Vadász- és Versenylap 14. évfolyam, 1870

1870-06-30 / 18. szám

162 s legszorgalmasabb munkásai közt jelentékeny jutal- I makat szokott kiosztogatni. A St. John folyón felfelé hajózván, egy nagy ha­lat vettem észre, melly egy zátonyon megfeneklett s a sekély vizhöl, melyet nagy farkával habbá vert, nem tudott a mélyebbe kivergödni; ekkor már nagy csoportokban vették körül a tengeri hollók, melyek, még élve, darabokra vagdalták. A tengeri holló (Cor­vus ossifragus) akkora mint házi kakasunk, igen vad és vérengző; nem ritka eset, hogy nagyobb csapatokban a tengeri sast is megtámadja. September 8-án és 9-én egy phaeton-pár kisérte a goelettee-t.A Phaeton aethereus ritkán jön a fordu­ló körökön kivül elő s villás szárnyaival és rövid farkával különös látványt nyújt; ez utóbbiból két toll lóg le, mely hosszú csomóban végződik ; repü­lés közbeD, — a szárnyaival közlött nyomás követ­keztében, — gyakran jelentékeny magasságból hir­telen j lecsap a viz felületén levő kis halakra, de sohasem merül a viz alá. A him fehér szárnyai fe­lülről feketék, a szeme körül levő gyürü is illy szi­nü, csőre vörös, a farkáról lelógó két toll kétszer olly hosszú mint egész teste. Különös figyelemre méltó a repülő halak táncza s egymás ellen vitt csatái. A tenger kis vörös mosza­tokkal van borítva, melyeken millió és millió-nyi górcsövi állatka úszkál ; ezek képezik a repülő ha­lak táplálékát. Némelyek ezek közül a viz felszínén játszadoznak, mások a légbe emelkednek s ott a szó szoros értelmében tánezot járnak ; ugyanis két csapat mintegy 50 lábnyi távolságra egymástól fel­emelkedik s szemközt repül, inig nem összetalál­koznak ; ekkor viszszafordulnak, majd ismét egymás­sal szembe jönnek, s most óriási zavar támad, mely­nek az a vége, hogy mindnyáján a vizbe potyognak : kis vártatva más két raj emelkedik fel s ugyanazon játékot kezdi. Néha négy illy raj száll fel a légbe, ugy hogy valóságos négyest képeznek, melynek egy-egy colonne-ja ezernél több halból áll. Volt al­kalmam husz illy harezoló csapatot látni, melyek mint sáskasereg lepték el a hajó környezetét. E re­pülő halak igen kicsinyek, alig 20 eentimeternyi hosszúságúak; egyik fajok (Exocetus volitans) azúr­kék és ezüstszínű s pikkelyei gyöngyök és türkizek­ként csillognak a napban ; a másik faj (Trigla voli­tans) egy láb hosszú, vörösbarna, fekete parákkal, s egy pánezéllal van felfegyverkezve ; mellparái igen hosszúak s szárnyakat képeznek, mellyeknek segélyé­vel meglehetős magasságra emelkedhetik, s tovább maradhat a légben mint az Exocteus. Mindkét faj nagyon kevés szellemi tehetséget árul el; sokan kö­zülök, ha páráikon a viz felszáradt, a hajó fedélze­tére estek. A légben ugy mint a vizben számos el­lensége van, ebben a bonitok és doradok üldözik, amabban a csüllök és más szárnyasok. A St. John folyam torkolatánál, az északi szé­lesség 20 és 21 foka közt egy 65 láb maga3 vilá­gítótorony áll a szárazföldtől mintegy egy mért­födnyire fekvő szigeten, melly dagály alkalmával egészen vizzel van borítva. A nevezett folyam a legjelentékenyebb az egész félszigeten, hossza 250 miles és egészen a St. György tóig 8 láb mély já­rású hajók közlekedhetnek rajta. September 10-én hajóztam át a sorompón ; a folyam itt egy német mértföldnél szélesebb, de a tulajdonképeni meder alig teszi ennek negyedrészét. A többi két oldalról levő tér mocsarat képez, melly apály beálltával ki­emelkedik a vizböl s náddal, mangrove-vei, vadrizs­szel és más vizi növényekkel van fedve. Az állatok közül lángályok, fehér petymegek,pelikánok s kacsák tartózkodnak rajta. A folyam partján, egy halmon, magnóliák és örökzöld tölgyek árnyékában áll a „ Pablo" nevü postaház, mellynek szomszédságában ömlik a ha­sonnevű patak a folyamba, A postamester távol volt s én csak egy mulattot találtam honn, kitől azon­ban nem lehetett semmit megtudni; visszatértem te­hát goelettemhez, mellyet September 12-én este sze­rencsésen el is értem. Másnap reggel néhány czápát vettünk észre. A fehér zátony mögött, melly mellett horgonyt vetettünk, egy jó nagy földet „Pontedria cordata"-val találtunk benőve, melly fénylő zöld le­veleivel, valamint kék virágaival kellemes benyo­mást gyakorol a szemre. Utat törtünk magunknak a siirü növényzeten keresztül s felfelé iparkodtunk, de e szándékunktól csakhamar el kellett állnunk, VADÁSZ- ÉS VERSENYLAP. I midőn egy erdő széléhez értünk. Ott ugyanis óriási I ömegekben 15—18 lábnyi magasságra felhalmozva hevertek a fatörzsek,gyökerükből kitépett és elszáradt fák hajtattak ide az ár által rakásra ; ágaik az élő fák közé ékelvék, s minthogy az ár évenkint uj meg uj tömegeket úsztat ide, az egész egy óriási gáttá nőtte ki magát. A redves fán mohák és más élödiek nőnek ; igy az egyiken egy ritka szépségű aristolochiát láttam tojásdad levelekkel s halvány­kék lopótök alakit virágaival; törzse olly vastag, mint egy kis hordó ; ágaival és gyökereivel, mellyek tekervényesek s nagy kígyókhoz hasonlitanak, át­karolja a fákat s megöli azokat. E természetes gát mélyen az erdőbe terjed be, többször kisértettem meg áthatolni rajta, de minthogy különben is hal­lottam a csörgő kigyók ismeretes zörejét, felhagytam e szándékommal. Másfelé kelletehát utat törnünk; s e czélból bele küldém vadászebemet a siirii 15 láb magas nádasba, s ez becsülettel meg is oldotta feladatát. Közeledésünkkor nagyszámú pézsmapat­kány (Mus pilorides) szaladt ki a nádasból s mene­kült az erdőbe; ezek ugyan nem tartózkodnak a vizben, de a nád beléért, mellyet igen szeretnek, gyakran felkeresik azt. Lőttem itt egy dobos gémet, vagy mint itt nevezik Mokoko Butor-t (Botaurus mi­nor) is. E madár csak gyéren fordul elő, mintegy rőfnyi magas, barna, fekete csikókkal, alulról szürke, csőre olly hegyes, mint egy tör. Mióta a Pablo pataknál tanyáztunk, minden éjjel hallot­tam a „dunkadu dunakadu" kiáltását. Madarakkal is szokott táplálkozni ; egynek gyomrában plaue patkányt találtunk, mellyet szőröstöl-bőröstől elnyelt. Mind jobban előre törekedve, egy tisztán Rhodo­dendron által képezett csalithoz értünk. A törzsek magassága 15 láb, s némellyik olly vastag volt, mint egy kinőtt ember ezombja. E pompás bokrok, mellyek mintegy be voltak hintve virágokkal , dicséretes ellentétet képeztek ama rhododendronokhoz, miket európai diszkertjeink­ben lehet látni. Midőn távolabb szilárd talajra ér­tünk, egy magoolia-berek tárult fel előttünk, itt e fákat ugorkafáknak nevezik, minthogy gyümölcsei némileg hasonlitanak ugorkáinkhoz. E gyönyörű fa­példányok törzse 100 lábnji magasságot is ér el, tetejükön óriási levélcsomót hajtanak ; halvány-kék virágai gyenge szegfü-illatuak. A magnóliák siirü árnyéka alatt más fák nem tenyésznek, s erdeiben egy madár sem él, még a harkály sem, melly az észak-amerikai erdőkben olly gyakori; a magnolia héjjá nagyon kemény neki, s sem férgek sem rova­rok nem rejlenek alatta. De a szürke evet szívesen játszadozik ágaiban, s gyümölcsei kedvencz-eledelét képezik. E gyümölcs eleintén zöld, de minél inkább közeledik az érés ideje, olly mértékben lesz pirossá. Az evetek husa a kiállhatatlan hangya-szag mia t nem élvezhető. Tovább előnyomulván egy tisztásra értem, mellyet a villám alkotott, néhány magnóliát sújtván és elégetvén ; itt egy döglött tehén feküdt, mellynek busán egy csoport dögkeselyű lakmározott; de ebben ebem által megzavartatott. A döghus bűze kiállha­tatlan volt; Hiob, a négerfiu azonban ezzel nem tö­rődve, nagy fütykössel megtámadta a madarak tt. De jobb lett volna békében hagynia azokat, mert a keselyük egyike, mellyet szárnyánál fogva megra­gadott, egy tömeg piszkos anyagot köpött arczába, mire ez óbégatva s a dögkeselyüket átkozva megfuta­modott. A „Cathartes aurea" a déli államokban gya­kori, nagyságra nézve meghaladja pulykánkat, szine barna, szemei vörösek ; fehér csőrrel és sárga lá­bakkal. Innen egy magaslatról beláthattam a „Hammock"­okat. Az úgynevezett „High-Hammock," tölgygyei, magnóliával és sassafrass-fákkal vau benőve, s lete­lepülésre legalkalmasabb; a „Low-Hammock"-ok mélyebben fekszenek s az áradásnak jobban ki vannak téve; de sok ez utóbbiak közül felszárit­ható s ekkor a legpompásabb ezukorültetvényekké változnak, mellyek kiemelkedvén a mocsárból, néha több ezer aeres-nyi kiterjedésüek. Azon „Hammock", mellyen én voltam, szigetet képez, melly sekély álló vizzel van körülvéve. Ez nem hatolhatván be az agyagföldbe, nagy mocsárokat képez, mellyekben különösen sassafrass nő. Többféle nyomára találtam itt a farkasnak s egy Columba leucephalát is lőt­tem, mellynek hazája Cuba és az Antillák, de néha JUNIUS 30. 1870­itt is előfordul. A farkasok, rókák és mosó medvék nappal a síi rükben tartózkodnak ; a farkas fut az ember elöl, de ha az eb egy távol rejtekéig üldözte, visszafordulva erre veti magát és fölfalja. Elhagyván a „Hammock t t-ot egészen más nö­vényzetet találtam. A magnóliák helyét óriási dió­fák válták föl, az úgynevezett „Hickoriek", mellyek­nek vastag héjjal fedett gyümölcsei nem valami jó­ízűek, de fájok kitűnő s különféle technikai czélokra használható. E diófákon számos repülő mókust (Sciurus volucella) vettem észre ; ez nem nagyobb, mint egy patkány, farka bojtban végződik, háta gyöngyszürke, hasa ezüstfehér, fülei feketék és orra rózsaszínű. Első és hátulsó lábai közt egy nyúlós bőr van, s ez által válik lehetségessé a csinos ál­latkának a repülés ; némellyik ötven lépésnyire is repül het. Este felé a hajóhoz visszatértemben egy valósá­gos csontház mellett mentem el. Egy hatalmas fa alatt ugyanis nagy tömegben hevertek a legkülön­bözőbb állatok csontjai. Láttam patkány- és evet­csontvázat, szarvas-ezombesontot, juhtejeket, min­denféle madártól való mellcsontokat, halgerinczet s tajkonczpánczélokat. E meglepő tünemény okát keresve csakhamar rájöttem, hogy a fán egy ha­talmas sasfészek van, melly legkevesebb hat láb magas s ennek megfelelő terjedelmű. Ekkora fészket még eddig nem láttam, s Isten tudja, hány nemze dék növekedett már fel benne. A sas száz évig is elél, s ha egyszer párosul, a nősténynek egyszer­mindenkorra hü marad. A költési idő beállta előtt rendesen kitatarozzák fészköket és itt a magányos hammockon, hova csak ritkán téved emberi láb, a pár zavartalan nyugalomnak örvendett. A kopaszfejü sas (Haliactus leucephalus) több­nyire vizben tartózkodik s igen merész madár, láb­szárai csupaszok. Egy himet lőttem, mellynek kiter­jesztett szárnyai 4 röfnél hosszabbak voltak. (Folytatása következik.) A két első párduez, mellyet — láttam! Már bárom hét óta bolyongtam Buenos Ayres kör­nyékén, hogy végre a fekete párduezra vagyis itte­ni nevén „onka" nevü állatra vadászhassak ; bal­szerencsém azonban sehogy sem akart velők ösz­szehozni. Megunván végre a siker nélküli hajhá­szást, vissza indultam Buenos Ayres felé, útközben azonban beszáltam a „del Corvo" haciendába, melly don Estéban Rodriguez de Sarragosa, egyik leg­jobb barátom birtoka volt. Nagyon természetes, hogy a legszívélyesebb fogadtásban részesültem, és mi­dőn elbeszéltem kirándulásom sikertelen eredmé­nyét, don Estéban igy szólt hozzám : „Kedves barátom, épen jókor jön ; mint pászto­raim mondják, csordáimat épen egy onka pusztítja. En azonban azt gyanítom, hogy párosan vannak. És minthogy épen egy guacho-m van kéznél, Juan, kit a vidék legjobb vadászának tartanak, és ki a 1 a s­s o-t és b o 1 a s-t rendkivüli ügyességgel kezeli, ha oukára akar vadászni, az alkalom épen legki­nálkozóbb." Eszem ágában sem volt, hogy visszautasítsam ez ajánlatot. A sors azonban ugy határozta, liogy ez­úttal sem én ejtsem el ez orzó vadak egyikét. Ezen párbeszédre következő napon, don Estéban már kora reggel, Vincentee nevü vadászlegénye kí­séretében eltávozott, megígérvén, hogy medio d i a­ra (délre) vissza térend. A fődolog volt ugyanis, hogy pásztoraitól megtudja, hol látták elmúlt éjjel az onkákat. Tizenegy óra tájban a guacho és én nyugodtan szíttuk papirszivarjainkat a veranda alatt, nyugta­lanul várva don Estéban visszatérését. Egyszerre csak a vadászlegény, ki don Estébant elkísérte volt, sebesvágtatva tért vissza. Szerencsét­lenséget sejtve, elébe rohantunk. A vadászlegény ha­lálsápadt volt, remegett és annyira meg volt rémül­ve, hogy alig birta a következőket elhebegni; — Gyorsan, Seunores. Don Rodiguezt! . . az er­dőben ! . . . két onka ! . . . Ez azonban elég volt. Azonnal megértettük, hogy mi történhetett.

Next

/
Thumbnails
Contents