Vadász- és Versenylap 15. évfolyam, 1871

1871-08-30 / 32. szám

AUGUSTUS 30. 1871. 7. Gr. Károlyi Gyula sg. k. Gloriole, a. Diophan­tus a. Glow worn. 105 f. 8. Ugyanaz 2é. р. к. Falconelle, a. Doncaster а. Favorite, 105 f. 9. Hg. Rohan L. nev. gr. Széchenyi Kálmán 2é. p. m. Vándor, a. Exchequer a. Merry Bird 107. 10. Ugyanaz nev. gr. Széchenyi Kálmán 2é. sp. m. Dualist, a. Buccaneer a. Simple Susan 107 f. 11. St. György lovag 2é. p. m. Doge, a. Tbc Duke a. Tzaritza 107 f. 12. Ugyanaz p. m. Him a. Buccaneer a. Gharmian 107 f. 13. Capt. Blue p. m. Falsacopa, a. Buccaneer a. Voltella 107 f. 14. Gr. Szápáry Iván 2é. p. m. The Jete, я. Eiland a. Jezahel 107 f. 15. Ugyanaz 2é. s. к. Primrose, ap. Ostreger any. Pauline 105 f. 16. Gr. E -rgáeh Sándor nev. gr. Forgáeli László 2é. p. k. Fidget, a. Ostreger a. Miss Eleanor 105. 17. Gr. Batthyány Elemér nev. gr. Sztáray J. 2é. s. k. Olga, a. Ostreger a. Viola 105 f. 18. Kladrubi udv. ménes 2é. р. k. — a. Ostreger a. Niobe 105 f. 19. Ugyanaz 2é. sga m. — a. Ketteldrum a. Red­pole 107 f. 20. Capt. Blue 2ë. p. m. Blitz, a. Ostreger a. Ely­Trap 107 f. 21. Hg. Liechtenstein János 2é. sga k. — a. Ma­rionette a. Tamara 105 f. 22. Ugyanaz 2é. р. k. — a. Thunderbold a. Lay Sister 105 f. 23. Kárász Imre ur 2é. sga k. Essoine, a. Cotswold a. Esmeralda 105 f. 24. Springer Gusztáv ur 2é. p. m. Mr. Francis, a. The Duke a. Attraction 107 f. 25. Gr. Festetics Pál ?é. p. m. Lahancz, a. Ostre­ger a. Brown Agnes 107 f. II. Pesti Jokeyclub-dij t St. Leger) 2000 frt. (Be­zárva 1870. évi aug. l-jén. 1. Gr. Wenekheim Rudolf 3é. sga m. Havanna, a. Amati a. Cigarette 106 f. 2. Ugyanaz 3é. sp. m. The General, a. Cotswofd a. Annie 106 f. 3. Gr. Károlyi Gyula 3é. р. k. Sonnamhula, ap. Camerino a. Polianthus 104 f. fáma Vizi-sport a Tiszán. v Gr. Ráday liajtóvadászatai. — Az én kis Mariettám. — Kirándulások a Tiszán. — Hogyan fogott el bennünket egy — harrsa/ogó. — Hogyan fogják a szegediek a harcsát. — Valami a szegedi csolnhk-sportról. Szeged, aug. 10-én. Kedves barátom ! A/t hallom, hogy ti részint a Felsö-Dunára, ré­szint a gmundeni tóra húzódtatok csolnakaitokkal s hűvös gondolatok árnyában — akarom mondani, hűvös hegyek és ligetek árnyában — nevetitek a világot, — mig mi 30°.-nyi meleg alatt lihegünk, az Alföld begytelen és fátlan síkságán. Igen jól tudod, hogy én, mint minden sportnak nagy kedvelője, örömmel kaptam azon meghiváson: hogy gróf Ráday királyi biztos által Szegeden és vidékén rendezett nagy hajtó vadászatban részt vegyek, s e végett még mult év julius havá­ban a helyszínére leutaztam, s azóta folytonosan puskázom — fajdalom — az elömbe hajtott vada­kat. Illy nagy hajtó vadászat pedig tudtommal még soha sem rendeztetett semmiféle világrészben, mert területre 800 • mérföldet kerit be, s az ed­dig bekerített dúvadak száma majdnem megköze­líti a к é t e z eret ; mert tudnod kell, hogy min­den nemes vad kizárásával egyedül csak d ú v a­dákra van a vadászat rendezve, — kik sokszor éles körömmel, és fog csattogtatással állnak ugyan ellent, — ez azonban rám nézve nem veszedelmes, mert ez a hajtók dolga. — Mikorra a vad puskám elé ér, in ár akkor meg van riasztva, s le horgasz­tott fővel, fáradtan és lihegve várja a cső dördülését. Nem hasonlíthatók ezen vadak azonban sem az 4. Gr. Károlyi Gyula 3é. sp. m. Rabulist a. Don­caster vagy Forbidden Fruit a. Myrha 106 f. 5. Gr. Lamberg Fer. 3é. p. к. Ameise , a. Bois Roussel a. Criquet 104 f. 6. Gr. Forgách László 3é. p. к. Aurora, a. Buc­neer a. Miss Eleanor, 104 f. 7. Ugyanaz 3é. p. к. Soubrette, a. Cotswold any. Aunt Sally 104 f. 8. Gr. Szápáry Iv. 3é. p. m. Acrobat , a. Dangu a. Actress 106 f. 9. Ugyanaz 3é. fek. к. Vanity, a. Compromise a. Vignette 104 f. 10. Ugyanaz 3é. sp. k. Sylph ap. Virgilius any. Nymphe 104 f. 11. Ugyanaz 3é. sp. k. Perseverance, a. Forbidden Fruit a. Palmyra 104 f. 12. Gr. Széchenyi Béla 3é. sga in. Haudegen ap. Virgilius a. Dahlia 106 f. 13. Ugyanaz 3é. p. in. Rarulc, a. Starke a. YVolfs­berg 106 f. 14. Ugyanaz 3é. p. m. Admiral, a. Daniel O'Rourke a. Donna del'Lago 106 f. 15. Ugyanaz 3é. sga k. Aetna a. Tbormauby a. Lana 104 f. 16. Dráveczky Aurél ur 3é. sga m. Vélocipède a. The Marquis a. Buttercup 106 f. 17. Capt. Blue 3é. p. m. Lanschütz 106 f. 18. Ugyanaz 3é. sga m. Anglo Austrian, a. Bucca­neer a. Peeress 106 f. 19. Ugyanaz 36. sg. m. Landsknecht, a. Bcis Rous­sel a. Crisis 106 f. 20. Gr. Dégenfeld Gusztáv 3é. sp. m. Szabolcs, a. Knight of St. Patrik a. Amelia, 106 f. 21. Gr. Nádasdy Ferencz 3é. sp. к. Good Night, a. Virgilius a. Game Pullet 104 f. 22. Gr. Zichy Nándor 3é. p. m. Pirat a. Buccaneer a. Alix 106 f. 23. Hg. Liechtenstein L. 3é. p. m. Secretär, a. Buc­caneer a. Strutaway 106 f. 24. Gr. Festetits Pál 36. р. к. Andorka a. Bucca­neer a. Brown Agnes. 104 f. 25. Ugyanaz 36. p. k. Gerle, a. Buccaneer a. Pam­pas 104 f. 26. Ugyanaz 36. p. in. Csatár, a. Skirmiseher a. Target 106 f. 27. Kladrubi udv. inén. 36. p. m. — a. Blair Athol a. Redpole 106 f. afrikai oroszlánhoz, sem a bátor kiráiytigrishez, mert legnagyobb része ezeknek alattomos sötétben bolygó róka — és préda után kullogó farkas. Itt-ott talál­ható lesben álló hiúz és vadmacska is , de már ezeknél nagyobb vad nem talultatik, — habár illy fajták sokszor nagyobb károkat okoznak mint a na­gyobb dúvad, mellynek sokszor orditása jel az ön­védelemre és menekülésre. Ezen szárazi sport mellett azonban édes emlé­kemben van még azon sok kedélyes vizi sport, me­lyet együtt veled a kis Kameleo non egy idő­ben véghez vittünk, s ezen emlékek nem hagytak nyugtot mindaddig, mignem „Mariettát" melly már jó ideje tulajdonom, le nem hozattam. Osmered a kis Mariettát — mellyet még a felejthet­len gróf Széchényi István hozatott Angliából — melly azóta azon formában ugyan, de egészen ujon épitve a budai hajógyárban — itt hasitja a Tisza és Maros hullámait saját lobogóm alatt. Tehát a kis Marietta megérkezett, s azóta nyu­godtabban tűröm a távollétet tőletek, az önként számkivetés fájdalmait. Midőn első kirándulásomat tevém, 22 láb volt a Tisza 0 felett, s a töltések közé zárt viz mint egy zuhatag olly erősen rohant partjai között. Marietta azonban jól viselte magát, — reszketett ugyan minden bordája, de a két S с u 11 *) erősen egy irányba terelte öt — s képes volt egy órai csendes tempó mellett a viznek felfelé, kétezer ölet haladni, mi azt hiszem elég jó ered­mény. 1 Ezen első kirándulásom alkalmával egy furcsa kis kalandba is kerekedtem, mellyet ezennel közlök is veled. Ugyan is a holt Maros torkolatát elérve — ezen­túl Marietta egyszerre csak csökönős kezd lenni, s mozdulatlanná válik. Zátonyra nem jutottam, mert *) Szkall. 28. Ugyanaz 3é. p. m. — a. Buccaneer a. Elastic 106 f. 29. Ugyanaz 3é. p. m. — a. Virgilius a. Daniel O'Rourke 106 f. 30. Ugyanaz 36./. k. — a. Parmesan a. MissBow­szer 104 font. 31. Aczél Péter ur 36. sga k. Mildred, a. Rataplan a. Merrygo-round. 32. Ugyanaz 36. sz. k. Libella, a. Buccaneer any. Antonia 104 f. 33. Ugyanaz 3é. sz. к. Cendrillon, a. Polmoodie a. Bianca 104 f. 34. Ugyanaz 36. sga in. Reau Louis, a. Defender a Turturette 106 f. 35. Gr. Eszterházy Miklós 36. p. m. Zoltán, a. Zet­land a. Jane Eyre 106 f. III. Nagy Handicap, 1000 frt. (Kis bánat 25 fo rinttal bejelentendő szeptember 25-ig. 1. Gr. Sztáray Béla 56. f. h. Lancaster a. Chief Baron Nicholson a. (félvér.) 2. Ifj. gr. Festetics Tassilo 36. sga m. Nádor, a. Loiterer a. May Queen. 3. Gr. Esterházy Imre 4ë. sga к. Bajadere a. Vir­gilius a. Hamptonia. 4. Capt. Blue 36. sga in. Landsknecht, a. Bois Roussel a. Crisis. 5. Gr. Szápáry Iván 46. sg. к. Verbena, a Com­promise a. Vignette. 6. Gr. Batthyány Elemér u. gr. Sztáray János 3é. р. k. Lenke, a. Cotswold, a. Gipsy Girl. 7. Gr. Kinsky Oct. 56. sga к. Lavsina a. Compro­mise v. Blue Jacket a. Lancelin. 8. Ugyanaz 36. sga m. Ostrow a. Starke a. Ida Marie. 9. Ugyanaz 56. sga k. Anarkali a. Teddington a. Irene. 10. Kladrubi ménes 4é. sga h. Oracle, a. Buccaneer a. The Mosquitto. 11. Ugyanaz 36. sga m. — a. Cotswold a. Juno. 12. Gr. Zamoyski 1st. 36. s. p. m. Tambour, a. Bois Roussel a. Flytrap. 13. Dráveczky Aurél ur 4é. p. m. Horror, a. Zet­land a. Crafton-Lass. 14. Ifj. gr. Batthyány L. 3é. p. m. Reporter, a. Cotswold a. Announcement. éreztem a hajó szabad ingását, —• de valahányszor meghúztam a két s с u 11, közeli erős kolompolást hallottam, s éreztem, hogy a hajót fogva tartja va­lami. — Azt azonban sehogy sem birtam felfedezni hogy micsoda az a valami a mi fogva tart, s ki­csoda az a valaki — a ki kolompol akkor, midőn én egyet húzok sculljaimmal. Talán valami óriás polyp czápjai közé került Marietta, s az nem engedi mozdulni ? Tudtomra azonban a Tiszában még eddig polypok nem tenyésztek, sőt illy rendszer mel­let, mellyet az itteni halászok űznek, 10 év múlva czigányhal sem lesz a Tiszában, nem hogy még polyp teremne meg. Kezdtem bökkölni, fordulni akarni, nem használt semmit, mozdulatlan maradtam. —• Azonban mennél jobban erőlködtem megszaba­dulni, annál dühösebben hallottam a kolompot hang­zani. Abba hagytam tehát a hiú erőlködést s kezd­tem szemlélődni , és sajátságos helyzetem felett gondolkodni. A hely, hol állottam, alig tiz ölnyire volt a zátonyos parttól, mellyet sürü bokrok borí­tottak ; tul a bokrokon egy néhány balásztanya volt látható — melly előtt néhány halász hálói ki­javításával foglalkozott, a part mellett néhány apró haltartó bárka, ezek előtt a vizben gázoló néhány halász járt kelt — sürü füstöt bocsájtva apró kis makra pipáikból, s valóságos stoikus nyugalommal szemlélve engem és mozdulatlan kis hajómat. Meg unva végre a szemlélődést, megszólítottam egyet Sz. Péter szittya utódjai közül, s kérdezem : hogy mi annak az oka hogy én nem mozdulhatok ; mire az nyugodt komolysággal feleié, hogy bizony engem csolnakostól együtt egy harcsafogó háló fo­gott meg ! s ez nem enged tovább haladnom. Ugyan is a harc sa-háló be van a Tisza medrébe lökve, s ettől a viz alatt egy vékony kötél van vezetve be a rekettye bokrokig egy karóhoz, mellyen egy nagy kolomp lóg. Midőn azután a harcsa a hálóba kerül, t s szabadulni törekedik, rángatja a hálót s ezzel a

Next

/
Thumbnails
Contents