, hogy jó hirt hoz. S valóban, miután vagy ötven lépésnyire követtem öt, kezével a szemközti begyoldalra mutatott s né/.ésemet fegyvere csövével irányozva, jó kedvének indokát jelölte ki. Nemes szarvas volt ez, festész ecsetére méltó állásban. Nyilt tér közepén állott, kinyújtott nyakkal s kissé hátravetett fővel, mellyen a távolság daczára az agancs tiz ága volt megszámlálható. Körülötte több szarvastebén és borjú csoportosúlt, közöttük ö, az erdők fejedelme. A látvány szép és kellemes volt — s most ama nehéz feladat várt reánk, hogy az állatok legközelébe jussunk. Az erdő által fedve, nagy kerüléssel közelebb lopózhattimk volna ugyan, de még akkor is három puskalövésnyire leendettünk tőlük. A köztünk fekvő tér egy évi tenyészetü csalit lévén, én inkább ezen akartam átkúszni, balfelemre feküdtem tehát s puskámat jobb kezemmel jobb oldalúmhoz szorítva, könyököm és sarkam segélyével, kigyó módjára halkan kúsztam a nedves fűben. Két kakuk reggeli sűrű s hangos szólása még inkább elfojtá а mászásom okozta kevés neszt — és igy sok kitartással s nem kevesebb karczolást nyerve, sikerült а szarvas lőközelébe jutnom, melly a közelgő veszélyt nem sejtve, folyvást jó ízűn legelt. Térdre emelkedtem, а világosság kedvező volt, szarvasomat semmi sem fedte el s én nyugodtan czélba vévén őt, golyómat épen elölapoezkája mógé lőttem. A szegény állat roppant szökést tőn a magasba s gyönge hangot adva, fejére bukott. Holtan terült el. Piotr lelkendezve s jó lövésemnek örülve futott hozzám. A szarvas négy lábát összekötöttük s egy hosszú rudat dugva a kötelék alá, nagy üggyel bajjal s verejtékes izzadással vittük haza a zsákmányt. Örültem а sikernek, de talán még jobban annak, hogy honn valánk, mert bőrig át voltam ázva, fázva, karczolva, éhen s iszonyú náthát is kaptam ; no de mindenesetre egy szép nagy szarvast lőttem érte a Kárpátok közt. Magyarhoni ezen első vadászatomat naponkénti kirándulások követték. Elengedem olvasóimnak hibás lövéseim felsorolását, mellyek számosak valának, mert a lövészet с nemében ujonez levén, minden rötvad látására felpezsdült benn"tn a nyugtalan vér s elhamarkodva vagy nagyon is távolról lőttem ; de az aratott többi sikerrel sem dicsekszem, melly egy izben két gim s egy borjú volt. Minden a mit még mondhatok az, hogy én a marienthali kolostort földi paradicsomnak , gyönyörű vidéknek , kedves lakhelynek vallom, hol szívélyes fogadtatásra, királyi vadászatra, pompás budai és tokaji borokra s a világ legjobb levegőjére találtam. Ezen áldott földön tömérdek а száz esztendős ember, s ha minden mondásnak hitelt lehetne adni, vannak kik meg sem halnak. Egy sportsman itt boldogan végezhetné napjait.