Váczi Közlöny, 1894 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1894-02-04 / 5. szám

nyörü színes borítékkal, és 18 szép szövegképpel, figye­lemmel átolvassa, hitünk szerint, meggyőződik arról, hogy mig ez a könyv egyfelől a családi nevelésnek és az iskolai oktatásnak nélkülözhetetlen segítsége lesz, másfelől maga a nagy közönség is, az irodalmi mű­veltségű ember s az irni-olvasni alig tudó ember is egyaránt lelki gyönyörűséggel olvashatja a magyar nép­költés e remekeit, melyeket a falusi mesemondó hang­ján, de irodalmi nyelven, irodalmi Ízléssel s pedagógiai gondossággal igyekezett megírni a magyar föld népének egyik fia. Nem hangsúlyozhatjuk eléggé, hogy Magyar Mese- és Mondavilágban, mely az ezer év egyik szerény em­lékének készül, nem innen-onnan összeollózott mesék gyűjteménye lesz, a miről az olvasó úgy a most meg­jelent, mint az ezután megjelenendő füzetekből meg­győződhetik. Történeti és helyi mondák, lehető eleven­séggel megírva s vegyítve népmesékkel: ez a terve az egyelőre öt kötetes munkának. Minden kötet c. 30 nyomtatott iv. S két hetenként 3 íves füzetekben jele­nik meg, gazdagon és szépen illusztrálva. Egy-egy füzet ára 25 kr. A Magyar Mese- és Mondavilág első füzetét kívá­natra bárkinek ingyen megküldjük. A Magyar Mese- és Mondavilág előfizetési ára 10 füzetre 2 frt 50 kr.; s azok, kik ezen összeget a kiadó­hoz előre beküldik, a füzeteket pontosan megjelenés után postán bérmentve megkapják. lm ezt kívántuk elmondani az első lépésnél. Budapest, 1894. január hó végén. Hazafias üdvözlettel: Benedek Elek, mint a „Ma­gyar Mese- és Mondavilág“ Írója. Az Athenaeum irod. és ny. r.-társulat, mint a „Magyar Mese- és Monda­világ“ kiadója. A „Magyar Mese- és Mondavilág“ czimű uj képes füzetes vállalatot legjobb meggyőződéssel ajánlhatjuk t. olvasóink bizalmába és pártfogásába. Az Athenaeum kiadó-társulat, mely mint Kossuth maga számtalanszor nyilvánosan előadta, a nagy számüzöttnek munkái ki­adása által aggkorára foglalkozást ad, mely Petőfi mű­veit a legnagyobb diszszel és egyidejűleg a legolcsóbb kiadásban is kiadta s mely a nemzeti irodalom minden ágát folyton ápolja és fejleszti, ezen vállalattal méltán fordulhat a magyar nemzet hazafiságához és bizalmá­hoz és szívesen is közöltük az ő szózatát e hazafias vállalat ügyében. Benedek Eleket, ki e mű megírását magára vállalta, széles e hazában mint kitűnő meseirót eléggé ismerik s felesleges volna, az ő hivatottságát a magyar közön­ség előtt dicsérőleg kiemelni. Statisztikai adatok. A lefolyt 1893-dik évben városunk területén, az összes lelkész! hivatalok által készséggel közölt s ide iktatott adatok tanúsítása szerint, a kötött házasságok, születési és halál-esetek száma a következő volt: I. Házasság köttetett: 1. A felső plébánia területén . 40 2. Az alsó plébánia területén ....................................46 3. A református egyházban .............................. 18 4. Az evangélikus egyházban .............................. 4 5. Az izraelita orth. hitközségnél .................... 6 6. Az izraelita statusquo hitközségnél . . . . 15 Összesen: 129. 1. 2. 3. 4. 5. 6. III. Halálozás történt: A felső plébánia területén . . . 93 fi, 96 nő Az alsó plébánia területén . 104 105 A református egyháznál 12 24 Az evangélikus egyháznál 6 3 Az izr. orth. hitközségnél 2 6 Az izr. statusquo hitközségnél 12 11 » Összesen : 229 fi, 245 nő. Az születési esetek összes száma 612 A halálozások összes száma 474 Születési többlet 138. Gondolatok. Az élet ezerszeresen megtört visszhangjait egy akkordba foglalni: ez a költészet. * * * Tropikus hőliez, fagyos északhoz hozzátörődöl: de közönyös emberekkel együtt élned, mig a szived forró, erre képtelen vagy. * * * Ábránd meg a báli ruha, az egyre megy. Mire a bálnak vége, mindakettő elfoszlott. * * * Hány bálkirálynő tánczolja keresztül a farsangot és utoljára mégis ülve marad. * * * Nehéz meghatározni, hogy mihez ragaszkodnak csökönyösebben a nők ? Erényeikhez-e, vagy apró hi­báikhoz ? * * A férfiakat a nők sohase tudják megigézni férfias tulajdonságokkal. A nőiesség gyöngédsége az, mely előtt a teremtés urai leborulnak. Az apai szeretet túlzásaira nem egyszer mondjuk, hogy: majomszeretet. De az anyai szeretetet még túl­zásaiban is elragadónak találjuk. 5-C # A*­A házasság olyan váltó, mely örök hűségre szól. * Ha egy okos ember tiz ostobaságot követ el, azon nincs mit csodálkozni. De ha tiz ember egy okos dol­got végez, — az már bámulatos. A közönség köréből. Kérjük akit illet, legyen szives hatáskörében az iránt szigorúan intézkedni, hogy temetések alkalmával a város tulajdonát képező halottas kocsi annak idején ott legyen. Többször volt már arra eset, hogy a kocsira a gyász-szertartás után még negyed, sőt félóráig is vá­rakozni kellett, igy legújabban is. Ez nincs rendén! Vácz, 1894. február hó 1-én. Többen. Városi és vidéki hírek. II. Születések száma: 1. A felső plébánia területén . 102 fi, 1.27 leány 2. Az alsó plébánia területén . 130 „ 133 3. A református egyháznál . . . 26 „ 23 1) 4. Az evangélikus egyháznál . . 7 „ ' 2 5. Az izr. orth. hitközségnél 15 „ 18 6. Az izr. statusquo hitközségnél. 16 . 13 Összesen : 296 fi, 316 leány. = Gyertyaszentelő Boldogasszony ünnepén a gyertyaszentelési szertartást megyés püspökünk ő exciája végezte a székesegyházban. = Egyházmegyei hir. Dr. Ében Mihály eddig mágocsi lelkész és Halmai) József szt. lőrincz-kátai lelkész javadalmat cseréltek.--- Jótékony hagyományok. A nemrég elhunyt Strohmayer Teréz, mint hiteles forrásból értesülünk, vagyonának egy részét jótékony czélokra hagyta. A végrendelet értelmében a pozsonyi zárda-iskola ezer forint, a vácz városi kórház 200 frt, árvaház 200 frt hagyományban részesült, mely összegek legközelebb már ki is lőnek fizetve a hagyatékból. = A legény egyleti tánczvigalom ma tar­tatik meg a „Curia“ szálló dísztermében Előzőleg az egyleti helyiségben (Gasparik utcza) d. u. 0 órakor szavalatokkal egybekötött szinelőadás lesz. = A korcsolyabál lapunk zártékor vette kez­detét. Lefolyásáról jövő számunkban referálunk. — Nyúl helyett. A közelmúlt napokban Duka község határában körvadászat volt, melyen városunkból is többen részt vettek. Hogyan történt a dolog, alig érthető, de elég hiteles forrásból értesülünk, hogy a vadásztársaság egy váczi tagja nyúl helyett emberre sütötte el puskáját, s azt több helyen megsörétezte. A hajtok közül állítólag még két gyereknek is jutott a sörétből. — Az ötödik tea estély. Január 31-én volt az ötödik, vagyis az utolsó előtti tea estély, mely a várt jó sikernek épen nem felelt meg. Csodálatos, hogy a ffii fiataljaink nem tudják, vagy nem akarják fel­használni az úgy is rövid farsangot, a melyen eddig csak egy nagyobb estély volt, az ifjak estélye, igaz, hogy az remekül sikerült. Igen, ám, de hol késnek, a mi még ugyan nem bálozó, de estélyre már elvihető szép hölgyeink? Mily örömmel szemléltük az előző tea estélyek egyikén, a szép hölgyeink sorában a néhány uj alakot, mily nagy reményeket fűztünk a többi tea estélyhez, mily nagyszerűeknek Ígérkeztek még akkor s ime csalatkoztunk. Nem hogy szerencséjének tartaná a váczi közönség, hogy van, azaz inkább volna alkalma felhasználni a rövid farsangot s az úgyis egyhangú estéket felváltani néha-néha egy kellemes jól eltöltött estével, a mikor nagyobb számmal összejönnének s a hol fiataljaink mulathatnak, tánczolhatnak. De sajnos ez az oldal, ki van törülve a váczi társas élet könyvé­ből. Elő példa erre az ötödik tea estély, a melyen oly kevesen voltak, hogy a jelen alkalommal még azok névsorával is elhallgatunk. Pedig a kedves hölgyeink, ha eddig mindig, de az idei farsangon nem félhetnek attól, hogy kevés a tánezos, mert az idei farsangon az ifjúság kitett magáért s hihető, hogy ezután is hozzá illően fogja magát viselni. Nagyot lendített ezen — sőt egyedül ennek köszönhető, az ifjak körének megalaku­lása, mely kör igyekszik is a kitűzött czélját elérni t. i. a társas életet Vaczon tőle telhető módon előmozdi- tani. Ezen kívül még egy tea estély lesz, mely e hó 6-án azaz farsang keddjén lesz megtartva. Reméljük, hogy az a jó siker tekintetében jóval felülmúlja az eddigi tea estélyeket s különösen az ötödiket. — A „Váczi takarékpénztár“ közgyűlése febr. 2-án tartatott meg Morlin Imre elnöklete alatt. Az igazgatóság tagjai újból meg választattak. A múlt évi osztalék részvényenkint 25 írtban állapíttatott meg. = A jég. A folytonosan enyhe időjárás követ­következtében a Duna jégpánczélja rohamos korhadás­nak indult. Nem sokáig tartott a dicsősége január 14-én állott be s már is pusztulni készül. Ha a viz áradna s a vízállás csak egy méterrel emelkednék, bizonyára nem volna maradása. Február t-én délben megmozdult a lomha tömeg, ámde a fegyház alsó vé­génél az egész tábla hirtelen áthasadt egyik parttól a másikig a leszabadult rész ment néhány Ölet, aztán megállt. Volt egy kis riadalom is, mert épen akkor többen mentek rajta, köztük egy tótfalusi ember is, ki disznókat hajtott át a jégen bokáig vizben gázolva. Váczi halászok eveztek be értök a keletkezett rianá­sokon s szerencsésen kimentették a szegény párák­kal együtt. Azóta rendőr vigyáz a parton, mert ezek a merész tótfalusiak bizonyosan még most is rámen­nének. Ha az időjárás enyhe marad, a jég elindulása minden perezben várható. — Hering-estély. A szokásos régi kedélyes hering estélyt Hornung Albert, a káptalani kis sörház vendéglőse f. hó 7-én mint minden évben az idén is megtartja. = Füstbe ment. Hazánkban újabb időben a dohány és szivarfogyasztás erős lendületet vett. Az A színész tréfája. Az Alföld egyik jelentékenyebb városának szín­társulatánál alkalmazva volt komikus, a város nagy vendéglőjének első emeletén vett szállást. A vendéglő földszinti részében több kereskedői üzlet mellett egy borbélyműhely is volt, hogy a ven­dégek kényelmesen juthassanak a borotváláshoz és hajnyiráshoz. Egyik nyári reggelen a komikus belső szobájában ült és éppen az asztalán levő szeszkészleten főzte reg­geli kávéját, s az alatt, mig a tej felforrt, a minden­napi borotválkozását végezte. Éppen készen volt a borotválkozással, midőn la­kása első szoba aj tatában azt kinyitva megjelent va­laki s fennhangon kiáltá: „Nincs itt senki?“ s ezzel a jött valaki kényelmesen nézte magát a falon függő nagy tükörben, az az előtt álló karosszékbe kényelme­sen elhelyezkedve. A komikus hallva a hangot, kiszólt a belső szo­bából: De igen, én itt vagyok. — Nos, hát jöjjön elő, sietek — szólt az idegen. — Hálóköntösben vagyok, — mentegetődzött a komikus. — Bánom is én, csak jöjjön már, a városba kel! mennem, minden perczem drága — sürgetó az idegen. A komikus kilépett belső szobájából csakugyan hálóköntösben s a végzett borotválkozás után még mindig kezében tartva a borotvát.- Mivel lehetek szolgálatára? — kérdé a színész vendégét udvariasan. — Borotváljon meg, de gyorsan, mert sietek, jól szappanozzon, szakálam kissé erős s nem szeretem, ha 1 a borotva karczol. A színész azonnal észrevette, hogy embere téve­désből a borbély helyett az ő lakására jött; nem szólt egy szót sem, csak mosolygott s kis idő múlva mondá: Azonnal uram s azzal bement a másik szobába, a honnét rövid idő múlva a szappanhabbal s egy törül­közővel lépett ki. Felkötötte a törülközőt, s úgy szappanozta ven­dégét, mint bármely legelső fodrász. A szappanozással elkészülvén, a színész ismét a mellékszobába ment. A vendég azon hitben, hogy a borbély a borot­váját élesíti, várt egy darabig, de a vélt borbély nem mutatkozott, a vendég megunta a várakozást s beki­áltott. — Nos, lesz már valami abból a borotválásból ? Semmi válasz. Újból bekiáltott: — Meddig fogok itt várni? — Ismét semmi válasz. Ekkor már indulatosan felugrott a székről, fel- rántotta a mellékszoba ajtaját s belépett. Álmélkodása a legmagasabb fokra hágott. Ott ült az ő borbélya, kifogástalan elegancziával öltözködve, egy kényelmes karszékben illatos czigarettát szíva s szürcsölgetve a kínai po rezedán csészében párolgó mokkát.-- Mit csinál ön? Engem beszappanoz, ott liágy s bejön ide, hogy itt kényelmesen reggelizzék, ez szem­telenség, fogja mindjárt a borivóját s borotváljon meg. A komikus meg sem mozdult helyéből. A vendéget elfutotta a méreg s öklét felemelve fenyegetőlég' szólt: Ön pimasz, meddig fog még vára­koztatni. A komikus, mintha észre sem venné a dühöngőt, tovább szürcsöite mokkáját. — Rögtön rendőrért küldök, — fenyegetődzött a vendég. — Tessék, — felelt a szinész czinikusan. — Ön egy haszontalan ember, ön bolondot űz belőlem. — Meglehet, — veté oda a színész. — S még elég vakmerő, azt be is ismerni P — Csak azt teszem, mit ön velem tett. — Mit tettem én önnel? — Borbélylyá tett engem — s én megtréfáltam önt, — mert mi ugyan beszoktuk szappanozni, fes­teni egymást, de megborotválni soha. — őrült ön ? A szinész nem felelt. — Őrült ön, — rivált fel ismét a vendég.^ — Épp oly kevéssé, felelt most a szinész hi­degen, nagyot szippantva szivarkájából, mint a mily kévéssé vagyok borbély . . . — Micsoda! ön nem . . . bor . . . bély . . . ta- golgatá a szavakat vendég. — Nem! Én a helybeli színtársulat komikusa vagyok. A vendég iszonyúan mcgrestelte a dolgot, köszö­nés nélkül ott hagyta a színészt, beszappanozva lefu­tott a földszintre a borbélyhoz, de mint meg volt bo­rotválva, ki is költözött a vendéglőből, nehogy a pin- czérek s szobalányok gúnyjává váljék. A komikus nagyot nevetett sikerült tréfáján^ s este a legnagyobb kaczagás közt beszélte el szinész társainak ez esetet, hozzá téve: Most már hiszem, hogy jövőben egy vendég sem fogja eltéveszteni ajtó­mat s a borbélyéval felcserélni.

Next

/
Thumbnails
Contents