Váczi Közlöny, 1894 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1894-10-21 / 42. szám

T sí Az internaczionalis csillagászati kongresszus tag­jai itt üléseztek, itt beszélték meg a további teendő­iket és itt sütötték ki, hogy egy harmadrendű csilla­got felfedezni muszáj, ha élve, ha halva. Kész volt a tervünk. A tudományt istápolni kell; előre uraim! gyerünk csillagot felfedezni. Felmentünk a várhegy legmagasabb pontjára és mint egykor vitéz elődeink, úgy mink is egy testtel — egy lélekkel kiáltottuk: „Mit nekünk Sir William Klapperstohn, mit ne­künk a „Fu-csó-resz“ éljen a revanche“ Revanche! Revanche! Revanche! És kezdtünk széjjel nézni az égboltozaton. Azaz, hogy csak a kongresszusi urak fogtak hozzá a nagy munkához, mi addig sűrűn koczintottunk a jövendő felfedezés mielőbbi sikerére. Egyszerre néma csend lett. A kongresszusi urak összenéztek, megint a távolban fürkésztek, megint összenéztek és aztán hatalmas Heurekába törtek ki. A „Fu-csó-resz“ és vele együtt Sir William Klap­perstohn le voltak főzve; mit lefőzve!? Ezen tiszte­letreméltó úr le volt forrázva, mert a kongresszusi csillagász urak, nemcsak hogy felfedeztek a „Fu-csó- resz“-nél külömb csillagot, de találtak egyszerre hármat. Három eddig még teljesen ismeretlen csillagot, melyek azon tüneményes tulajdonsággal birnak, hogy időnkint megváltoztatják szinüket. Hallatlan, hihetetlen, de tény. Saját szemünkkel meg­győződtünk. Az öt internaczionális úr majd kibújt a bőréből — örömében a min csodálkozni egyáltalán nem lehet ha tekintetbe veszszük azt, hogy egy oly felfedezéssel állunk szemben, mely hivatva van . . . egy szóval mely világfelfordulást jelent. Igenis. Most már csak azt kellett meghatározni, valljon fix csillagról van szó, vagy üstökösökről, vagy más egyébről. A legpontosabb számítások alapján kimondatott, hogy a három új csillag fix csillag, olyan mint a nap csak — kisebb. Megvártuk a reggelt. A három új csillag eltűnt. Hosszabb keresés után egyszerre ismét elnémult az öt csillagász úr. összenéztek, hol ismét a távolban für­késztek, ismét összenéztek és azután szó nélkül el­sompolyogtak. Az internaczionális csillagászati kongresszus öt érdemes tagja a vasúti bejárat előtt ujjonan felállított Semaphorhid három kivilágított jelzőlámpáját — fix csillagnak nézte. Városi és vidéki hírek. = Halottak estéjén a katholikus legényegylet tagjai testületileg kivonulnak as alsóvárosi temetőben levő honvédsirokhoz, és ott gyászünnepélyt tartanak a szabadságharczban elesett bajnokok emlékezetére. = Katonák eskütétele. Mindenszentek ünnepén a helybeli honvédhuszár ezred katonái a székes- egyházban jelen lesznek a prédikáczión, hogy az eskü szentségéről oktatást nyerjenek. A szentbeszéd után szentmisét hallgatnak, melynek végeztével a laktanyába visszavonulnak, hol az evente megujittatni (szokott esküt fogják letenni. A más felekezetüek hasonlóképen saját lelkészeiktől nyernek előzőleg oktatást. == Zilahiné Singhoffer Vilma és Zilahi Gyula művészestélye. Zilahiné S. Vilma budapesti énekesnő, férje Zilahi Gyula nemzeti színházi tag és Szántó Tivadar ifjú zongora játszó közreműködése mellett f. hó 20-án hangversenynyel egybekötött művészestélyt rende- zatt a Pannónia szálló nagytermében, melyen Vácz műértő közönsége szép számmal meg jelent. Noha a terembe Az üldözők kiáltása mindinkább elcsendesült; Peletier egy pillanatra visszanézett. Néhány gyorsabb futó pár száz lépésnyire követte még, köztük a seik, 'lándzsáját dobásra készen tartva. Az üldözött bátorságot vett, futását gyorsította. Már az orrából és a szájából is megeredt a vér, midőn egy órai futás után ismét visszanézett. Most már a seiken kívül valamennyien elmaradtak, de a seik még mindig csak száz lépésnyire volt tőle. Peletier gyorsan határozott, megállt és várta az üldözőt. A lándzsa feléje repült, de ő félre ugrott és ugyanabban a pillanatban a seik egy kiálló fatörzsön megbotlott és felbukott. Peletier az eldobott lándzsát felkapva, az üldözőre vetette magát, rövid küzdelem után felnyársalta a seiket és ismét futni kezdett. A nomádok, a mint a seik holttestéhez értek, néhány perezre megálltak. Nehányan visszamentek az átnyársalt seik hulláját magokkal czipelve, a többiek folytatták az üldözést. Peletier ezalatt szerencsésen a folyó partjához ért ás belevetette magát. A folyó nem volt széles, de rendkívüli gyors folyású, küzdeni kellett tehát, hogy legalább a szigetet érje el. Egy kiálló fatörzs segítségére jött. Beleka­paszkodva, feljutott a sziget partjára, hol a bozótok közt kúszva, egy fatörzsbe rejtőzött. Öten-hatan az üldözők közül a folyó partjához értek, de csak egynek volt bátorsága az átuszást meg­kísérlem, de haszontalan erőlködés után ez is vissza­úszott a partra. Az üldözők végkép eltávoztak, Peletier meg volt mentve. A szigetről a túlsó partra úszva, fél napi gyalogság után Runsadára érkezett, hol egy heti pi­henés után tökéletesen kiheverte a veszedelmes kalandot. * I * * ., 1 Peletier megkapta a légió aranykeresztjét, a ló­kötő nomádokat pedig egy fél év múlva összefog- i dosták és agyonlőtték. j még egyszer annyian befértek volna, s igy az anyagi sikert nem lehet valami fényesnek mondani, mindazon­által ez a körülmény mit sem von le az estély kiváló szellemi sikereiből. Minden szám kitünően sikerült. Fénypontja az estélynek A hajótörés czimü mo­nolog volt Goppeétól, melyben Zilahi Gyula brillíro­zott, ki még Az élet, A fürdÖorvos és A 'bányasze­rencsétlenség czimü monologokban is osztatlan tetszést vívott ki. Hasonló műélvezetben Vácz még nem ré­szesült. Vártuk is Zilahitól mindazt, a mit láttunk és hallottunk tőle; de sok olyat nyújtott, a mit nem vártunk, a mi meglepett. Köszönet ezért Zilahinak. Szántó Tivadar még ifjú ember s már izmos te­hetség kitűnő iskolával, preczizitással és tempera­mentummal. Valamennyi száma tetszett s nem min­dennapi műélvezetben részesítette a hallgatóságot. Zilahiné Singhoffen Vilma valódi tehetség tiszta, hajlé­kony, nagy terjedelmű szoprán hanggal, nagyszerű is­kolával, a mi Bellovics Imre tanárának elvitázhatlan érdeme. Oly elegancziával s nagy tudással énekelte ő legapróbb dalát, hogy e kicsiségek nagygyá nőtték ki magokat ajkairól. Minden száma zajos tetszésre ragadta a hallgatóságot s a nyújtott műélvezet amaz általá­nos óhajtásban konczentrálódott, vajha Zilahiné minél- előbb a m. kir. opera tapja volna. Isten hozza eme kedves művészeinket minél előbb körünkbe. = Az álom hatalma. Régi tapasztalás, hogy egyik ember mélyebben alszik, mint a másik. S ezt igen jól tudják pl. betörők is. Innen van az a vakmerő­ség bennök, hogy lakott házba is be mernek törni, azon jó reményben, hogy talán csak nem ébrednek fel a károsulandók, így aztán ők a helyzet urai. A Gállik-féle házban történt tűzeset idején is az álom hatalma alatt enyhültek, mint halljuk, nemcsak a vá- rosirendőrszobatelepitvényesei,hanem ami még nagyobb baj, maguk a tűzőrtanya naposai is. így eshetett meg aztán az a feltűnő késedelem a tűzoltó szerek megjele­nésében a tűz színhelyén. A kéményseprők alig bírták felverni az őrséget a hajnali édes álomból. Bizony csak most tudódik ki, hogy ha éppen akkor nem esik oly hatalmasan, hát a Gállik-féle háznak, sőt a szom­szédos magtárnak is, ma csak megszenesedett gerendái meredeznének a fedél vesztett falak fölött. No meg a nagytemplomban is mintha egy kicsit későn (kezdettek volna kongatni! Egy kis frissességet kérünk hasonló esetekben. (Beküldetett.) = Zilahi Gyula a budapesti nemzeti színház művésze a váczi műpártolók körébe rendes tagnak beiratkozott. = Zene- és felolvasó-estély. A „ Váczi mü- ■ pártolók köre“ által 1894. november hó 4-én, vasár­nap Váczon, a „Kúria“ szálloda dísztermében táncz- czal egybekötött zártkörű zene- és felolvasó-estély ren- deztetik, melyre a meghívót a kör nevében Gajáry Géza, elnök bocsátotta ki. Belépőjegy személyenkint 1 frt. A tiszta jövedelem felerészben a városi közkór­ház, felerészben pedig a kör pénztára javára forditta- tik. Felülfizetések köszönettel fogadtatnak. Kezdete pontban 8 órakor. Műsor: Szavalat, előadja Jakabffy Ilona k. a. II. „Tarantella“ Ráfitól, zongorán négy­kézre előadják Intzédy Irma és Nelli k. a. III. „Szép Ilonka“ Vörösmarty Mihály tói, melodrámai, zenéjét szerzé Erney József, Mikuska János úr zongora kísé­rete mellett előadja JEgry Hermin k. a. IV. Adam és Éva, irta és felolvassa Fortuner Elek úr. ^ V. a) Page ária a Hugonottákból Maverbeertől; b) Aria a „Fegy­verkovácsából Lortzingtól, előadja Mikuska János úr zongora kisérete mellett Weisz Adolfné úrhölgy. VI. Szavalat, előadja Németh László úr. = Hires a váczi hurka. Tudják ezt nem csak Váczon, hanem Kosdon is. Egy kosdi atyafi ugyanis egy barátját látogatta meg minapában Budapesten s hogy üres kézzel ne jöjjön, egy szatyor váczi hurkát és szafaládét vitt magával. A budapesti állomás előtt ácsorgó fmanezok figyelmét szerencsésen kikerülte ugyan s már is túl volt a korláton, amidőn egy arra kószaló kutya a szatyorból kilógó hurka végét fogai közé kapva egy pár hurkával tova iramlott a fmanezok felé tartva. A szatyor gazdája a szatyrot félre dobva a ku­tya után szaladt a kész veszedelembe. A hurkát visz- szakapta ugyan, de megleletezve, ráadásul pediglen a félretett szatyort valaki magával vitte. = Unghváry László czeglédi jóhirü gyümölcs- faiskolájának mai számunkban megjelent hirdetését t. olvasóink szives figyelmébe ajánljuk. = Uj szőlőbetegség. A Francziaországban fel­lépett uj veszedelmes szőlőbetegség a goinmose bacil- lere. E betegségek Magyarország területére leendő be- hurczolásának meggátlása végett szigorúan és büntetés terhe alatt tiltva van külföldről származó szőlővessző­nek miniszteri engedély nélkül való beszállítása. = Őszi teendők a gyümölcsben. A gyü­mölcsfák törzsét őszszel, egy esős nap ulán gyökérke­fével. vagy tengeri csutával végig dörzsöljük, hogy az ott tenyésző moh és zuzmó eltávolíttassák. Idősebb fáknál a felcserepesedett és elkalt kérget fekaparó kés­sel eltávolítjuk, azután készítünk vérből, kéménykorom­ból frissen oltott mészből és szarvasmarhatrágyából keveréket, melylyel bemeszeljük a törzset és vastagabb ágakat, ha szükségét látjuk, megszáradás után ezt is ismételjük, hogy pár milliméter legyen e réteg. Ezzel egyrészről elpusztítjuk mindazon férgeket, a melyeket az edző anyagok érnek, másrészről megakadályozzuk az ártalmas fagyfoltok képződését és némileg védjük fáinkat a nyulak kártételei ellen is, hozzá még szép, sima, egészséges kérget kapnak fáink. Es eljárás min­den évben ismétlendő. mivel tavaszig a máz, nagyrész­ben lepereg. Nyulak ellen keritetlen gyümölcsösökben a legbiztosabb védekezés az, ha magas törzsű fákat ültetünk, mivel ezek törzse náddal, rózsa vagy kökény­tövissel jól beköthető. Sohasem ajánlatos azonbun szal­mát, vagy tengeri szárat e czélra használni, mivel ezek alá igen könnyen befészkelik magákat az egerek, me­lyek aztán egész télen a gyök érzeten és gy ükértőn rágcsálnak s ép annyi, vagy még több kárt okoznak, mint a nyulak. A vas zsírral s más effélével bekenni a fákat a nyúl, ellen nem sokat ér sőt ártalmas is le­het a fa egészségére nézve. = Fatális táviratok. Egy hajdumegyei nagy- birtokos, ki együtt gazdálkodik az öcscsével, bement a debreczeni vásárra öt ezer forinttal a zsebében, tul­kokat venni. Az öreg, vásár reményében, előbb egy „csöndest“ ereszt még barátaival s hallatlan pechchel elveszti minden pénzét. Mar az utolsó százast váltotta fel, mikor a vendéglőben, ahol szállva volt s ahol a játék foly nagy buzgalommal, sürgős telegrammot kézbesítenek neki. A telegrammban ez állott: „Csak azután valahogy fiatal tinókat ne hozz. — Öcséd.“ Az öreg szomorúan megcsóválta fejét s egy szeletke papírra következő választ irta: „Ne félj semmit. Csak egy öreg ökör megy. Bátyád.“ Azzal nyugodtan ke­vert, osztott és elvesztette az utolsó százast is. = Egész selyem, mintázott Foulárdokat (mintegy 450 különböző fajban), méterenként 75 kr- tól 3 Irt 05 krig — valamint fekete, fehér és színes selyemszöveteket 45 krtól 11 frt 05 krig — sima, koczkás, csikós, virágos, damaszólt minőség­ben (mintegy 240-féle dispoziczió és 2000 különböző szin és árnyalatban) szállít póstabér és vámmentesen a privát megrendelők lakására Heiineberg <4. (cs. kir. udv. szállító) selyem gyára Zürichben. Min­ták póstafordúlóval küldetnek. Svájczba czimzett leve­lekre 10 kros és levelezőlapokra 5 kros bélyeg ragasz­tandó. ' (2) Felelős szerkesztő és laptulajdonos: Dr. Varázíséji Béla. HIRDETÉSEK. Hanusz Béla kávéháza. Alulírott tisztelettel értesíti jóbarátait és is- ismerőseit, hogy f. hó 28-án, azaz ma kávéliázat nyitott Budapesten VI. kér. Teréz-körút 52. sz. alatt, a Pod- maniczky-utcza sarkán, szemben a nyugoti pályaudvarral. Kényelmes pihenőről és jó italokról gon­doskodva lesz. Szives pártfogást kér kiváló tisztelettel Hanusz Béla kávéháztulajdonos, Budapest, VI. kér. Terézkörut 52. sz. Podmaniczky-utcza sarkán, a nyugoti pályaudvarral szemben. . Árverési hirdetmény. 6513|1894. sz. Melynél fogva Vácz város tanácsa részéről közhírré tétetik, miszerint az alvárosban a Budapesti vámháznál fekvő 1200 négyszögöl területű, jelenleg fakereskedési tele­pül szolgáló térségnek 3 esetleg 6 évre terjedő használati jogára az árverés elrendeltetett an­nak foganatosítására határnapul 1894. évi ok­tóber 29-ik napjának d. e. 10 órája a város­tanácsteremben tűzetett ki. Miről az érdekelt felek azzal értesittetnek, hogy az árverési illetve szerződési feltételek a hivatalos órák alatt Kor-" pás Márton tanácsnoknál megtekinthetők. Kelt Vácz város tanácsának 1894. évi ok­tóber hó 25-én tartott ülésében. Kiadta Dr. Zechmeister János, s. k. főjegyző. Árlejtési hirdetmény. 6507|1894. sz. Vácz város tanácsa részé­ről ezennel közhírré tétetik, miszerint a város­ház hivatalos helyiségeinek kivilágítására 1895. év alatt szükséglendő kőolaj és Milly gyertya szállítójának biztosítása tekintetéből f. évi ok- tóben hó 30-ik napjának d. e. 9. órakor a vá­rosház tanácstermében nyilvános szóbeli árlej­tés fog tartatni, mire a vállalkozók ezennel meg­hivatnak. Az árlejtési illetve szerződési feltételek a hivatalos órák alatt kiküldött Korpás Márton tanácsnok urnái megtekinthetők. Kelt Vácz, város tanácsának 1894. évi okt. 25-én tartott ülésében. Kiadta Dr. Zechmeister János s. k. főjegyző.

Next

/
Thumbnails
Contents